diff --git a/_translator-files/po/nl/1-index.po b/_translator-files/po/nl/1-index.po index 06b44cc61..aab82d5de 100644 --- a/_translator-files/po/nl/1-index.po +++ b/_translator-files/po/nl/1-index.po @@ -6,14 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-17 22:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-15 21:06+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #. type: Content of: outside any tag (error?) #: ../wiki/en/misc/1-index.html:1 @@ -163,7 +164,7 @@ msgstr "Wil je meehelpen?" #: ../wiki/en/misc/1-index.html:46 #, no-wrap msgid " Ideas? Found a bug? Want to contribute some code or help translating into your language? Since Jamulus is " -msgstr " Heb je een Idee? Een bug gevonden? Wil je bijdragen in de ontwikkeling of helpen bij het vertalen in jouw taal ? Aangezien Jamulus " +msgstr " Heb je een idee? Een bug gevonden? Wil je bijdragen aan de ontwikkeling of helpen bij het vertalen in jouw taal ? Aangezien Jamulus " #. type: Content of:

#: ../wiki/en/misc/1-index.html:46 diff --git a/_translator-files/po/nl/Client-Troubleshooting.po b/_translator-files/po/nl/Client-Troubleshooting.po index 7ff4aa897..47848a8fb 100644 --- a/_translator-files/po/nl/Client-Troubleshooting.po +++ b/_translator-files/po/nl/Client-Troubleshooting.po @@ -6,14 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-18 12:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:02+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #. type: YAML Front Matter: lang #: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:1 @@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "/wiki/Client-Troubleshooting" #: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:1 #, no-wrap msgid "Client Troubleshooting" -msgstr "Client probleemoplossing" +msgstr "Client problemen oplossen" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:10 @@ -93,7 +94,7 @@ msgstr "**Windows gebruikers (ASIO4ALL)**: Als je het ASIO4ALL-stuurprogramma ge #. type: Plain text #: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:27 msgid "### Not seeing the headphone or microphone you just connected to your PC?" -msgstr "### Zie je de hoofdtelefoon of microfoon die je zojuist op je pc hebt aangesloten niet? " +msgstr "### Zie je de hoofdtelefoon of microfoon die je zojuist op je pc hebt aangesloten niet?" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:29 @@ -117,8 +118,7 @@ msgstr "### Jullie klinken allemaal goed, maar het is moeilijk om gelijk te blij #. type: Plain text #: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:37 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "**If at all possible, DO NOT listen to your direct signal.** Make sure you are listening as much as you can to the sound of your own instrument/voice _coming back from the server_. This signal has you and your playing partners mixed together in sync, and will be the signal that your bandmates are hearing too. So listening to that means you will be in sync with each other (assuming you all have reasonably low latency). Note that if one or more musicians are not following this rule, they will slow down as they play or sing.\n" +#, no-wrap msgid "**If at all possible, DO NOT listen to your direct signal.** Make sure you are listening as much as you can to the sound of your own instrument/voice _coming back from the Server_. This signal has you and your playing partners mixed together in sync, and will be the signal that your bandmates are hearing too. So listening to that means you will be in sync with each other (assuming you all have reasonably low latency). Note that if one or more musicians are not following this rule, they will slow down as they play or sing.\n" msgstr "**Luister, indien mogelijk, NIET naar je directe signaal.** Zorg ervoor dat je zoveel mogelijk luistert naar het geluid van je eigen instrument/stem dat _terugkomt van de server_. Dit signaal zorgt ervoor dat jij en je medespelers synchroon met elkaar vermengd zijn en zal het signaal zijn dat je bandleden ook horen. Dus ernaar luisteren betekent dat je synchroon loopt met elkaar (ervan uitgaande dat jullie allemaal een redelijk lage latency hebben). Als een of meer muzikanten/zangers deze regel niet volgen, kunnen ze langzamer gaan spelen of zingen.\n" @@ -129,15 +129,11 @@ msgstr "Je kunt als volgt testen of je jouw signaal goed hoort:" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:41 -#, fuzzy -#| msgid "Run Jamulus and connect to a server with a long ping time (greater than 200ms)" msgid "Run Jamulus and connect to a Server with a long ping time (greater than 200ms)" msgstr "Voer Jamulus uit en maak verbinding met een server met een hoge ping-tijd (groter dan 200 ms)" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:42 -#, fuzzy -#| msgid "Clap your hands once (or play one short note on an instrument). You should hear the sound from the Jamulus server come back, but significantly delayed." msgid "Clap your hands once (or play one short note on an instrument). You should hear the sound from the Jamulus Server come back, but significantly delayed." msgstr "Klap één keer in je handen (of speel een korte noot op een instrument). Je zou het geluid van de Jamulus-server moeten horen terugkomen, maar aanzienlijk vertraagd." @@ -163,8 +159,6 @@ msgstr "Hoe je precies vermijdt om naar je directe signaal te luisteren, hangt a #. type: Plain text #: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:50 -#, fuzzy -#| msgid "Be aware that while listening to the server's signal will ensure you will be in sync with other musicians, you may also experience problems if your overall latency (indicated by the \"Delay\" light in Jamulus) is not green or at least yellow most of the time. Consult the [software manual](/wiki/Software-Manual) to understand how to adjust your setup to help with this." msgid "Be aware that while listening to the Server's signal will ensure you will be in sync with other musicians, you may also experience problems if your overall latency (indicated by the \"Delay\" light in Jamulus) is not green or at least yellow most of the time. Consult the [software manual](/wiki/Software-Manual) to understand how to adjust your setup to help with this." msgstr "Houd er rekening mee dat wanneer je naar het signaal van de server luistert, je ervoor zorgt dat je synchroon loopt met andere muzikanten maar dat je ook problemen kunt ondervinden als jouw algehele latency (aangegeven door het \"Vertraging\"-lampje in Jamulus) niet groen of op zijn minst geel is voor de meeste tijd. Raadpleeg de [gebruikershandleiding](/wiki/Software-Manual) om te begrijpen hoe je jouw installatie kunt aanpassen om hierbij te helpen." @@ -180,17 +174,13 @@ msgstr "Wanneer je een microfoon gebruikt terwijl je jouw andere instrument besp #. type: Plain text #: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:56 -#, fuzzy -#| msgid "### Buffer LEDs suddenly going red, outages, jittering, weird sounds?" msgid "### Buffer LEDs suddenly going red, outages, [jittering](https://en.wikipedia.org/wiki/Jitter), weird sounds?" -msgstr "### Buffer-LED's die plotseling rood worden, uitval, jittering, rare geluiden?" +msgstr "### Buffer-LED's die plotseling rood worden, uitval, [jittering](https://nl.wikipedia.org/wiki/Jitter), rare geluiden?" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:58 -#, fuzzy -#| msgid "The CPU in your computer may be having issues. Try not to have anything competing with Jamulus (like Zoom Meetings or Facebook live streams) on your machine. Or at least quit them while you're playing. Prevent things like virus scanners doing scans, or software updates happening, etc. Be aware that the reverb setting in Jamulus also uses more CPU the more reverb you have." msgid "Your computer may be under too much load. Try not to have anything competing with Jamulus (like Zoom Meetings or Facebook live streams) on your machine. Or at least quit them while you're playing. Prevent things like virus scanners doing scans, or software updates happening, etc. Be aware that the reverb setting in Jamulus also uses more CPU the more reverb you have." -msgstr "De CPU in je computer heeft mogelijk problemen. Probeer niets op je computer te hebben dat concurreert met Jamulus (zoals Zoom Meetings of Facebook-livestreams). Of sluit ze in ieder geval af terwijl je aan het spelen bent. Voorkom dat zaken als virusscanners scans maken of software-updates, enz. Houd er rekening mee dat de galminstelling in Jamulus ook meer CPU gebruikt naarmate je meer galm hebt." +msgstr "Je computer wordt mogelijk te zwaar belast. Probeer niets op je computer te hebben dat concurreert met Jamulus (zoals Zoom Meetings of Facebook-livestreams). Of sluit ze in ieder geval af terwijl je aan het spelen bent. Voorkom dat zaken als virusscanners scans maken of software-updates, enz. Houd er rekening mee dat de galminstelling in Jamulus ook meer CPU gebruikt naarmate je meer galm hebt." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:60 @@ -209,8 +199,6 @@ msgstr "### Raak je gefrustreerd door softwarekanalen, audioroutering, samplefre #. type: Plain text #: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:66 -#, fuzzy -#| msgid "It's usually far easier and more reliable to have a [mixing desk](https://www.thomann.de/pics/bdb/191244/7355025_800.jpg) to connect your kit (instruments, mic, recorder etc.) and then send a simple stereo signal to your sound interface (be sure to listen to the resulting sound from the Jamulus server via your computer though!). The huge variety of possible hardware, software and instrument combinations means that setting up your sound card to work with your particular configuration can otherwise get complicated very fast." msgid "It's usually far easier and more reliable to have a [mixing desk](https://www.thomann.de/pics/bdb/191244/7355025_800.jpg) to connect your kit (instruments, mic, recorder etc.) and then send a simple stereo signal to your sound interface (be sure to listen to the resulting sound from the Jamulus Server via your computer though!). The huge variety of possible hardware, software and instrument combinations means that setting up your sound card to work with your particular configuration can otherwise get complicated very fast." msgstr "Het is meestal veel gemakkelijker en betrouwbaarder om een [mixer](https://www.thomann.de/pics/bdb/191244/7355025_800.jpg) aan te sluiten op je apparatuur (instrumenten, microfoons, opname-apparaat, etc.) en stuur vervolgens een stereosignaal naar je geluidsinterface (luister echter wel naar het resulterende geluid van de Jamulus-server via je computer!). De enorme verscheidenheid aan mogelijke hardware-, software- en instrumentcombinaties betekent dat het instellen van je geluidskaart om te werken met jouw specifieke configuratie anders zeer snel ingewikkeld kan worden." @@ -226,22 +214,16 @@ msgstr "Je kunt het \"nieuw client-niveau\" op een lage waarde zetten (bijv. 10) #. type: Plain text #: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:72 -#, fuzzy -#| msgid "### Can't see the server you want to join?" msgid "### Can't see the Server you want to join?" msgstr "### Zie je de server waaraan je wilt deelnemen niet?" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:74 -#, fuzzy -#| msgid "First check that you have the right genre server selected in your Connection Setup window. Sometimes network issues mean your client won't list all the available servers. If you know the name of the server you want to join, you can [look up its IP address here](https://explorer.jamulus.io/). Enter the IP address in the \"Server Name/Address\" field in the Connect Setup window to connect to it." msgid "First check that you have the right genre Server selected in your Connect window. Sometimes network issues mean your Client won't list all the available Servers. If you know the name of the Server you want to join, you can [look up its IP address here](https://explorer.jamulus.io/). Enter that address in the \"Server Address\" field in the Connect Setup window to connect to it." msgstr "Controleer eerst of je de juiste genre server hebt geselecteerd in het verbindingsinstellingen venster. Soms zorgen netwerkproblemen ervoor dat je client niet alle beschikbare servers laat zien. Als je de naam weet van de server waaraan je wilt deelnemen, kun je [het IP-adres hier opzoeken](https://explorer.jamulus.io/). Voer het IP-adres in het \"Serveradres\" veld in het verbindinginstellingen venster om daar mee verbinding te maken." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:76 -#, fuzzy -#| msgid "### Not seeing a list of servers at all?" msgid "### Not seeing a list of Servers at all?" msgstr "### Ziet je helemaal geen lijst met servers?" @@ -252,8 +234,6 @@ msgstr "In het VK (en mogelijk andere regio's/routers) kan de instelling van de #. type: Plain text #: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:80 -#, fuzzy -#| msgid "In some cases, it may be your ISP that is blocking your use of Jamulus. See the note on the [server troubleshooting page](Server-Troubleshooting#nobody-can-connect-to-my-server---but-i-can-connect-locally) about \"Nobody can connect to my server\"" msgid "In some cases, it may be your ISP that is blocking your use of Jamulus. See the note on the [server troubleshooting page](Server-Troubleshooting#nobody-can-connect-to-my-server---but-i-can-connect-locally) about \"Nobody can connect to my Server\"" msgstr "In sommige gevallen kan het je ISP zijn die het gebruik van Jamulus blokkeert. Zie de opmerking op de [server problemen oplossen pagina](Server-Troubleshooting#niemand-kan-verbinding-maken-met-mijn-server---maar-ik-kan-lokaal-verbinding-maken) over \"Niemand kan met mijn server verbinding maken\"" diff --git a/_translator-files/po/nl/Custom-Directories.po b/_translator-files/po/nl/Custom-Directories.po index 33cf27a37..3be260b59 100644 --- a/_translator-files/po/nl/Custom-Directories.po +++ b/_translator-files/po/nl/Custom-Directories.po @@ -3,93 +3,94 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-19 07:26+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #. type: YAML Front Matter: lang #: ../wiki/en/Custom-Directories.md:1 #, no-wrap msgid "en" -msgstr "" +msgstr "nl" #. type: YAML Front Matter: layout #: ../wiki/en/Custom-Directories.md:1 #, no-wrap msgid "wiki" -msgstr "" +msgstr "wiki" #. type: YAML Front Matter: permalink #: ../wiki/en/Custom-Directories.md:1 #, no-wrap msgid "/wiki/Custom-Directories" -msgstr "" +msgstr "/wiki/Custom-Directories" #. type: YAML Front Matter: title #: ../wiki/en/Custom-Directories.md:1 #, no-wrap msgid "Custom Directories" -msgstr "" +msgstr "Eigen adresboeken" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Custom-Directories.md:9 msgid "{% include breadcrumb.html root=\"More\" branch1=\"Server Administration\" branch1-url=\"Running-a-Server\" %}" -msgstr "" +msgstr "{% include breadcrumb.html root=\"Meer\" branch1=\"Serverbeheer\" branch1-url=\"Running-a-Server\" %}" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Custom-Directories.md:12 msgid "# Running a Custom Directory" -msgstr "" +msgstr "# Een eigen adresboek uitvoeren" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Custom-Directories.md:14 msgid "This is a specialised Jamulus Server configuration, as described in [Server Types](Running-a-Server#server-types)." -msgstr "" +msgstr "Dit is een gespecialiseerde Jamulus-server configuratie, zoals beschreven in [servertypen](Running-a-Server#servertypen)." