diff --git a/po/R-zh_CN.po b/po/R-zh_CN.po index ec3b630c3c..0b437f3efb 100644 --- a/po/R-zh_CN.po +++ b/po/R-zh_CN.po @@ -87,87 +87,95 @@ msgid "; filled with NA" msgstr "" msgid "A column may not be called .SD. That has special meaning." -msgstr "" +msgstr "无法将列命名为 .SD,因为 .SD 为特殊符号。" msgid "class must be length 1" -msgstr "" +msgstr "class 的长度必须为 1" msgid "between has been passed an argument x of type logical" -msgstr "" +msgstr "传入 between 的参数 x 为逻辑(logical)型" msgid "" "'between' function the 'x' argument is a POSIX class while 'lower' was not, " "coercion to POSIX failed with:" msgstr "" +"'between' 中的 'x' 参数为 POSIX 类,而 'lower' 并不是," +"将 'lower' 自动转换成 POSIX 失败:" msgid "" "'between' function the 'x' argument is a POSIX class while 'upper' was not, " "coercion to POSIX failed with:" msgstr "" +"'between' 中的 'x' 参数为 POSIX 类,而 'upper' 并不是," +"将 'upper' 自动转换成 POSIX 失败:" msgid "" "'between' lower= and upper= are both POSIXct but have different tzone " "attributes:" msgstr "" +"'between' 中的 lower= 和 upper= 均为 POSIXct 类型但却有不同的时区" +"属性(tzone):" msgid ". Please align their time zones." -msgstr "" +msgstr "。请确保二者的时区一致。" msgid "" "'between' arguments are all POSIXct but have mismatched tzone attributes:" msgstr "" +"'between' 的参数均为 POSIXct 类型但时区属性(tzone)不匹配:" msgid ". The UTC times will be compared." -msgstr "" +msgstr "。将采用 UTC 时间进行比较。" msgid "trying to use integer64 class when 'bit64' package is not installed" -msgstr "" +msgstr "试图使用 intger64 类型但 'bit64' 包尚未安装" msgid "" "Not yet implemented NAbounds=TRUE for this non-numeric and non-character type" msgstr "" +"对这种非数值(numeric)和非字符(character)的类型,尚未实现 NAbounds=TRUE 的功能" msgid "Some lower>upper for this non-numeric and non-character type" -msgstr "" +msgstr "对于该非数值(numeric)和非字符(character)类型的输入,存在一部分下界(lower)> 上界(upper)的情况" msgid "RHS has length()" -msgstr "" +msgstr "右手侧(RHS)的长度为" msgid "; expecting length 2." -msgstr "" +msgstr ";其长度应为 2。" msgid "c" msgstr "" msgid "Perhaps you meant %s?" -msgstr "" +msgstr "或许你想用的是 %s?" msgid "The first element should be the lower bound(s);" -msgstr "" +msgstr "第一个元素应为下界;" msgid "the second element should be the upper bound(s)." -msgstr "" +msgstr "第二个元素应为上界。" msgid "x." msgstr "" msgid "is type" -msgstr "" +msgstr "的类型为" msgid "which is not supported by data.table join" -msgstr "" +msgstr ",该类型无法用于 data.table 的联接" msgid "i." msgstr "" msgid "Attempting roll join on factor column when joining x." -msgstr "" +msgstr "试图滚动联接(roll join)因子类型(factor)的列,这发生于将 x." msgid "to i." -msgstr "" +msgstr "与 i." msgid ". Only integer, double or character columns may be roll joined." -msgstr "" +msgstr "联接时。但只有整数(integer)、双精度(double)或字符(character)类型的列可以使用滚动联接(roll join)。" msgid "Incompatible join types: x." msgstr "" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 146c133e9d..0d5ecee7b6 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -172,25 +172,28 @@ msgid "" "a logical subset, simply wrap with which(), and take the which() outside the " "loop if possible for efficiency." msgstr "" +"i 为 '%s' 类型。i 必须为整(integer)型,或数值(numeric)型(将被自动转换成整型并发出警告)。如果 i 为" +"一个用于筛选的逻辑(logical)向量,请直接将它传给 which(),且如果可能的话将 which() 放置于" +"循环之外以保持高效。" #: assign.c:331 #, c-format msgid "i[%d] is %d which is out of range [1,nrow=%d]." -msgstr "" +msgstr "i[%d] 为 %d 且超出了范围 [1,nrow=%d]。" #: assign.c:334 #, c-format msgid "Assigning to %d row subset of %d rows\n" -msgstr "" +msgstr "正在为 %d 行(总数为 %d 行)进行赋值\n" #: assign.c:342 #, c-format msgid "Added %d new column%s initialized with all-NA\n" -msgstr "" +msgstr "添加了 %d 个新列 %s 并全部初始化为 NA\n" #: assign.c:347 msgid "length(LHS)==0; no columns to delete or assign RHS to." -msgstr "" +msgstr "左手侧长度为0(length(LHS)==0);没有列可供删除或赋值给右手侧(RHS)。" #: assign.c:361 msgid "" @@ -198,12 +201,17 @@ msgid "" "Please use a data.table for that. data.table's are over-allocated and don't " "shallow copy." msgstr "" +"数据框(data.frame)的 set() 是用于修改现有列,而非添加新列。" +"请使用 data.table 来添加新列。data.table 的操作是超额分配的(over-allocated)并且不" +"进行浅拷贝(shallow copy)。" #: assign.c:372 msgid "" "Coerced j from numeric to integer. Please pass integer for efficiency; e.g., " "2L rather than 2" msgstr "" +"将 j 从数值(numeric)型自动转换为整(integer)型。