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Custom-Directories.md:16 msgid "To view Servers listed by a Custom Directory, users must enter the address of that Directory in their Client's Settings > Advanced Setup > Custom Directories field. Multiple addresses can be added in this way if needed. Custom Directories will then appear in the Directory drop-down list on their Connect window. Custom Directories otherwise work for Clients in the same way as Public Directories, displaying a list of Servers registered with them." -msgstr "" +msgstr "Om servers te bekijken die worden vermeld door een eigen adresboek, moeten gebruikers het adres van het adresboek invoeren in het veld client Instellingen > Geavanceerde instellingen > Eigen adresboek. Indien nodig kunnen op deze manier meerdere adressen worden toegevoegd. Eigen adresboeken verschijnen dan in de keuzelijst Adresboek in hun verbindingsvenster. Eigen adresboeken werken verder voor clients op dezelfde manier als openbare adresboeken, waarbij een lijst met bij hen geregistreerde servers wordt weergegeven." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Custom-Directories.md:18 msgid "To run a Server as a Directory, it should be started with the `--directoryserver` option to make itself (that is, `localhost` or `127.0.0.1`) the Directory to query for Servers." -msgstr "" +msgstr "Om een server als een adresboek uit te voeren, moet deze worden gestart met de optie `--directoryserver` om zichzelf (dat wil zeggen `localhost` of `127.0.0.1`) het adresboek te maken waarin naar servers moet worden gezocht." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Custom-Directories.md:20 msgid "When running a Server with the GUI, set the Custom Directory server address in the Options tab to \"localhost\", then select \"Custom\" from the Directory drop-down list." -msgstr "" +msgstr "Als je een server met de GUI gebruikt, stel je het serveradres voor de eigen adresboek in het tabblad Opties in op \"localhost\" en selecteer je vervolgens \"Aangepast\" in de adresboek keuzelijst." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Custom-Directories.md:23 msgid "### Points to note about Directories" -msgstr "" +msgstr "### Aandachtspunten over adresboeken" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Custom-Directories.md:25 msgid "If you want to control which Servers can register with your Directory, you can enable a whitelist with the `--listfilter` command line option in the format `ip address 1[;ip address 2]`." -msgstr "" +msgstr "Als je wilt bepalen welke servers zich bij jouw adresboek kunnen registreren dan kun je een whitelist inschakelen met de opdrachtregeloptie `--listfilter` in het formaat `ip-adres 1[;ip-adres 2]`." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Custom-Directories.md:27 msgid "When running a Directory behind a NAT firewall on a private network, use the `--serverpublicip` option to specify the public IP address of the Server(s) being listed by your Directory if those Servers are on the same LAN / with the same public IP as the Directory. This is necessary to allow Clients on the public Internet to connect to them via NAT. Note that for the Servers using this option, you will still need proper port forwarding in your router/firewall." -msgstr "" +msgstr "Wanneer je een adresboek achter een NAT-firewall op een particulier netwerk uitvoert, dan gebruik je de optie `--serverpublicip` om het openbare IP-adres op te geven van de server(s) die door jouw adresboek worden vermeld als die servers zich op hetzelfde LAN / met dezelfde openbare IP als het adresboek. Dit is nodig om clients op het openbare internet via NAT verbinding met hen te laten maken. Houd er rekening mee dat voor de servers die deze optie gebruiken, je nog steeds de juiste poort forwarding in je router/firewall nodig hebt." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Custom-Directories.md:29 msgid "If you are running your Server as a Directory and need to restart it for any reason (for example when rebooting the host), Servers connected to it will be disconnected until they re-register. This does not mean that Clients connected to those Servers will be disconnected, but does mean that new Clients will be not able to see Servers listed by your Directory until those Servers reconnect. To enable the list of registered Servers to persist between restarts, use the `--directoryfile` option to specify the location and name of a file that the Directory can read and write to." -msgstr "" +msgstr "Als je je server als een adresboek gebruikt en deze om welke reden dan ook opnieuw moet opstarten (bijvoorbeeld bij het opnieuw opstarten van de host), dan worden de servers die ermee verbonden zijn losgekoppeld totdat ze zich opnieuw registreren. Dit betekent niet dat de verbinding met clients die met die servers zijn verbonden wordt verbroken maar het betekent wel dat nieuwe clients geen servers in je adresboek kunnen zien totdat die servers opnieuw verbinding maken. Om ervoor te zorgen dat de lijst met geregistreerde servers blijft bestaan tussen herstarts, gebruik je de optie `--directoryfile' om de locatie en naam op te geven van een bestand waarnaar het adresboek kan lezen en schrijven." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Custom-Directories.md:30 msgid "Up to 150 Servers can then register with a Directory." -msgstr "" +msgstr "Tot 150 Servers kunnen zich dan registreren bij een adresboek." diff --git a/_translator-files/po/nl/FAQ.po b/_translator-files/po/nl/FAQ.po index 4a0f6f042..5d022b35c 100644 --- a/_translator-files/po/nl/FAQ.po +++ b/_translator-files/po/nl/FAQ.po @@ -6,14 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-03 16:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-15 16:55+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #. type: YAML Front Matter: lang #: ../wiki/en/FAQ.md:1 @@ -87,8 +88,6 @@ msgstr "### Is er een metronoom, synchronisatie of een andere manier om synchroo #. type: Plain text #: ../wiki/en/FAQ.md:26 -#, fuzzy -#| msgid "No. Musicians on a Jamulus server simply play in real time together as they would in person. If you want to have a time signal, then there are shared metronome solutions on the Internet you can try. But it’s probably best to just minimise latency so nobody has an overall delay more than about 30-50 ms." msgid "No. Musicians on a Jamulus Server simply play in real time together as they would in person. If you want to have a time signal, then there are shared metronome solutions on the Internet you can try. But it’s probably best to just minimise latency so nobody has an overall delay more than about 30-50 ms." msgstr "Nee. Muzikanten op een Jamulus-server spelen gewoon in realtime samen zoals ze dat in het echt zouden doen. Als je een metronoom signaal wilt hebben, dan zijn er gedeelde metronoomoplossingen op internet die je kunt proberen, maar het is waarschijnlijk het beste om de latency te minimaliseren zodat niemand een algehele vertraging heeft van meer dan ongeveer 30-50 ms." @@ -99,22 +98,18 @@ msgstr "Houd er ook rekening mee dat alle deelnemers [de gouden regel](/wiki/Cli #. type: Plain text #: ../wiki/en/FAQ.md:30 -#, fuzzy -#| msgid "### How do I know if I can join a server? Are there rules?" msgid "### How do I know if I can join a Server? Are there rules?" msgstr "### Hoe weet ik of ik kan deelnemen aan een server? Zijn er regels?" #. type: Plain text #: ../wiki/en/FAQ.md:32 -#, fuzzy -#| msgid "In general, if somebody sets up a public server, they accept that anyone can play on it. Jamulus has no password protection or other authentication mechanisms. However, some servers may state their policies in the welcome message you will see in the chat window." msgid "In general, if somebody lists a Server on one of the Public Directories provided by Jamulus by default, they accept that anyone can play on it. Jamulus has no password protection or other authentication mechanisms built in. However, some Servers may state their policies in the welcome message you will see in the chat window." -msgstr "In het algemeen, als iemand een openbare server opzet, accepteren ze dat iedereen erop kan spelen. Jamulus heeft geen wachtwoordbeveiliging of andere authenticatiemechanismen. Sommige servers kunnen echter hun beleid vermelden in het welkomstbericht dat je in het chatvenster ziet." +msgstr "In het algemeen, als iemand een server vermeldt in een van de openbare adresboeken die standaard door Jamulus worden geleverd, accepteren ze dat iedereen erop kan spelen. Jamulus heeft geen wachtwoordbeveiliging of andere authenticatiemechanismen. Sommige servers kunnen echter hun beleid vermelden in het welkomstbericht dat je in het chatvenster ziet." #. type: Plain text #: ../wiki/en/FAQ.md:34 msgid "Note also that Servers do not have to be registered on a Directory in order for Jamulus Clients to connect to them. Server operators can simply give out the address of their Servers to those they want to play with, and they can then connect directly. Have a look at [this overview for more information](/wiki/Running-a-Server#server-types)." -msgstr "" +msgstr "Houd er ook rekening mee dat servers niet in een adresboek hoeven te zijn geregistreerd om Jamulus-clients er verbinding mee te laten maken. Serveroperators kunnen eenvoudig het adres van hun servers doorgeven aan degenen met wie ze willen spelen en ze kunnen dan rechtstreeks verbinding maken. Bekijk [dit overzicht voor meer informatie](/wiki/Running-a-Server#servertypen)." #. type: Plain text #: ../wiki/en/FAQ.md:36 @@ -143,8 +138,6 @@ msgstr "Om dezelfde reden dat je vertraging in je signaal moet minimaliseren om #. type: Plain text #: ../wiki/en/FAQ.md:46 -#, fuzzy -#| msgid "Of course, if you are playing an acoustic instrument, or are a singer, it will be hard to exclude your “local” sound. But you should at least try to do so by for example using closed-back headphones turned up as loud as you are able to mask your own sound. This will let you concentrate on the mix coming back to you from the server." msgid "Of course, if you are playing an acoustic instrument, or are a singer, it will be hard to exclude your “local” sound. But you should at least try to do so by for example using closed-back headphones turned up as loud as you are able to mask your own sound. This will let you concentrate on the mix coming back to you from the Server." msgstr "Natuurlijk zal, als je een akoestisch instrument bespeelt of een zanger bent, het moeilijk zijn om je \"lokale\" geluid uit te sluiten. Maar je moet dit op zijn minst proberen door bijvoorbeeld een gesloten hoofdtelefoon te gebruiken die zo hard staat als het kan om je eigen geluid te maskeren. Hierdoor kun je jezelf concentreren op de mix die van de server naar je terugkeert." @@ -155,22 +148,16 @@ msgstr "### Heb ik een snelle internetverbinding nodig?" #. type: Plain text #: ../wiki/en/FAQ.md:50 -#, fuzzy -#| msgid "No, especially if you don't run a server to host other musicians. Having a low ping is more important. For most people on standard broadband (e.g. 10 Mbit/s down and 1 Mbit/s up) you will have no problems. For those running servers at home, depending on how many people join, you may encounter issues if your _upstream_ bandwidth is lower than about 5 Mbit/s." msgid "No, especially if you don't run a Server to host other musicians. Having a low ping is more important. For most people on standard broadband (e.g. 10 Mbit/s down and 1 Mbit/s up) you will have no problems. For those running Servers at home, depending on how many people join, you may encounter issues if your _upstream_ bandwidth is lower than about 5 Mbit/s." msgstr "Nee, vooral als je geen server hebt waarmee andere muzikanten verbinding maken. Een lage ping hebben is belangrijker. Voor de meeste mensen op standaard breedband (bijvoorbeeld 10 Mbit/s down en 1 Mbit/s up) heb je geen problemen. Voor degenen die thuis servers hebben kunnen, afhankelijk van het aantal mensen dat deelneemt, problemen worden veroorzaakt als de _upstream-bandbreedte_ lager is dan ongeveer 5 Mbit/s." #. type: Plain text #: ../wiki/en/FAQ.md:52 -#, fuzzy -#| msgid "### Do I need to run a server?" msgid "### Do I need to run a Server?" msgstr "### Moet ik een eigen server hebben?" #. type: Plain text #: ../wiki/en/FAQ.md:54 -#, fuzzy -#| msgid "No. If you just intend to connect to other people’s servers, then all you need is a client. [Read this if you think you need to run your own server](/wiki/Running-a-Server)." msgid "No. If you just intend to connect to other people’s Servers, then all you need is a Client. [Read this if you think you need to run your own Server](/wiki/Running-a-Server)." msgstr "Nee. Als je alleen verbinding wilt maken met de servers van andere mensen, dan heb je alleen een client nodig. [Lees dit als je denkt dat je een eigen server moet hebben](/wiki/Running-a-Server)." @@ -186,10 +173,8 @@ msgstr "\n" -#| " Windows\n" -#| " macOS\n" -#| " Linux\n" -#| "

\n" +#, no-wrap msgid "" "
\n" " Windows\n" @@ -104,6 +99,7 @@ msgstr "" " macOS\n" " Linux\n" "
\n" +"_[Android](Installation-for-Android) en [iOS](Installation-for-iOS) kunnen ook worden gebruikt, maar worden nog steeds als experimenteel beschouwd._\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Getting-Started.md:30 @@ -132,12 +128,7 @@ msgstr "Wanneer je Jamulus opent, zie je een venster dat er als volgt uitziet:" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Getting-Started.md:43 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "
\n" -#| " \"Screenshot\"\n" -#| "
The main window before you connect to a server
\n" -#| "
\n" +#, no-wrap msgid "" "
\n" " \"Screenshot\"\n" @@ -146,7 +137,7 @@ msgid "" msgstr "" "
\n" " \"schermafbeelding\"\n" -"
Het hoofdvenster voordat je verbing maakt met een server
\n" +"
Het hoofdvenster voordat je verbinding maakt met een server
\n" "
\n" #. type: Plain text @@ -180,40 +171,28 @@ msgstr "Vul minimaal de “Alias/naam” in en sluit het venster." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Getting-Started.md:58 -#, fuzzy -#| msgid "## Connecting to a server and testing your sound" msgid "## Connecting to a Server and testing your sound" msgstr "## Verbinding maken met een server en je geluid testen" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Getting-Started.md:60 -#, fuzzy -#| msgid "Before you connect to a server, you should **not** be able to hear yourself. Listening to your sound from Jamulus (and not from yourself) is called “The Golden Rule” and enables you to play in time with others ([see the FAQ](/wiki/FAQ#why-should-i-not-listen-to-my-own-signal))." msgid "Before you connect to a Server, you should **not** be able to hear yourself. Listening to your sound from Jamulus (and not from yourself) is called “The Golden Rule” and enables you to play in time with others ([see the FAQ](/wiki/FAQ#why-should-i-not-listen-to-my-own-signal))." msgstr "Voordat je met een server verbinding maakt zou je jezelf **niet** moeten kunnen horen. Luisteren naar je geluid van Jamulus (en niet van jezelf) wordt \"de gouden regel\" genoemd en stelt je in staat om op tijd met anderen te spelen ([zie de vragenlijst](/wiki/FAQ#waarom-zou-ik-niet-naar-mijn-signaal-luisteren))." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Getting-Started.md:62 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "**Before playing with others, we recommend that you connect to an empty server to test your setup**, and make sure you are listening to the signal coming back from the server (if possible) and not yourself.\n" +#, no-wrap msgid "**Before playing with others, we recommend that you connect to an empty Server to test your setup**, and make sure you are listening to the signal coming back from the Server (if possible) and not yourself.\n" msgstr "**Voordat je met anderen gaat spelen, raden we je aan om verbinding te maken met een lege server om je setup te testen** en zorg ervoor dat je naar het signaal luistert dat terugkomt van de server (indien mogelijk) en niet naar jezelf.\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Getting-Started.md:64 -#, fuzzy -#| msgid "Now use the “Connect” button in the Jamulus main window to join a server. A window will now open:" msgid "Now use the “Connect” button in the Jamulus main window to join a Server. A window will now open:" msgstr "Gebruik nu de \"Verbinden\" knop in het hoofdvenster van Jamulus om met een server verbinding te maken. Het volgende venster wordt zichtbaar:" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Getting-Started.md:69 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "
\n" -#| " \"Screenshot\n" -#| "
Connect to a server
\n" -#| "
\n" +#, no-wrap msgid "" "
\n" " \"Screenshot\n" @@ -227,15 +206,11 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Getting-Started.md:71 -#, fuzzy -#| msgid "The most important thing about servers is their “ping time”. The bigger the number, the harder it will be to play in time with others. Usually, you would select a server with a ping of less than 50ms if you can." msgid "The most important thing about Servers is their “ping time”. The bigger the number, the harder it will be to play in time with others. Usually, you would select a Server with a ping of less than 50ms if you can." msgstr "Het belangrijkste van de servers is de \"ping-tijd\". Hoe groter het getal, hoe moeilijker het zal zijn om op tijd met anderen te spelen. Meestal kies je een server met een ping van minder dan 50 ms, als dat kan." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Getting-Started.md:73 -#, fuzzy -#| msgid "Once connected to a server, make sure you can hear yourself OK and fix any input volume or other problems. You can have a look at the [troubleshooting page](/wiki/Client-Troubleshooting) for common problems. And of course, check that you are also able to obey [The Golden Rule](/wiki/Client-Troubleshooting#you-all-sound-ok-but-its-difficult-to-keep-together)." msgid "Once connected to a Server, make sure you can hear yourself OK and fix any input volume or other problems. You can have a look at the [troubleshooting page](/wiki/Client-Troubleshooting) for common problems. And of course, check that you are also able to obey [The Golden Rule](/wiki/Client-Troubleshooting#you-all-sound-ok-but-its-difficult-to-keep-together)." msgstr "Als je eenmaal verbonden bent met een server, zorg er dan voor dat je jezelf goed kunt horen en los eventuele invoervolumes of andere problemen op. Je kunt een kijkje nemen op de [problemen oplossen pagina](/wiki/Client-Troubleshooting) voor veelvoorkomende problemen. En natuurlijk probeer je ook [de gouden regel](/wiki/Client-Troubleshooting#jullie-klinken-allemaal-goed-maar-het-is-moeilijk-om-gelijk-te-blijven) te volgen." @@ -246,19 +221,12 @@ msgstr "## De eerste keer spelen" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Getting-Started.md:77 -#, fuzzy -#| msgid "With your sound all set up, you are ready to go. When you connect to a server (you may want to select a genre from the list), the faders you see on the right are your own personal mix. Everything you change here will change what you hear, but won’t affect others. If you move a fader down, that channel will be quieter, if you move it up, the channel will be louder for you." msgid "With your sound all set up, you are ready to go. When you connect to a Server (you may want to select a genre from the list), the faders you see on the right are your own personal mix. Everything you change here will change what you hear, but won’t affect others. If you move a fader down, that channel will be quieter, if you move it up, the channel will be louder for you." msgstr "Met je geluid helemaal ingesteld, ben je klaar om te gaan spelen. Wanneer je verbinding maakt met een server (als je wilt kun je hierbij een genre uit de lijst selecteren), zijn de faders die je rechts ziet jouw eigen persoonlijke mix. Alles wat je hier verandert, verandert wat je hoort, maar heeft geen invloed op anderen. Als je een fader naar beneden beweegt, zal dat kanaal stiller zijn, als je hem omhoog beweegt, zal het kanaal luider voor je zijn." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Getting-Started.md:82 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "
\n" -#| " \"Screenshot\"\n" -#| "
The main window when you are connected to a sever
\n" -#| "
\n" +#, no-wrap msgid "" "
\n" " \"Screenshot\"\n" @@ -292,7 +260,5 @@ msgstr "## Problemen oplossen" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Getting-Started.md:91 -#, fuzzy -#| msgid "Having audio trouble? Can't see servers, or some other issue? Have a look at the [Troubleshooting page](/wiki/Client-Troubleshooting), or feel free to ask in the [Discussions](https://github.com/jamulussoftware/jamulus/discussions)." msgid "Having audio trouble? Can't see Servers, or some other issue? Have a look at the [Troubleshooting page](/wiki/Client-Troubleshooting), or feel free to ask in the [Discussions](https://github.com/jamulussoftware/jamulus/discussions)." -msgstr "Heb je audioproblemen? Zie je geen servers of een ander probleem? Kijk eens naar de [problemen oplossen pagina](/wiki/Client-Troubleshooting), of voel je vrij vragen te stellen in [discussies (engelstalig)](https://github.com/jamulussoftware/jamulus/discussions)." +msgstr "Heb je audioproblemen? Zie je geen servers of een ander probleem? Kijk eens naar de [problemen oplossen pagina](/wiki/Client-Troubleshooting) of voel je vrij vragen te stellen in [discussies (engelstalig)](https://github.com/jamulussoftware/jamulus/discussions)." diff --git a/_translator-files/po/nl/Include-Backing-Up.po b/_translator-files/po/nl/Include-Backing-Up.po index a2d7684eb..5dde6136d 100644 --- a/_translator-files/po/nl/Include-Backing-Up.po +++ b/_translator-files/po/nl/Include-Backing-Up.po @@ -6,19 +6,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-18 11:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-13 20:52+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Include-Backing-Up.md:2 -#, fuzzy -#| msgid "" msgid "" msgstr "" @@ -29,17 +28,13 @@ msgstr "Eenmaal geïnstalleerd en actief, dan wil je misschien een kopie van de #. type: Plain text #: ../wiki/en/Include-Backing-Up.md:6 -#, fuzzy -#| msgid "To find your settings file on Windows, look in the `%APPDATA%` folder. There will be one or more `.ini` files in a folder there named `Jamulus`." msgid "To find your settings file on Windows, type `%APPDATA%` into the search bar and look for a folder named `Jamulus`. There will be one or more `.ini` files in this folder. Now back up Jamulus' settings." -msgstr "Om het instellingenbestand op Windows te vinden kijk je in de map `%APPDATA%`. Er zullen een of meer `.ini`-bestanden in een map staan met de naam `Jamulus`." +msgstr "Om je instellingenbestand op Windows te vinden, typ je `%APPDATA%` in de zoekbalk en zoek je naar een map met de naam `Jamulus`. Er zullen een of meer `.ini`-bestanden in deze map staan. Maak nu een back-up van de instellingen van Jamulus." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Include-Backing-Up.md:8 -#, fuzzy -#| msgid "For all other platforms, run the following from the command line to find where they live:" msgid "For all other platforms, run the following from the command line to find where they live and copy the files to another location:" -msgstr "Voor alle andere platformen voer je het volgende uit vanaf de opdrachtregel om te zien waar ze zich bevinden:" +msgstr "Voor alle andere platformen voer je het volgende uit vanaf de opdrachtregel om te zien waar ze zich bevinden en kopieer de bestanden naar een andere locatie:" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Include-Backing-Up.md:10 @@ -49,7 +44,7 @@ msgstr "`find ~ -name Jamulus.ini -ls`" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Include-Backing-Up.md:13 msgid "If you used the `--inifile` parameter to save an inifile to a different location, don't forget to also backup these files. **Points to note**" -msgstr "" +msgstr "Als je de parameter `--inifile` hebt gebruikt om een ini-bestand op een andere locatie op te slaan, vergeet dan niet om ook een back-up van deze bestanden te maken. **Aandachtspunten**" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Include-Backing-Up.md:15 @@ -58,10 +53,8 @@ msgstr "Maak geen back-up of herstel geen instellingenbestanden wanneer Jamulus #. type: Plain text #: ../wiki/en/Include-Backing-Up.md:16 -#, fuzzy -#| msgid "It is not recommended to edit settings files by hand (they're not designed for that)." msgid "It is not recommended to manually edit settings files (they're not designed for that)." -msgstr "Het wordt niet aanbevolen om instellingenbestanden met de hand te bewerken (daar zijn ze niet voor ontworpen)." +msgstr "Het wordt niet aanbevolen om instellingenbestanden handmatig te bewerken (daar zijn ze niet voor ontworpen)." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Include-Backing-Up.md:16 diff --git a/_translator-files/po/nl/Include-Client-Commands.po b/_translator-files/po/nl/Include-Client-Commands.po index 69e8fb3b5..772b70cb3 100644 --- a/_translator-files/po/nl/Include-Client-Commands.po +++ b/_translator-files/po/nl/Include-Client-Commands.po @@ -6,34 +6,33 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-11 21:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-15 16:17+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Include-Client-Commands.md:2 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "`-M` or `--mutestream` Starts Jamulus in muted state \n" +#, no-wrap msgid "`-M` or `--mutestream` Prevent others on a server from hearing what I play \n" -msgstr "`-M` of `--mutestream` Start Jamulus in gedempte stand \n" +msgstr "`-M` of `--mutestream` Voorkom dat anderen op een server horen wat ik speel \n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Include-Client-Commands.md:3 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "`--mutemyown` Mute me in my personal mix (\"headless\" mode only) \n" +#, no-wrap msgid "`--mutemyown` Prevent me from hearing what I play in the server mix (headless only) \n" -msgstr "`--mutemyown` Demp mij in mijn persoonlijke mix (alleen in \"headless\" mode) \n" +msgstr "`--mutemyown` Voorkom dat ik hoor wat ik speel in de servermix (alleen in \"headless\" mode) \n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Include-Client-Commands.md:4 #, no-wrap msgid "`-c` or `--connect` Connect to given server address on startup, format `address[:port]` \n" -msgstr "`-c` of `--connect` Verbind met het opgegeven serveradres bij het opstarten, formaat `adres[:port]` \n" +msgstr "`-c` of `--connect` Verbind met het opgegeven serveradres bij het opstarten, formaat `adres[:poort]` \n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Include-Client-Commands.md:5 @@ -43,14 +42,12 @@ msgstr "`-j` of `--nojackconnect` Schakel automatisch JACK verbindingen uit \n #. type: Plain text #: ../wiki/en/Include-Client-Commands.md:6 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "`--ctrlmidich` MIDI controller channel to listen on, control number offset and consecutive CC numbers (channels) and Mute Myself CC number. Format: `channel[;f*][;p*][;s*][;m*][;o]` See [Tips & Tricks](Tips-Tricks-More#using-ctrlmidich-for-midi-controllers) \n" +#, no-wrap msgid "`--ctrlmidich` MIDI controller channel to listen on, control number offset and consecutive CC numbers (channels) and Mute Myself CC number. Format: `channel[;f*][;p*][;s*][;m*][;o]` See [Tips & Tricks](Tips-Tricks-More#using-ctrlmidich-for-midi-controllers)\n" -msgstr "`--ctrlmidich` MIDI controller kanaal om naar te luisteren, control nummer offset en opeenvolgend CC nummers (kanalen). Formaat: `kanaal[;f*][;p*][;s*][;m*][;o]` Zie [Tips & trucs](Tips-Tricks-More#ctrlmidich-gebruiken-voor-midi-controllers) \n" +msgstr "`--ctrlmidich` MIDI controller kanaal om naar te