为了保持高效请直接传入整型,如" +"2L 而非 2" #: assign.c:375 #, c-format @@ -211,21 +219,25 @@ msgid "" "j is type '%s'. Must be integer, character, or numeric is coerced with " "warning." msgstr "" +"j 为 '%s' 型。j 必须为整(integer)型、字符(character)型,或数值(numeric)型(将被自动转换成整型" +"并发出警告)。" #: assign.c:377 msgid "" "Can't assign to the same column twice in the same query (duplicates " "detected)." msgstr "" +"在一次查询中无法对同一列赋值两次(检测出 +重复项)。" #: assign.c:378 msgid "newcolnames is supplied but isn't a character vector" -msgstr "" +msgstr "指定了 newcolnames 但其并非一字符串向量" #: assign.c:380 #, c-format msgid "RHS_list_of_columns == %s\n" -msgstr "" +msgstr "RHS_list_of_columns == %s\n" #: assign.c:385 #, c-format @@ -233,6 +245,8 @@ msgid "" "RHS_list_of_columns revised to true because RHS list has 1 item which is " "NULL, or whose length %d is either 1 or targetlen (%d). Please unwrap RHS.\n" msgstr "" +"RHS_list_of_columns 改为真(True),因为右手侧列表(RHS list)有一子项" +"为空值(NULL)或长度 %d 为 1 或 targetlen(%d)。请拆开右手侧。\n" #: assign.c:390 #, c-format @@ -241,17 +255,21 @@ msgid "" "table or data.frame since they are lists too). To delete multiple columns " "use NULL instead. To add multiple empty list columns, use list(list())." msgstr "" +"试图将 %d 列赋值为空列表(可能为空数据、" +"表(table)或数据框(data.frame),因后两者也是列表的一种)。删除多个列时" +"请使用空值(NULL)。添加多个空列表列(list columns)时,请使用 list(list())。" #: assign.c:395 #, c-format msgid "Recycling single RHS list item across %d columns. Please unwrap RHS.\n" -msgstr "" +msgstr "回收重用(Recycling)单个右手侧(RHS)列表子项于 %d 列。请拆开右手侧。\n" #: assign.c:397 #, c-format msgid "" "Supplied %d columns to be assigned %d items. Please see NEWS for v1.12.2." msgstr "" +"试图将 %2$d 项赋值给 %1$d 列。请阅读 v1.12.2 的更新信息(NEWS)。" #: assign.c:405 #, c-format @@ -260,6 +278,9 @@ msgid "" "set() on a data.frame is for changing existing columns, not adding new ones. " "Please use a data.table for that." msgstr "" +"j 中的列编号里第 %d 项是 %d,超出了有效范围 [1,ncol=%d]。" +"数据框(data.frame)的 set() 是用于修改现有列,而非添加新列。" +"请使用 data.table 来添加新列。" #: assign.c:406 #, c-format @@ -267,10 +288,12 @@ msgid "" "Item %d of column numbers in j is %d which is outside range [1,ncol=%d]. Use " "column names instead in j to add new columns." msgstr "" +"j 中的列编号里第 %d 项是 %d,超出了有效范围 [1,ncol=%d]。请在 j 中使用" +"列名来添加新列。" #: assign.c:411 msgid "When deleting columns, i should not be provided" -msgstr "" +msgstr "当删除列时,不应指定 i" #: assign.c:417 #, c-format @@ -282,22 +305,29 @@ msgid "" "full length RHS vector such as vector('list',nrow(DT)); i.e., 'plonk' in the " "new column." msgstr "" +"对已有列 '%s' 的赋值其右手侧(RHS)长度为零但并非空值(NULL)。如果" +"想要删除列请使用空值(NULL)。否则,右手侧必须" +"长度 > 0,如 NA_integer_。如果想将该列类型修改为" +"空列表列(list column),正如所有修改列类型的操作一样,请在右手侧提供一个" +"与该列原数据等长的向量,如 vector('list',nrow(DT)),即,用新数据替换(plonk)重新生成" +"该列。" #: assign.c:422 #, c-format msgid "" "Internal error in assign.c: length(newcolnames)=%d, length(names)=%d, coln=%d" msgstr "" +"assign.c 内部错误:length(newcolnames)=%d, length(names)=%d, coln=%d" #: assign.c:424 #, c-format msgid "Column '%s' does not exist to remove" -msgstr "" +msgstr "要删除的列 '%s' 不存在" #: assign.c:430 #, c-format msgid "%d column matrix RHS of := will be treated as one vector" -msgstr "" +msgstr "':=' 右手侧(RHS)%d 列矩阵将被视为一维向量" #: assign.c:434 #, c-format @@ -305,6 +335,8 @@ msgid "" "Can't assign to column '%s' (type 'factor') a value of type '%s' (not " "character, factor, integer or numeric)" msgstr "" +"无法给因子(factor)类型列 '%s' 赋类型为 '%s' 的值(不是" +"字符(character)、因子(factor)、整数(integer)或数值(numeric)类中的一种)" #: assign.c:439 #, c-format @@ -313,6 +345,9 @@ msgid "" "'recycle' the RHS please use rep() to make this intent clear to readers of " "your code." msgstr "" +"试图将 %d 项赋值给 %d 项(列 '%s')。如果想" +"'回收重用'('recycle')右手侧,请使用 rep() 以将该意图清晰地表述给阅读" +"代码的人。" #: assign.c:449 msgid "" @@ -321,6 +356,10 @@ msgid "" "or setalloccol() on it first (to pre-allocate space for new columns) before " "assigning by reference to it." msgstr "" +"该 data.table 为从磁盘中载入(如使用 readRDS()/" +"load())或手动创建(如使用 structure())。请首先对其运行 setDT() " +"或 setalloccol() (以为新列预分配内存空间),然后再进行" +"引用赋值(assigning by reference)操作。" #: assign.c:450 #, c-format