luisteren, control nummer offset en opeenvolgend CC nummers (kanalen) en demp mijzelf CC nummer. Formaat: `kanaal[;f*][;p*][;s*][;m*][;o]` Zie [Tips & trucs](Tips-Tricks-More#ctrlmidich-gebruiken-voor-midi-controllers) \n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Include-Client-Commands.md:6 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "`--clientname` Window title and JACK client name \n" +#, no-wrap msgid "`--clientname` Window title and JACK client name\n" msgstr "`--clientname` Venster titel en JACK client naam \n" diff --git a/_translator-files/po/nl/Include-Server-Commands.po b/_translator-files/po/nl/Include-Server-Commands.po index b759ee6d4..671bd8cf9 100644 --- a/_translator-files/po/nl/Include-Server-Commands.po +++ b/_translator-files/po/nl/Include-Server-Commands.po @@ -6,47 +6,43 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-17 22:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-19 07:44+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Include-Server-Commands.md:2 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "`-d` or `--discononquit` Disconnect all clients on quit. Normally, when a server is stopped or restarted, any clients that have not used their \"Disconnect\" buttons will re-establish connection when the server comes back up again. Using this option forces clients to manually re-establish their connections to the server. \n" +#, no-wrap msgid "`-d` or `--discononquit` Disconnect all Clients on quit. Normally, when a Server is stopped or restarted, any Clients that have not used their \"Disconnect\" buttons will re-establish connection when the Server comes back up again. Using this option forces Clients to manually re-establish their connections to the Server. \n" msgstr "`-d` of `--discononquit` Verbreek de verbinding met alle clients bij afsluiten. Normaal gesproken, wanneer een server wordt gestopt of opnieuw wordt opgestart, zullen alle clients die hun \"Verbinding verbreken\"-knop niet hebben gebruikt, de verbinding herstellen wanneer de server weer actief is. Als je deze optie gebruikt, worden clients gedwongen hun verbinding met de server handmatig opnieuw tot stand te brengen. \n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Include-Server-Commands.md:3 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "`-e` or `--directoryserver` Register the server on a directory (e.g. to set its genre (see also `-o`)). See [server types](#server-types) for further information.\n" +#, no-wrap msgid "`-e` or `--directoryserver` Register the Server on a Directory (e.g. to set its genre (see also `-o`)). See [Server Types](#server-types) for further information.\n" msgstr "`-e` of `--directoryserver` Registreer de server op een adresboek (bijv. om het genre in te stellen (zie ook `-o`)). Zie [servertypen](#servertypen) voor meer informatie.\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Include-Server-Commands.md:4 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "`--directoryfile` Enable directory to remember registered servers even if the directory is restarted. You'll need to specify a path to a writable file location in which server information is stored.\n" +#, no-wrap msgid "`--directoryfile` Remember registered Servers even if the Directory is restarted. Directory Servers only. See [this guide](Custom-Directories) for further information. \n" -msgstr "`--directoryfile` Activeer het adresboek om geregistreerde servers te onthouden, zelfs als het adresboek opnieuw wordt gestart. Je moet een pad opgeven naar een beschrijfbare bestandslocatie waarin de serverinformatie wordt opgeslagen.\n" +msgstr "`--directoryfile` Onthoud geregistreerde servers, zelfs als het adresboek opnieuw wordt gestart. Alleen adresboek servers. Zie [deze handleiding](Custom-Directories) voor meer informatie. \n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Include-Server-Commands.md:5 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "`-f` or `--listfilter` Whitelist servers registering on the server list, format `ip address 1[;ip address 2]` Directory Servers only. See [server types](#server-types) \n" +#, no-wrap msgid "`-f` or `--listfilter` Whitelist Servers registering on the Server list, format `ip address 1[;ip address 2]` Directories only. \n" -msgstr "`-f` of `--listfilter` Whitelist-servers die zich registreren op de serverlijst, formaat `ip-adres 1[;ip-adres 2]` Alleen voor adresboek servers. Zie [servertypen](#servertypen) \n" +msgstr "`-f` of `--listfilter` Whitelist-servers die zich registreren op de serverlijst, formaat `ip-adres 1[;ip-adres 2]`. Alleen voor adresboeken. \n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Include-Server-Commands.md:6 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "`-F` or `--fastupdate` Reduces latency if clients connect with \"Enable Small Network Buffers\" option. Requires faster CPU to avoid dropouts, and more bandwidth to enabled clients.\n" +#, no-wrap msgid "`-F` or `--fastupdate` Reduces latency if Clients connect with \"Enable Small Network Buffers\" option. Requires faster CPU to avoid dropouts, and more bandwidth to enabled Clients.\n" msgstr "`-F` of `--fastupdate` Vermindert de latency als clients verbinding maken met de optie \"Kleine netwerkbuffers inschakelen\". Vereist een snellere CPU om uitval te voorkomen en meer bandbreedte voor clients die dit ingeschakeld hebben.\n" @@ -70,16 +66,15 @@ msgstr "`-m` of `--htmlstatus` HTML-statusbestand inschakelen, pad en besta #. type: Plain text #: ../wiki/en/Include-Server-Commands.md:10 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "`-o` or `--serverinfo` Location details in the format: `[name];[city];[locale value]` (see [values](https://doc.qt.io/qt-5/qlocale.html#Country-enum)) Public servers only\n" +#, no-wrap msgid "`-o` or `--serverinfo` Location details in the format: `[name];[city];[locale value]` (see [values](https://doc.qt.io/qt-5/qlocale.html#Country-enum)) Registered Servers only\n" -msgstr "`-o` of `--serverinfo` Locatie details in het formaat: `[naam];[stad];[Qlocale waarde]` (zie [waarden](https://doc.qt.io/qt-5/qlocale.html#Country-enum)). Alleen openbare servers.\n" +msgstr "`-o` of `--serverinfo` Locatie details in het formaat: `[naam];[stad];[locale waarde]` (zie [waarden](https://doc.qt.io/qt-5/qlocale.html#Country-enum)). Alleen geregistreerde servers.\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Include-Server-Commands.md:11 #, no-wrap msgid "`-P` or `--delaypan` Start with delay panning enabled See [notes](#delay-panning)\n" -msgstr "`-P` of `--delaypan` Start met delay panning ingeschakeld. Zie [opmerking](#delay-panning)\n" +msgstr "`-P` of `--delaypan` Start met delay panning ingeschakeld. Zie [opmerking](#delay-panning-inschakelen)\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Include-Server-Commands.md:12 @@ -95,8 +90,7 @@ msgstr "`--norecord` Opname uitschakelen indien standaard ingeschakeld doo #. type: Plain text #: ../wiki/en/Include-Server-Commands.md:14 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "`-s` or `--server` Start in server mode\n" +#, no-wrap msgid "`-s` or `--server` Start in Server mode\n" msgstr "`-s` of `--server` Start in server modus\n" @@ -108,24 +102,21 @@ msgstr "`--serverbindip` Geef het IP-adres op om aan te binden \n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Include-Server-Commands.md:16 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "`-T` or `--multithreading` Use multithreading to make better use of multi-core CPUs to support more clients\n" +#, no-wrap msgid "`-T` or `--multithreading` Use multithreading to make better use of multi-core CPUs to support more Clients\n" msgstr "`-T` of `--multithreading` Gebruik multithreading om beter gebruik te maken van multi-core CPU's om meer clients te ondersteunen\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Include-Server-Commands.md:17 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "`-u` or `--numchannels` Maximum number of channels (clients)\n" +#, no-wrap msgid "`-u` or `--numchannels` Maximum number of channels (Clients)\n" msgstr "`-u` of `--numchannels` Maximum aantal kanalen (clients)\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Include-Server-Commands.md:18 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "`-w` or `--welcomemessage` Welcome message on connect\n" +#, no-wrap msgid "`-w` or `--welcomemessage` Welcome message on connect. Can be given as a string or filename, and can contain HTML.\n" -msgstr "`-w` of `--welcomemessage` Welkomstbericht bij verbindingmaken\n" +msgstr "`-w` of `--welcomemessage` Welkomstbericht bij verbindingmaken. Kan worden opgegeven als een tekenreeks of bestandsnaam en kan HTML bevatten.\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Include-Server-Commands.md:19 @@ -135,7 +126,6 @@ msgstr "`-z` of `--startminimized` Start geminimaliseerd\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Include-Server-Commands.md:19 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "`--serverpublicip` The public IP address of the server if connecting to a Directory behind the same NAT. See [Notes on Directory Servers](Running-a-Server#points-to-note-about-directories)\n" +#, no-wrap msgid "`--serverpublicip` The public IP address of the Server if connecting to a Directory behind the same NAT. See [Notes on Directory Servers](Running-a-Server#points-to-note-about-directories)\n" -msgstr "`--serverpublicip` Het openbare IP-adres van de server als verbinding wordt gemaakt met een adresboek achter dezelfde NAT. Zie [aandachtpunten voor adresboek servers](#aandachtspunten-voor-adresboeken)\n" +msgstr "`--serverpublicip` Het openbare IP-adres van de server als verbinding wordt gemaakt met een adresboek achter dezelfde NAT. Zie [aandachtspunten voor adresboek servers](Custom-Directories#aandachtspunten-voor-adresboeken)\n" diff --git a/_translator-files/po/nl/Include-Shared-Commands.po b/_translator-files/po/nl/Include-Shared-Commands.po index 2a62ade53..babf90f31 100644 --- a/_translator-files/po/nl/Include-Shared-Commands.po +++ b/_translator-files/po/nl/Include-Shared-Commands.po @@ -6,14 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-18 11:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-13 21:06+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Include-Shared-Commands.md:3 @@ -22,72 +23,60 @@ msgstr "[comment]: # (Dit bestand is opgenomen in meerdere documenten)" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Include-Shared-Commands.md:5 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "`-h` or `--help` Display help text \n" +#, no-wrap msgid "`-h` or `--help` Display help text \n" -msgstr "`-h` of `--help` Laat de help tekst zien \n" +msgstr "`-h` of `--help` Laat de help tekst zien \n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Include-Shared-Commands.md:6 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "`-i` or `--inifile` Set location of initialization file (overrides default) \n" +#, no-wrap msgid "`-i` or `--inifile` Set location of initialization file (overrides default)\n" -msgstr "`-i` of `--inifile` Stel de locatie in van het ini-bestand (overschrijft de standaard) \n" +msgstr "`-i` of `--inifile` Stel de locatie in van het ini-bestand (overschrijft de standaard) \n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Include-Shared-Commands.md:7 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "`-n` or `--nogui` Disable GUI (for use in headless mode) \n" +#, no-wrap msgid "`-n` or `--nogui` Disable GUI (for use in headless mode) \n" -msgstr "`-n` of `--nogui` Schakel de GUI uit (voor gebruik in headless mode) \n" +msgstr "`-n` of `--nogui` Schakel de GUI uit (voor gebruik in headless mode) \n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Include-Shared-Commands.md:8 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "`-p` or `--port` Sets the local UDP port number. Default is 22124 \n" +#, no-wrap msgid "`-p` or `--port` Sets the local UDP port number. Default is 22124\n" -msgstr "`-p` of `--port` Stelt het lokale UDP poort number in. Standaard is dit: 22124 \n" +msgstr "`-p` of `--port` Stelt het lokale UDP poort number in. Standaard is dit: 22124 \n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Include-Shared-Commands.md:9 #, no-wrap msgid "`--jsonrpcport` Enables JSON-RPC API server to control the app, set TCP port number (EXPERIMENTAL, APIs might change; only accessible from localhost). Please see [the JSON-RPC API Documentation file](https://github.com/jamulussoftware/jamulus/blob/master/docs/JSON-RPC.md).\n" -msgstr "" +msgstr "`--jsonrpcport` Schakelt de JSON-RPC API-server in om de app te besturen, het TCP-poortnummer in te stellen (EXPERIMENTEEL, API's kunnen veranderen; alleen toegankelijk vanaf localhost). Zie ook [het JSON-RPC API documentatie bestand (engelstalig)](https://github.com/jamulussoftware/jamulus/blob/master/docs/JSON-RPC.md).\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Include-Shared-Commands.md:10 #, no-wrap msgid "`--jsonrpcsecretfile` Required when using `--jsonrpcport`. Sets a path to a text file containing an authentication string for getting access to the JSON-RPC API.\n" -msgstr "" +msgstr "`--jsonrpcsecretfile` Vereist bij gebruik van `--jsonrpcport`. Stelt een pad in naar een tekstbestand dat een authenticatietekenreeks bevat om toegang te krijgen tot de JSON-RPC API.\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Include-Shared-Commands.md:11 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "`-Q` or `--qos` Sets the quality of service DSCP value. Default is 128. Disable with 0. QoS is ignored by Windows. To enable it, see\n" -#| "section below\n" +#, no-wrap msgid "`-Q` or `--qos` Sets the quality of service DS Field byte. Default is 128 (DSCP/CS4). QoS is ignored by Windows. To enable it, [see this page](QOS-Windows)\n" -msgstr "" -"`-Q` of `--qos` Stelt de DSCP-waarde van de Quality of Service in. Standaard is dit: 128. Uitschakelen met: 0. QoS wordt genegeerd door Windows. Om het in te schakelen, zie\n" -"sectie hieronder\n" +msgstr "`-Q` of `--qos` Stelt de DS Field byte van de Quality of Service in. Standaard is dit: 128 (DSCP/CS4). QoS wordt genegeerd door Windows. Om het in te schakelen, [zie deze pagina](QOS-Windows)\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Include-Shared-Commands.md:12 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "`-t` or `--notranslation` Disable UI language translations\n" +#, no-wrap msgid "`-t` or `--notranslation` Disable UI language translations\n" -msgstr "`-t` of `--notranslation` Schakelt UI-vertaling uit\n" +msgstr "`-t` of `--notranslation` Schakelt UI-vertaling uit\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Include-Shared-Commands.md:13 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "`-6` or `--enableipv6` Enable IPv6 addressing (IPv4 is always enabled)\n" +#, no-wrap msgid "`-6` or `--enableipv6` Enable IPv6 addressing (IPv4 is always enabled)\n" -msgstr "`-6` of `--enableipv6` Schakelt IPv6 adressen in (IPv4 is altijd ingeschakeld)\n" +msgstr "`-6` of `--enableipv6` Schakelt IPv6 adressen in (IPv4 is altijd ingeschakeld)\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Include-Shared-Commands.md:13 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "`-v` or `--version` Output version information and exit \n" +#, no-wrap msgid "`-v` or `--version` Output version information and exit\n" -msgstr "`-v` of `--version` Laat de versie informatie zien \n" +msgstr "`-v` of `--version` Laat de versie informatie zien \n" diff --git a/_translator-files/po/nl/Installation-for-Android.po b/_translator-files/po/nl/Installation-for-Android.po index 8aac17fbc..3c7da5718 100644 --- a/_translator-files/po/nl/Installation-for-Android.po +++ b/_translator-files/po/nl/Installation-for-Android.po @@ -6,14 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-17 22:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-13 21:45+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #. type: YAML Front Matter: lang #: ../wiki/en/Installation-for-Android.md:1 @@ -113,11 +114,9 @@ msgstr "## Alles geïnstalleerd?" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-Android.md:36 msgid "Jamulus has been installed and can be used now. You can now take a look at the" -msgstr "Jamulus is geïnstalleerd en kan nu worden gebruikt. Bekijk de" +msgstr "Jamulus is geïnstalleerd en kan nu worden gebruikt. Kijk eens naar de" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-Android.md:37 -#, fuzzy -#| msgid "[Jamulus Onboarding page](Getting-Started){: .button}" msgid "[Jamulus setup page](Getting-Started){: .button}" msgstr "[Jamulus aan de slag pagina](Getting-Started){: .button}" diff --git a/_translator-files/po/nl/Installation-for-Linux.po b/_translator-files/po/nl/Installation-for-Linux.po index a481dca41..9c9f56276 100644 --- a/_translator-files/po/nl/Installation-for-Linux.po +++ b/_translator-files/po/nl/Installation-for-Linux.po @@ -6,14 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-18 11:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-18 08:05+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #. type: YAML Front Matter: lang #: ../wiki/en/Installation-for-Linux.md:1 @@ -67,65 +68,58 @@ msgstr "### Debian en Ubuntu" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-Linux.md:19 msgid "We provide two equivalent `.deb` files for the most common architectures. Please download the appropriate one:" -msgstr "" +msgstr "We bieden twee equivalente `.deb`-bestanden voor de meest voorkomende architecturen. Download de juiste:" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-Linux.md:21 #, no-wrap msgid "**For Intel/AMD based machines (amd64):**\n" -msgstr "" +msgstr "**Voor op Intel/AMD gebaseerde machines (amd64):**\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-Linux.md:23 -#, fuzzy -#| msgid "[Download Jamulus (.deb)]({{ site.download_root_link }}{{ site.download_file_names.deb-gui }}){:.button}" msgid "[Download Jamulus (.deb, amd64)]({{ site.download_root_link }}{{ site.download_file_names.deb-gui }}){:.button}" -msgstr "[Download Jamulus (.deb)]({{ site.download_root_link }}{{ site.download_file_names.deb-gui }}){:.button}" +msgstr "[Download Jamulus (.deb, amd64)]({{ site.download_root_link }}{{ site.download_file_names.deb-gui }}){:.button}" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-Linux.md:25 #, no-wrap msgid "**For ARM based machines (e.g. Raspberry Pi, armhf):**\n" -msgstr "" +msgstr "**Voor op ARM gebaseerde machines (bijv. Raspberry Pi, armhf):**\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-Linux.md:27 -#, fuzzy -#| msgid "[Download Jamulus (.deb)]({{ site.download_root_link }}{{ site.download_file_names.deb-gui }}){:.button}" msgid "[Download Jamulus (.deb, armhf)]({{ site.download_root_link }}{{ site.download_file_names.deb-gui-armhf }}){:.button}" -msgstr "[Download Jamulus (.deb)]({{ site.download_root_link }}{{ site.download_file_names.deb-gui }}){:.button}" +msgstr "[Download Jamulus (.deb, armhf)]({{ site.download_root_link }}{{ site.download_file_names.deb-gui-armhf }}){:.button}" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-Linux.md:29 msgid "After you downloaded the correct file:" -msgstr "" +msgstr "Nadat je het juiste bestand hebt gedownload:" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-Linux.md:31 #, no-wrap msgid "*Ubuntu only* - Enable the Ubuntu \"universe\" repository (you can use the [GUI-based approach](https://askubuntu.com/a/148645) or [CLI-based approach](https://askubuntu.com/a/227788)).\n" -msgstr "" +msgstr "*Alleen Ubuntu* - Schakel de Ubuntu \"universe\"-repository in (je kunt de [GUI-gebaseerde benadering](https://askubuntu.com/a/148645) of [CLI-gebaseerde benadering](https://askubuntu. com/a/227788) gebruiken).\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-Linux.md:32 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Update apt by opening a console window (CTRL+ALT+T should work) and type: `sudo apt-get update`" +#, no-wrap msgid "Update apt by opening a console window (CTRL+ALT+T should work) and type: `sudo apt-get update`\n" -msgstr "Werk apt bij door een consolevenster te openen (CTRL+ALT+T zou moeten werken) en typ: `sudo apt-get update`" +msgstr "Werk apt bij door een consolevenster te openen (CTRL+ALT+T zou moeten werken) en typ: `sudo apt-get update`\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-Linux.md:33 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Go to where you downloaded the installer and either double-click on it, or use the command line: `sudo apt install ./{{ site.download_file_names.deb-gui }}`." +#, no-wrap msgid "Go to where you downloaded the installer and either double-click on it, or use the command line: `sudo apt install ./{{ site.download_file_names.deb-gui }}` or for armhf: `sudo apt install ./{{ site.download_file_names.deb-gui-armhf }}`\n" -msgstr "Ga naar de locatie waar je het installatieprogramma hebt gedownload en dubbelklik erop of gebruik de opdrachtregel: `sudo apt install ./{{ site.download_file_names.deb-gui }}`." +msgstr "Ga naar de locatie waar je het installatieprogramma hebt gedownload en dubbelklik erop of gebruik de opdrachtregel: `sudo apt install ./{{ site.download_file_names.deb-gui }}` of voor armhf: `sudo apt install ./{{ site.download_file_names.deb-gui-armhf }}`.\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-Linux.md:34 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Once installed, you can delete the file and close any console windows." +#, no-wrap msgid "Once installed, you can delete the file and close any console windows.\n" -msgstr "Eenmaal geïnstalleerd, dan kun je het bestand verwijderen en alle consolevensters sluiten." +msgstr "Eenmaal geïnstalleerd, dan kun je het bestand verwijderen en alle consolevensters sluiten.\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-Linux.md:36 @@ -154,10 +148,8 @@ msgstr "### Configureer JACK met QjackCtl" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-Linux.md:46 -#, fuzzy -#| msgid "Jamulus clients need [JACK](https://jackaudio.org/) to run, but you need to configure that first. The recommended method is to use `QjackCtl`." msgid "Jamulus Clients need [JACK](https://jackaudio.org/) to run, but you need to configure that first. The recommended method is to use `QjackCtl`." -msgstr "Jamulus clients gebruiken [JACK](https://jackaudio.org/) om te werken, maar die moet je eerst configureren. Het is aan te bevelen om hiervoor `QjackCtl` te gebruiken." +msgstr "Jamulus-clients gebruiken [JACK](https://jackaudio.org/) om te werken, maar die moet je eerst configureren. Het is aan te bevelen om hiervoor `QjackCtl` te gebruiken." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-Linux.md:47 @@ -212,7 +204,7 @@ msgstr "## Alles geïnstalleerd?" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-Linux.md:64 msgid "Take a look at the" -msgstr "Bekijk de" +msgstr "Kijk eens naar de" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-Linux.md:65 diff --git a/_translator-files/po/nl/Installation-for-Macintosh.po b/_translator-files/po/nl/Installation-for-Macintosh.po index f1d70595e..61f5a3727 100644 --- a/_translator-files/po/nl/Installation-for-Macintosh.po +++ b/_translator-files/po/nl/Installation-for-Macintosh.po @@ -6,14 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-19 11:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-13 21:44+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #. type: YAML Front Matter: lang #: ../wiki/en/Installation-for-Macintosh.md:1 @@ -62,69 +63,57 @@ msgstr "Upgraden? Misschien wil je eerst een [back-up van je configuratie](Softw #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-Macintosh.md:17 msgid "We provide three downloads for macOS. Please download the appropriate one:" -msgstr "" +msgstr "We bieden drie downloads voor macOS. Download de juiste:" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-Macintosh.md:19 #, no-wrap msgid "**For macOS running on Intel:**\n" -msgstr "" +msgstr "**Voor macOS met Intel:**\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-Macintosh.md:21 -#, fuzzy -#| msgid "[Download Jamulus]({{ site.download_root_link }}{{ site.download_file_names.mac }}){: .button}\\\\" msgid "[Download Jamulus (Intel)]({{ site.download_root_link }}{{ site.download_file_names.mac }}){: .button}" -msgstr "[Download Jamulus]({{ site.download_root_link }}{{ site.download_file_names.mac }}){: .button}\\\\" +msgstr "[Download Jamulus (Intel)]({{ site.download_root_link }}{{ site.download_file_names.mac }}){: .button}" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-Macintosh.md:23 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "**macOS Sierra (10.12) or lower:** [Download legacy version]({{ site.download_root_link }}{{ site.download_file_names.mac-legacy }})\\\\\n" -#| "**Mirror 2:** [SourceForge](https://sourceforge.net/projects/llcon/files/latest/download)\n" msgid "For macOS Mojave (10.14 or lower) please [download the legacy version]({{ site.download_root_link }}{{ site.download_file_names.mac-legacy }})" -msgstr "" -"**macOS Sierra (10.12) of lager:** [Download legacy versie]({{ site.download_root_link }}{{ site.download_file_names.mac-legacy }})\\\\\n" -"**Mirror 2:** [SourceForge](https://sourceforge.net/projects/llcon/files/latest/download)\n" +msgstr "Voor macOS Mojave (10.14 of lager) [download legacy versie]({{ site.download_root_link }}{{ site.download_file_names.mac-legacy }})" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-Macintosh.md:25 #, no-wrap msgid "**For macOS running on Apple Silicon:**\n" -msgstr "" +msgstr "**Voor macOS met Apple Silicon:**\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-Macintosh.md:27 -#, fuzzy -#| msgid "[Download Jamulus]({{ site.download_root_link }}{{ site.download_file_names.mac }}){: .button}\\\\" msgid "[Download Jamulus (Apple Silicon)]({{ site.download_root_link }}{{ site.download_file_names.mac-arm }}){: .button}" -msgstr "[Download Jamulus]({{ site.download_root_link }}{{ site.download_file_names.mac }}){: .button}\\\\" +msgstr "[Download Jamulus (Apple Silicon)]({{ site.download_root_link }}{{ site.download_file_names.mac-arm }}){: .button}" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-Macintosh.md:29 #, no-wrap msgid " **Mirror 2:** [SourceForge](https://sourceforge.net/projects/llcon/files/latest/download)\n" -msgstr "" +msgstr " **Mirror 2:** [SourceForge](https://sourceforge.net/projects/llcon/files/latest/download)\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-Macintosh.md:31 msgid "After you downloaded the correct file:" -msgstr "" +msgstr "Nadat je het juiste bestand hebt gedownload:" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-Macintosh.md:33 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "**Install Jamulus**: Open the downloaded `.dmg` file, agree to the licence, *drag and drop* each icon you see in the window (Jamulus client and server) into your *Applications folder*. After that, you can close this window.\n" +#, no-wrap msgid "**Install Jamulus**: Open the downloaded `.dmg` file, agree to the licence, *drag and drop* each icon you see in the window (Jamulus Client and Server) into your *Applications folder*. After that, you can close this window.\n" -msgstr "**Installeer Jamulus**: Open het gedownloade `.dmg-bestand`, ga akkoord met de licentie, *sleep* de pictogrammen die je in het venster ziet (Jamulus-client en -server) naar de *Applications* map. Daarna kun je dit venster sluiten.\n" +msgstr "**Installeer Jamulus**: Open het gedownloade `.dmg-bestand`, ga akkoord met de licentie, *sleep* de pictogrammen die je in het venster ziet (Jamulus-client en -server) naar de *Applicaties* map. Daarna kun je dit venster sluiten.\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-Macintosh.md:34 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "**Run Jamulus**. Now you should be able to use Jamulus just like any other application. \n" +#, no-wrap msgid "**Run Jamulus**. Now you should be able to use Jamulus just like any other application.\n" -msgstr "**Start Jamulus**. Nu kun je Jamulus net als elke andere applicatie gebruiken. \n" +msgstr "**Start Jamulus**. Nu zou je Jamulus net als elke andere applicatie moeten kunnen gebruiken. \n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-Macintosh.md:36 @@ -185,11 +174,9 @@ msgstr "## Alles geïnstalleerd?" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-Macintosh.md:54 msgid "Take a look at the" -msgstr "" +msgstr "Kijk eens naar de" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-Macintosh.md:55 -#, fuzzy -#| msgid "Take a look at the [Jamulus setup page](Getting-Started){: .button}" msgid "[Jamulus setup page](Getting-Started){: .button}" -msgstr "Bekijk de [Jamulus aan de slag pagina](Getting-Started){: .button}" +msgstr "[Jamulus aan de slag pagina](Getting-Started){: .button}" diff --git a/_translator-files/po/nl/Installation-for-Windows.po b/_translator-files/po/nl/Installation-for-Windows.po index f0a0365be..718532480 100644 --- a/_translator-files/po/nl/Installation-for-Windows.po +++ b/_translator-files/po/nl/Installation-for-Windows.po @@ -6,14 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-31 08:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-15 21:18+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #. type: YAML Front Matter: lang #: ../wiki/en/Installation-for-Windows.md:1 @@ -93,17 +94,17 @@ msgstr "**Start Jamulus**. Nu kun je Jamulus net als ieder ander programma gebru #: ../wiki/en/Installation-for-Windows.md:22 #, no-wrap msgid "**Set up your sound card**. When you're done, you need to set up your audio hardware. And if you are using ASIO4ALL, have a look at how to set that up below.\n" -msgstr "**Stel je geluidskaart in**. Als je klaar bent, moet je je geluidskaart/audio-interface instellen. En als je ASIO4ALL gebruikt, bekijk dan hieronder hoe je dat instelt\n" +msgstr "**Stel je geluidskaart in**. Als je klaar bent, moet je je geluidskaart/audio-interface instellen en als je ASIO4ALL gebruikt, bekijk dan hieronder hoe je dat instelt.\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-Windows.md:24 msgid "_Please note that you are not permitted to redistribute this binary without acquiring a [licence agreement from Steinberg](https://www.steinberg.net/developers/)._" -msgstr "" +msgstr "_Houd er rekening mee dat je dit binaire bestand niet mag distribueren zonder een [licentieovereenkomst van Steinberg](https://www.steinberg.net/developers/)_" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-Windows.md:26 msgid "If you don't want to use ASIO or prefer [JACK on Windows](https://jackaudio.org/faq/jack_on_windows.html), you can also use the [JACK version of Jamulus]({{ site.download_root_link }}{{ site.download_file_names.windows-jack }})." -msgstr "" +msgstr "Als je ASIO niet wilt gebruiken of liever [JACK voor Windows](https://jackaudio.org/faq/jack_on_windows.html) wilt gebruiken dan kun je ook de [JACK-versie van Jamulus]({{ site.download_root_link }}{{ site.download_file_names.windows-jack }}) gebruiken." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-Windows.md:28 @@ -118,10 +119,8 @@ msgstr "## ASIO" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-Windows.md:32 -#, fuzzy -#| msgid "Jamulus uses [ASIO](https://en.wikipedia.org/wiki/Audio_Stream_Input/Output) to provide the lowest latency." msgid "Jamulus can use [ASIO](https://en.wikipedia.org/wiki/Audio_Stream_Input/Output)." -msgstr "Jamulus gebruikt [ASIO](https://nl.wikipedia.org/wiki/Audio_Stream_Input/Output) om een lage latency te hebben." +msgstr "Jamulus kan [ASIO](https://nl.wikipedia.org/wiki/Audio_Stream_Input/Output) gebruiken." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-Windows.md:34 @@ -140,10 +139,8 @@ msgstr "Je kunt twee versies van ASIO4ALL proberen. ASIO4ALL v2.14 bevat een tij #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-Windows.md:39 -#, fuzzy -#| msgid "[ASIO4ALL v2.14 Download](https://github.com/jamulussoftware/assets/raw/main/ASIO4ALL/v2.14/ASIO4ALL_2_14_English.exe){: .button target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"}" msgid "[ASIO4ALL v2.15 Download](https://github.com/jamulussoftware/assets/raw/main/ASIO4ALL/v2.15/ASIO4ALL_2_15_English.exe){: .button target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"}" -msgstr "[ASIO4ALL v2.14 Download](https://github.com/jamulussoftware/assets/raw/main/ASIO4ALL/v2.14/ASIO4ALL_2_14_English.exe){: .button target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"}" +msgstr "[ASIO4ALL v2.15 Download](https://github.com/jamulussoftware/assets/raw/main/ASIO4ALL/v2.15/ASIO4ALL_2_15_English.exe){: .button target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"}" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-Windows.md:41 @@ -167,8 +164,7 @@ msgstr "Je moet wellicht een beetje experimenteren, afhankelijk van je geluidsha #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-Windows.md:50 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "**Tip:** Set up your sound card while you're [connected to a server](Getting-Started#connecting-to-a-server-and-testing-your-sound) to hear your instrument or voice and check if everything is correctly set up; but first read on.\n" +#, no-wrap msgid "**Tip:** Set up your sound card while you're [connected to a Server](Getting-Started#connecting-to-a-server-and-testing-your-sound) to hear your instrument or voice and check if everything is correctly set up; but first read on.\n" msgstr "**Tip:** Stel je geluidskaart in terwijl je [verbonden bent met een server](Getting-Started#verbinding-maken-met-een-server-en-je-geluid-testen) om je instrument of stem te horen en te controleren of alles correct is ingesteld, maar lees eerst verder.\n" @@ -281,14 +277,12 @@ msgstr "## Alles geïnstalleerd?" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-Windows.md:83 msgid "Take a look at" -msgstr "" +msgstr "Kijk eens naar de" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-Windows.md:84 -#, fuzzy -#| msgid "Take a look at [Jamulus setup page](Getting-Started){: .button}" msgid "[Jamulus setup page](Getting-Started){: .button}" -msgstr "Bekijk de [Jamulus aan de slag pagina](Getting-Started){: .button}" +msgstr "[Jamulus aan de slag pagina](Getting-Started){: .button}" #~ msgid "[ASIO4ALL v2.15 Beta 3 Download](https://github.com/jamulussoftware/assets/raw/main/ASIO4ALL/v2.15/ASIO4ALL_2_15_Beta3_English.exe){: .button target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"}" #~ msgstr "[ASIO4ALL v2.15 Beta 3 Download](https://github.com/jamulussoftware/assets/raw/main/ASIO4ALL/v2.15/ASIO4ALL_2_15_Beta3_English.exe){: .button target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"}" diff --git a/_translator-files/po/nl/Installation-for-iOS.po b/_translator-files/po/nl/Installation-for-iOS.po index 88266583d..d8d615acf 100644 --- a/_translator-files/po/nl/Installation-for-iOS.po +++ b/_translator-files/po/nl/Installation-for-iOS.po @@ -6,14 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-28 15:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-13 21:46+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #. type: YAML Front Matter: lang #: ../wiki/en/Installation-for-iOS.md:1 @@ -61,24 +62,18 @@ msgstr "## Opmerkingen over iOS" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-iOS.md:18 -#, fuzzy -#| msgid "If you have don't own a PC, we suggest you to buy a [Raspberry Pi](https://www.raspberrypi.org/){: target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" } which is an inexpensive and small device that performs very well with Jamulus. iOS support is just a proof of concept and needs certain skills." msgid "If you have don't own a PC, we suggest you to buy a [Raspberry Pi](https://www.raspberrypi.org/){: target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" } which is an inexpensive and small device that performs very well with Jamulus. iOS support is just a proof of concept." -msgstr "Als je geen pc hebt, raden we je aan om een [Raspberry Pi](https://www.raspberrypi.org/){: target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" } te kopen, een goedkoop en klein apparaat dat zeer goed presteert met Jamulus. iOS-ondersteuning is slechts een proof of concept en heeft bepaalde vaardigheden nodig." +msgstr "Als je geen pc hebt, raden we je aan om een [Raspberry Pi](https://www.raspberrypi.org/){: target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" } te kopen, een goedkoop en klein apparaat dat zeer goed presteert met Jamulus. iOS-ondersteuning is slechts een proof of concept." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-iOS.md:20 -#, fuzzy -#| msgid "To install Jamulus on your iOS device, you need a computer running macOS." msgid "To install Jamulus on your iOS device, you need a (free or paid) Apple Developer account and preferably a computer." -msgstr "Om Jamulus op je iOS-apparaat te installeren, heb je een computer met macOS nodig." +msgstr "Om Jamulus op je iOS-apparaat te installeren, heb je een (gratis of betaald) Apple Developer-account nodig en bij voorkeur een computer." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-iOS.md:21 -#, fuzzy -#| msgid "If you don't pay for an apple developer account, Jamulus will only run for at most 7 days before you need to re-install it." msgid "If you don't pay for an Apple developer account, Jamulus will only run for at most 7 days before you need to re-install it." -msgstr "Als je niet betaalt voor een Apple-ontwikkelaarsaccount dan werkt Jamulus maximaal 7 dagen voordat je het opnieuw moet installeren." +msgstr "Als je niet betaalt voor een Apple-ontwikkelaarsaccount, zal Jamulus maximaal 7 dagen actief zijn voordat je het opnieuw moet installeren." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-iOS.md:22 @@ -94,39 +89,37 @@ msgstr "## Installatie voor iOS (alleen voor gevorderde gebruikers)" #: ../wiki/en/Installation-for-iOS.md:27 #, no-wrap msgid "**Note**: We provide an unsigned .ipa file which you need to sign and then install on your device. If you are not Jailbroken (and have AppSync installed), you might need additional software to install Jamulus. There are multiple ways to do that, but this guide only explains the most standard approach. Please note that we assume you already have a (free) Apple developer account. If you don't have one, create an Apple ID and [Sign up for a developer account](https://developer.apple.com/membercenter). We recommend to create one without two factor authentification and unrelated to your potential personal account. You will need to enter the password in non-Apple software.\n" -msgstr "" +msgstr "**Opmerking**: we bieden een niet-ondertekend .ipa-bestand dat je moet ondertekenen en vervolgens op je apparaat moet installeren. Als je niet gejailbreakt bent (en AppSync hebt geïnstalleerd), heb je mogelijk extra software nodig om Jamulus te installeren. Er zijn meerdere manieren om dat te doen, maar deze gids legt alleen de meest standaardaanpak uit. Houd er rekening mee dat we ervan uitgaan dat je al een (gratis) Apple-ontwikkelaarsaccount hebt. Als je er geen hebt, maak dan een Apple ID aan en [meld je aan voor een ontwikkelaarsaccount](https://developer.apple.com/membercenter). We raden aan om er een aan te maken zonder twee-factor-authenticatie en niet gerelateerd aan je potentiële persoonlijke account. Je moet het wachtwoord invoeren in niet-Apple-software.\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-iOS.md:29 msgid "[Download Jamulus (.ipa) on a PC/Mac]({{ site.download_root_link }}{{ site.download_file_names.ios }}){:.button}" -msgstr "" +msgstr "[Download Jamulus (.ipa) op een PC/Mac]({{ site.download_root_link }}{{ site.download_file_names.ios }}){:.button}" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-iOS.md:30 msgid "Sign the .ipa file (e.g. via Xcode or some other **trusted** app. We won't give recommendations here, but there exist apps for every operating system)" -msgstr "" +msgstr "Onderteken het .ipa-bestand (bijvoorbeeld via Xcode of een andere **vertrouwde** app. We zullen hier geen aanbevelingen doen, maar er zijn apps voor elk besturingssysteem)" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-iOS.md:31 msgid "Once signed and installed; on your iOS device open Settings, navigate to General>Profiles (or VPN and Device Management). Tap on the developer account corresponding to your account and trust the account." -msgstr "" +msgstr "Eenmaal ondertekend en geïnstalleerd; op je iOS-apparaat open Instellingen, navigeer naar Algemeen> Profielen (of VPN en Apparaatbeheer). Tik op het ontwikkelaarsaccount dat overeenkomt met je account en vertrouw het account." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-iOS.md:32 msgid "Open Jamulus from your home-screen" -msgstr "" +msgstr "Open Jamulus vanaf je startscherm" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-iOS.md:33 msgid "After 7 days you will need to re-sign Jamulus if you are using a free developer account. Re-do everything from Step 4." -msgstr "" +msgstr "Na 7 dagen moet je Jamulus opnieuw ondertekenen als je een gratis ontwikkelaarsaccount gebruikt. Doe alles opnieuw vanaf stap 4." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-iOS.md:35 -#, fuzzy -#| msgid "If you do want to try Jamulus on iOS, please have at the [compilation instructions for iOS](https://github.com/jamulussoftware/jamulus/blob/master/COMPILING.md#ios)." msgid "If you own a Mac and have Xcode installed, compiling Jamulus from source might be another, more native option. Please have a look at the [compilation instructions for iOS](https://github.com/jamulussoftware/jamulus/blob/master/COMPILING.md#ios)." -msgstr "Als je Jamulus op iOS wilt proberen, bekijk dan de [compilatie instructies voor iOS (engelstalig)](https://github.com/jamulussoftware/jamulus/blob/master/COMPILING.md#ios)." +msgstr "Als je een Mac bezit en Xcode hebt geïnstalleerd, kan het compileren van Jamulus vanaf de bron een andere, meer natuurlijke optie zijn. Neem eens een kijkje op de [compilatie instructies voor iOS (engelstalig)](https://github.com/jamulussoftware/jamulus/blob/master/COMPILING.md#ios)." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-iOS.md:38 @@ -157,11 +150,9 @@ msgstr "## Alles geïnstalleerd?" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-iOS.md:49 msgid "Jamulus has been installed and can be used now. You can now take a look at the" -msgstr "Jamulus is geïnstalleerd en kan nu worden gebruikt. Bekijk de" +msgstr "Jamulus is geïnstalleerd en kan nu worden gebruikt. Kijk eens naar de" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-iOS.md:50 -#, fuzzy -#| msgid "[Jamulus Onboarding page](Getting-Started){: .button}" msgid "[Jamulus setup page](Getting-Started){: .button}" msgstr "[Jamulus aan de slag pagina](Getting-Started){: .button}" diff --git a/_translator-files/po/nl/Privacy-Statement.po b/_translator-files/po/nl/Privacy-Statement.po index 71affc9db..aa5ab00b6 100644 --- a/_translator-files/po/nl/Privacy-Statement.po +++ b/_translator-files/po/nl/Privacy-Statement.po @@ -6,14 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-20 22:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-15 08:16+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #. type: YAML Front Matter: lang #: ../wiki/en/Privacy-Statement.md:1 @@ -47,27 +48,27 @@ msgstr "# Privacyverklaring" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Privacy-Statement.md:11 msgid "Please note that the English version of this privacy statement is the original and, as such, the binding version. To access the English version, go to the top/top right of this page and click on the \"en\" link." -msgstr "" +msgstr "Houd er rekening mee dat de Engelse versie van deze privacyverklaring de originele en daarmee bindende versie is. Om toegang te krijgen tot de Engelse versie, ga je naar de rechterbovenhoek van deze pagina en klik je op de link \"en\"." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Privacy-Statement.md:13 msgid "## Definition of Terms" -msgstr "" +msgstr "## Verklarende woordenlijst" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Privacy-Statement.md:15 msgid "\"**Server**\" The Jamulus Server software, as opposed to the host machine/OS it is running on." -msgstr "" +msgstr "\"**Server**\" De Jamulus server-software, in tegenstelling tot de hostmachine/het besturingssysteem waarop deze draait." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Privacy-Statement.md:16 msgid "\"**Client**\" The Jamulus software used to connect to a Server" -msgstr "" +msgstr "\"**Client**\" De Jamulus-software die wordt gebruikt om verbinding te maken met een server" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Privacy-Statement.md:17 msgid "\"**Directory**\" A Jamulus Server configured to supply a list of Servers to Clients" -msgstr "" +msgstr "\"**Adresboek**\" Een Jamulus-server die is geconfigureerd om een lijst met servers aan clients te leveren" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Privacy-Statement.md:19 @@ -76,15 +77,11 @@ msgstr "## Website" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Privacy-Statement.md:21 -#, fuzzy -#| msgid "The website at jamulus.io is served using GitHub Pages. We do not collect your personal data or set tracking cookies. When you connect to the jamulus.io site, your IP is sent to GitHub Pages." msgid "The website at [jamulus.io](https://jamulus.io) is served using GitHub Pages. We do not collect your personal data or set tracking cookies. When you connect to the jamulus.io site, your IP is sent to [GitHub Pages](https://pages.github.com/)." -msgstr "De website op jamulus.io maakt gebruik van GitHub pagina's. We verzamelen je persoonlijke gegevens niet en plaatsen geen tracking cookies. Wanneer je verbinding maakt met de jamulus.io-site, wordt je IP naar GitHub-pagina's verzonden." +msgstr "De website op [jamulus.io](https://jamulus.io) maakt gebruik van GitHub pagina's. We verzamelen je persoonlijke gegevens niet en plaatsen geen tracking cookies. Wanneer je verbinding maakt met de jamulus.io-site, wordt je IP naar [GitHub-pagina's](https://pages.github.com/) verzonden." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Privacy-Statement.md:23 -#, fuzzy -#| msgid "## Jamulus software" msgid "## Jamulus Software" msgstr "## Jamulus software" @@ -95,17 +92,13 @@ msgstr "### Gebruik van profiel informatie" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Privacy-Statement.md:27 -#, fuzzy -#| msgid "When you connect to a public or private Jamulus server, whatever you put in My Profile (in Settings) will be shown to others on that server while you are connected to it. The server does not otherwise store or record your Profile information and the server operator has no access to it unless they are also connected as a client." msgid "When you connect to a Server, whatever you put in My Profile (in Settings) will be shown to others on that Server while you are connected to it. The Server does not otherwise store or record your Profile information and the Server operator has no access to it unless they are also connected as using a Client." -msgstr "Wanneer je verbinding maakt met een openbare of prive Jamulus-server, wordt alles wat je in Mijn profiel (in Instellingen) plaatst, aan anderen op die server getoond terwijl je ermee verbonden bent. De server slaat je profielinformatie niet op, neemt deze niet op en de serverbeheerder heeft er geen toegang toe, tenzij ze ook als client zijn verbonden." +msgstr "Wanneer je verbinding maakt met een server, wordt alles wat je in Mijn profiel (in Instellingen) plaatst, aan anderen op die server getoond wanneer je ermee verbonden bent. De server bewaart of registreert je profielinformatie niet op een andere manier en de server-beheerder heeft er geen toegang toe, tenzij ze ook verbonden zijn met een client." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Privacy-Statement.md:29 -#, fuzzy -#| msgid "When you connect to a public server, your profile is also available to third parties from the Directory Server to which that server is registered. This is can be for informational purposes about the status of the public Jamulus network (for example, [here](https://explorer.jamulus.io/)), but may not be limited to that. Profile information is not otherwise logged or stored by the Jamulus server you are connected to, or by the Jamulus Directory Server, but may be stored or processed by third parties." msgid "When you connect to a Server, your profile may also be available to third parties from the Directory to which that Server is registered. This can be for informational purposes about the status of the public Jamulus network (for example, [here](https://explorer.jamulus.io/)), but may not be limited to that. Profile information is not otherwise logged or stored by the Jamulus Server you are connected to, or by the Jamulus Directory, but may be stored or processed by third parties." -msgstr "Wanneer je verbinding maakt met een openbare server, is je profiel ook beschikbaar voor derden vanaf de adresboek server waarop die server is geregistreerd. Dit kan zijn voor informatieve doeleinden over de status van het openbare Jamulus-netwerk (bijvoorbeeld [hier](https://explorer.jamulus.io/)) maar is daar niet toe beperkt. Profielinformatie wordt niet anderszins gelogd of opgeslagen door de Jamulus-server waarmee je bent verbonden of door de Jamulus adresboek server, maar kan worden opgeslagen of verwerkt door derden." +msgstr "Wanneer je verbinding maakt met een server, is je profiel mogelijk ook beschikbaar voor derden vanuit het adresboek waarin die server is geregistreerd. Dit kan zijn voor informatieve doeleinden over de status van het openbare Jamulus-netwerk (bijvoorbeeld [hier](https://explorer.jamulus.io/)), maar is daar niet toe beperkt. Profielinformatie wordt niet anderszins gelogd of opgeslagen door de Jamulus-server waarmee je bent verbonden of door het Jamulus adresboek, maar kan worden opgeslagen of verwerkt door derden." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Privacy-Statement.md:31 @@ -114,17 +107,13 @@ msgstr "### Gebruik van IP-adressen" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Privacy-Statement.md:33 -#, fuzzy -#| msgid "When you connect to a public or private server, the server operator can see your IP address while you are connected. If the server operator has enabled logging (which is off by default) your IP address will also be logged and stored in the server's log file." msgid "When you connect to Server, the Server operator can see your IP address while you are connected. If the Server operator has enabled logging (which is off by default) your IP address will also be logged and stored in the Server's log file." -msgstr "Wanneer je verbinding maakt met een openbare of prive server, kan de serverbeheerder je IP-adres zien terwijl je verbonden bent. Als de serverbeheerder logboekregistratie heeft ingeschakeld (wat standaard is uitgeschakeld), wordt je IP-adres ook geregistreerd en opgeslagen in het logbestand van de server." +msgstr "Wanneer je verbinding maakt met een server dan kan de serveroperator je IP-adres zien terwijl je verbonden bent. Als de serveroperator logboekregistratie heeft ingeschakeld (wat standaard is uitgeschakeld), dan wordt je IP-adres ook geregistreerd en opgeslagen in het logbestand van de server." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Privacy-Statement.md:35 -#, fuzzy -#| msgid "The IP addresses of all public servers registered with the Directory Server can also be seen by third parties for informational or other purposes (for example [here](https://explorer.jamulus.io/)). Your public IP address is otherwise not logged or stored by Jamulus, but may be stored or processed by third parties." msgid "The IP addresses of all Servers registered with the Directory can also be seen by third parties for informational or other purposes (for example [here](https://explorer.jamulus.io/)). Your public IP address is otherwise not logged or stored by Jamulus, but may be stored or processed by third parties." -msgstr "De IP-adressen van alle openbare servers die bij de adresboek server zijn geregistreerd, kunnen ook door derden worden bekeken voor informatieve of andere doeleinden (bijvoorbeeld [hier](https://explorer.jamulus.io/)). Je openbare IP-adres wordt verder niet gelogd of opgeslagen door Jamulus, maar kan wel worden opgeslagen of verwerkt door derden." +msgstr "De IP-adressen van alle bij het adresboek geregistreerde servers kunnen ook door derden worden bekeken voor informatieve of andere doeleinden (bijvoorbeeld [hier](https://explorer.jamulus.io/)). Je openbare IP-adres wordt verder niet gelogd of opgeslagen door Jamulus, maar kan wel worden opgeslagen of verwerkt door derden." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Privacy-Statement.md:37 @@ -133,10 +122,8 @@ msgstr "### Geluidsopname" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Privacy-Statement.md:39 -#, fuzzy -#| msgid "You will see a notice if you are connected to a Jamulus server while server recording is turned on. Recordings of each player are stored by the server separately as .WAV files and only the server operator has access to them." msgid "You will see a notice if you are connected to a Jamulus Server when Server recording is turned on. Recordings of each player are stored by the Server separately as .WAV files and only the Server operator has access to them unless they choose to make them available to third parties." -msgstr "Je ziet een melding wanneer je verbonden bent met een Jamulus-server terwijl geluidsopname is ingeschakeld. Geluidsopnamen van elke speler worden door de server afzonderlijk opgeslagen als .WAV-bestanden en alleen de serverbeheerder heeft er toegang toe." +msgstr "Je ziet een melding als je bent verbonden met een Jamulus-server wanneer serveropname is ingeschakeld. Opnamen van elke speler worden door de server afzonderlijk opgeslagen als .WAV-bestand en alleen de serverbeheerder heeft er toegang toe, tenzij hij ervoor kiest om ze beschikbaar te stellen aan derden." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Privacy-Statement.md:41 @@ -145,10 +132,8 @@ msgstr "### Tekstchat" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Privacy-Statement.md:43 -#, fuzzy -#| msgid "When you type a message in the Chat Window, other connected players can see that, but chats are not stored by the server and neither the server operator nor any third parties have access to them." msgid "When you type a message in the Chat Window, other connected players can see that, but chats are not stored by the Server and neither the Server operator nor any third parties have access to them." -msgstr "Wanneer je een bericht typt in het chatvenster kunnen andere verbonden spelers dat zien maar chats worden niet door de server opgeslagen en noch de serverbeheerder, noch derden hebben er toegang toe." +msgstr "Wanneer je een bericht typt in het chatvenster, kunnen andere verbonden spelers dat zien, maar chats worden niet door de server opgeslagen en noch de serverbeheerder noch derden hebben er toegang toe." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Privacy-Statement.md:45 @@ -157,7 +142,5 @@ msgstr "### Dataoverdracht" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Privacy-Statement.md:46 -#, fuzzy -#| msgid "Please note that all audio and text data is sent and received between the Jamulus server and client without encryption." msgid "Please note that all audio and text data is sent and received between the Jamulus Server and Client without encryption." -msgstr "Houd er rekening mee dat alle audio- en tekstgegevens zonder codering (encryptie) worden verzonden en ontvangen tussen de Jamulus-server en de client." +msgstr "Houd er rekening mee dat alle audio- en tekstgegevens zonder encryptie worden verzonden en ontvangen tussen de Jamulus-server en de client." diff --git a/_translator-files/po/nl/QOS-Windows.po b/_translator-files/po/nl/QOS-Windows.po index d641c80bf..f76235499 100644 --- a/_translator-files/po/nl/QOS-Windows.po +++ b/_translator-files/po/nl/QOS-Windows.po @@ -3,73 +3,74 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-13 19:41+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #. type: YAML Front Matter: lang #: ../wiki/en/QOS-Windows.md:1 #, no-wrap msgid "en" -msgstr "" +msgstr "nl" #. type: YAML Front Matter: layout #: ../wiki/en/QOS-Windows.md:1 #, no-wrap msgid "wiki" -msgstr "" +msgstr "wiki" #. type: YAML Front Matter: permalink #: ../wiki/en/QOS-Windows.md:1 #, no-wrap msgid "/wiki/QOS-Windows" -msgstr "" +msgstr "/wiki/QOS-Windows" #. type: YAML Front Matter: title #: ../wiki/en/QOS-Windows.md:1 #, no-wrap msgid "Quality of Service (QoS)" -msgstr "" +msgstr "Quality of Service (QoS)" #. type: Plain text #: ../wiki/en/QOS-Windows.md:9 msgid "{% include breadcrumb.html root=\"More\" %}" -msgstr "" +msgstr "{% include breadcrumb.html root=\"Meer\" %}" #. type: Plain text #: ../wiki/en/QOS-Windows.md:11 msgid "## Use of QoS on Windows" -msgstr "" +msgstr "## Gebruik van QoS in Windows" #. type: Plain text #: ../wiki/en/QOS-Windows.md:13 msgid "Jamulus uses Quality of Service (QoS) to mitigate network jitter delays." -msgstr "" +msgstr "Jamulus gebruikt Quality of Service (QoS) om vertragingen van netwerkjitter te verminderen." #. type: Plain text #: ../wiki/en/QOS-Windows.md:15 msgid "If you want to explore the effect of non-default settings, see [RFC4594](https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc4594) pages 16-18. Jamulus sets the DS Field byte to 128 (or 0x80) to select DSCP/CS4 in an IPv4 or IPv6 packet header. Other byte values can be set using the -Q option, e.g. -Q [0..255]. However, most people will have no need to do this." -msgstr "" +msgstr "Als je het effect van niet-standaardinstellingen wilt onderzoeken, zie [RFC4594](https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc4594) pagina's 16-18. Jamulus stelt de DS Field-byte in op 128 (of 0x80) om DSCP/CS4 te selecteren in een IPv4- of IPv6-pakketheader. Met de optie -Q kunnen andere bytewaarden worden ingesteld, b.v. -Q [0..255]. De meeste mensen zullen dit echter niet nodig hebben." #. type: Plain text #: ../wiki/en/QOS-Windows.md:17 msgid "Jamulus' QoS settings (including the default) are set to 0 on recent Windows and macOS because of the operating system. To use QoS on Windows, follow these instructions. Note that you may need to repeat this procedure every time Jamulus is updated." -msgstr "" +msgstr "De QoS-instellingen van Jamulus (inclusief de standaard) zijn ingesteld op 0 op recente Windows en macOS vanwege het besturingssysteem. Volg deze instructies om QoS op Windows te gebruiken. Houd er rekening mee dat je deze procedure mogelijk moet herhalen elke keer dat Jamulus wordt bijgewerkt." #. type: Plain text #: ../wiki/en/QOS-Windows.md:37 msgid "In Search box beside Start menu, Type: Local Group Policy Editor (enter)
In new window, (click) on the menu icon to display the Actions third panel
Looking at the first panel of the Local Group Policy Editor
 Local Computer Policy
  Computer Configuration
   Windows Settings
    Policy-based QoS (click)
Looking at the third panel (Actions) of the Local Group Policy Editor
 Policy-based QoS
  More Actions
   Create new Policy (click)
    Policy Name: Jamulus
    Specify DSCP value: 32
    Next
    This QoS policy applies Only to applications with name Jamulus.exe
    Next
    Next
    UDP
    Finish
" -msgstr "" +msgstr "Typ in het zoekvak naast het menu Start: gpedit.msc (enter)
In het nieuwe venster, (klik) op het menu icoon om het Actievenster weer te geven
Gebruik nu het linker paneel in de editor voor lokaal groepsbeleid
 Beleid voor Lokale computer
  Computerconfiguratie
   Windows-instellingen
   Op beleid gebaseerde QoS (klik)
Gebruik het derde (Acties) paneel in de editor voor lokaal groepsbeleid
 Op beleidgebasseerde QoS
   Meer acties
     Nieuwe beleidsinstelling maken (klik)
       Beleidsnaam: Jamulus
       DSCP-waarde opgeven: 32
       Volgende
       Alleen toepassingen met deze naam (uitvoerbaar): Jamulus.exe
       Volgende
       Volgende
       UDP
       Voltooien
" #. type: Plain text #: ../wiki/en/QOS-Windows.md:39 msgid "(Notice Jamulus policy in center panel may be edited)" -msgstr "" +msgstr "(Let op het Jamulus-beleid kan in het middenpaneel kan worden bewerkt)" diff --git a/_translator-files/po/nl/Running-a-Server.po b/_translator-files/po/nl/Running-a-Server.po index 7ec56d560..d98c6ffb2 100644 --- a/_translator-files/po/nl/Running-a-Server.po +++ b/_translator-files/po/nl/Running-a-Server.po @@ -6,14 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-28 14:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-19 07:32+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #. type: YAML Front Matter: lang #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:1 @@ -76,8 +77,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:22 -#, fuzzy -#| msgid "## Do I need to run a server?" msgid "## Do I need to run a Server?" msgstr "## Moet ik een eigen server hebben?" @@ -85,17 +84,17 @@ msgstr "## Moet ik een eigen server hebben?" #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:24 #, no-wrap msgid "**No**. You can use the Servers listed by the built in Directories and use Jamulus without running a Server or choose a third party hosting service. If you just want an undisturbed session, use the [soloing technique described on the Tips and Tricks page](Tips-Tricks-More#have-a-undisturbed-session-on-any-server). If you decide you cannot use any of the Servers listed by the built in Directories, you may be able to use a Server (either Registered in a Custom Directory, or Unregistered - see [Server Types](#server-types)) hosted by a third party. Doing so will save you the trouble of setting one up yourself.\n" -msgstr "" +msgstr "**Nee**. Je kunt de servers gebruiken die worden vermeld door de ingebouwde adresboeken en Jamulus gebruiken zonder een server te gebruiken of een hostingservice van derden te kiezen. Als je gewoon een ongestoorde sessie wilt, gebruik dan de [solotechniek beschreven op de pagina Tips en trucs](Tips-Tricks-More#zorg-voor-een-ongestoorde-sessie-op-elke-server). Als je besluit dat je geen van de servers kunt gebruiken die worden vermeld in de ingebouwde adresboeken dan kun je mogelijk een server gebruiken (geregistreerd in een eigen adresboek of niet geregistreerd - zie [servertypen](#servertypen)) die wordt gehost door een derde partij. Als je dit doet, bespaar je je de moeite om er zelf een op te zetten.\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:26 msgid "## Basic requirements" -msgstr "" +msgstr "## Basis vereisten" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:28 msgid "While setting up a Server isn't difficult, it's a good idea to read the following background information to avoid some problems:" -msgstr "" +msgstr "Hoewel het opzetten van een server niet moeilijk is, is het een goed idee om de volgende achtergrondinformatie te lezen om problemen te voorkomen:" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:30 @@ -104,97 +103,73 @@ msgstr "### Snelheid en latency" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:32 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "**_The capability of the server itself (and the network it's on) is NOT the main determinant of the quality of a Jamulus session!_**\n" +#, no-wrap msgid "**_The capability of the Server itself (and the network it's on) is NOT the main determinant of the quality of a Jamulus session!_**\n" msgstr "**_De capaciteit van de server zelf (en het netwerk waarop deze zich bevindt) is NIET de belangrijkste bepalende factor voor de kwaliteit van een Jamulus-sessie!_**\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:34 msgid "Usually, problems are on the _Client_ side and should be fixed there. Have a look at the [Troubleshooting page](/wiki/Client-Troubleshooting) if needed." -msgstr "" +msgstr "Meestal bevinden problemen zich aan de _client_ kant en moeten daar worden opgelost. Bekijk indien nodig de [pagina voor problemen oplossen](/wiki/Client-Troubleshooting)." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:36 -#, fuzzy -#| msgid "Unless you plan on hosting more than about 5 players on a slower-speed home connection (eg 10 Mbit/s down and 1 Mbit/s up), then you are unlikely to run out of bandwidth. You can read more about network requirements at different quality settings later in this document." msgid "However, various problems can also arise when setting up Servers - especially when run on a low-bandwidth home connection. It's usually fine to have less than 5 players on a slower-speed home connection (eg 10 Mbit/s down and 1 Mbit/s up). You can read more about network requirements at [different quality settings here](Server-Bandwidth)." -msgstr "Tenzij je van plan bent meer dan ongeveer 5 spelers te hosten op een tragere thuisverbinding (bijv. 10 Mbit/s down en 1 Mbit/s up), dan is het onwaarschijnlijk dat je te weinig bandbreedte heeft. Verderop in dit document kun je meer lezen over de netwerkvereisten bij verschillende kwaliteitsinstellingen." +msgstr "Er kunnen echter ook verschillende problemen optreden bij het instellen van servers, vooral wanneer deze op een thuisverbinding met lage bandbreedte worden uitgevoerd. Het is meestal prima om minder dan 5 spelers op een tragere thuisverbinding te hebben (bijvoorbeeld 10 Mbit/s down en 1 Mbit/s up). Je kunt meer lezen over netwerkvereisten bij [verschillende kwaliteitsinstellingen hier](Server-Bandwidth)." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:38 -#, fuzzy -#| msgid "Consider using a cloud host to get better ping times if you're having problems" msgid "Consider using a cloud host, not your home internet connection, to get better ping times if you're having problems." -msgstr "Overweeg om een cloudhost te gebruiken om betere ping-tijden te krijgen als je problemen hebt" +msgstr "Overweeg om een cloudhost te gebruiken om betere ping-tijden te krijgen als je problemen hebt." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:41 -#, fuzzy -#| msgid "### Genre" msgid "### General notes" -msgstr "### Genre" +msgstr "### Algemene opmerkingen" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:43 -#, fuzzy -#| msgid "Any server should have at least 1.6GHz CPU frequency and 1GB RAM" msgid "Any Server should have at least 1.6GHz CPU frequency and 1GB RAM" msgstr "Een server moet een CPU-frequentie van ten minste 1,6 GHz en 1 GB RAM hebben" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:44 -#, fuzzy -#| msgid "Running a server may require you to adjust any firewalls running on or outside of your machine or cloud host." msgid "Running a Server may require you to adjust any firewalls running on or outside of your machine or cloud host." msgstr "Als je een server gebruikt, moet je mogelijk eventuele firewalls aanpassen die op of buiten je computer of cloudhost worden uitgevoerd." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:45 -#, fuzzy -#| msgid "Running a Private Server at home will require you to [port forward](#running-a-private-server) on your router. When running a Public Server, port forwarding should not be necessary in most cases, but it's advisable to do so because some networks may not work properly with Jamulus in its default mode." msgid "Running an Unregistered Server at home will require you to [port forward](#port-forwarding) on your router. When running a Registered Server, port forwarding should not be necessary in most cases, but it's advisable to do so because some networks may not work properly with Jamulus in its default mode." -msgstr "Als je thuis een prive server uitvoert, moet je [port forward](#een-prive-server-gebruiken) op je router gebruiken. Als je een openbare server gebruikt, zou port forwarding in de meeste gevallen niet nodig moeten zijn, maar het is aan te raden dit te doen omdat sommige netwerken mogelijk niet goed werken met Jamulus in de standaardmodus." +msgstr "Als je thuis een niet geregistreerde server uitvoert, moet je [poort forwarding](#poort-forwarding) op je router gebruiken. Als je een geregistreerde server gebruikt, zou poort forwarding in de meeste gevallen niet nodig moeten zijn, maar het is aan te raden dit te doen omdat sommige netwerken mogelijk niet goed werken met Jamulus in de standaardmodus." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:46 -#, fuzzy -#| msgid "Jamulus only has limited IPv6 support which needs to be enabled with a command line argument on the client and server. There are plans to expand IPv6 support." msgid "Jamulus only has limited IPv6 support which needs to be enabled with a command line argument on the Client and Server. (There are plans to expand IPv6 support.)" -msgstr "Jamulus heeft slechts beperkte IPv6-ondersteuning die moet worden ingeschakeld met een opdrachtregeloptie op de client en server. Er zijn plannen om de IPv6-ondersteuning uit te breiden." +msgstr "Jamulus heeft slechts beperkte IPv6-ondersteuning die moet worden ingeschakeld met een opdrachtregeloptie op de client en server. (Er zijn plannen om de IPv6-ondersteuning uit te breiden.)" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:48 -#, fuzzy -#| msgid "# Server Types" msgid "## Server Types" -msgstr "# Servertypen" +msgstr "## Servertypen" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:50 -#, fuzzy -#| msgid "You can run your server in one of three \"modes\" (either at home or on a 3rd party host):" msgid "You can run your Server in different ways (either at home or on a 3rd party host):" -msgstr "Je kunt de server in een van deze drie \"modi\" laten draaien (thuis of op een host van een derde partij):" +msgstr "Je kunt jouw server op verschillende manieren uitvoeren (thuis of op een host van een derde partij):" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:52 msgid "### 1. Registered" -msgstr "" +msgstr "### 1. Geregistreerd" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:54 msgid "Your Server will be listed in a Directory. By default, Jamulus has a list of built-in Directories that Clients can connect to. If you register with one of these, anyone can then discover and connect to your Server. You can also have your Server listed on a Custom Directory, if that better meets your needs." -msgstr "" +msgstr "Jouw server wordt vermeld in een adresboek. Jamulus heeft standaard een lijst met ingebouwde adresboeken waarmee clients verbinding kunnen maken. Als je bij een van deze registreert, kan iedereen jouw server ontdekken en er verbinding mee maken. Je kunt jouw server ook in een eigen adresboek laten opnemen, als dat beter aan jouw behoeften voldoet." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:59 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "
\n" -#| "\t\"Diagram\n" -#| "\t
How Private Servers work
\n" -#| "
\n" +#, no-wrap msgid "" "
\n" "\t\"Diagram\n" @@ -202,32 +177,23 @@ msgid "" "
\n" msgstr "" "
\n" -"\t\"diagram\n" -"\t
Hoe prive servers werken
\n" +"\t\"diagram\n" +"\t
Hoe geregistreerde servers werken
\n" "
\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:61 -#, fuzzy -#| msgid "### 2. Private" msgid "### 2. Unregistered" -msgstr "### 2. Prive" +msgstr "### 2. Niet geregistreerd" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:63 -#, fuzzy -#| msgid "This is the default when starting a server for the first time. Private Servers are not listed by Directories, so only musicians who know your server's address to will be able to connect to it. This is useful because Jamulus does not (in any server mode) let you control who can connect to a server." msgid "This is the default when starting a Server for the first time. Unregistered Servers are not listed by Directories, so only musicians who know your Server's address to will be able to connect to it. This is useful because Jamulus does not let you control who can connect to a Server." -msgstr "Dit is de standaardinstelling wanneer je voor de eerste keer een server start. Prive servers worden niet weergegeven in het adresboek, dus alleen muzikanten die het adres van de server kennen, kunnen er verbinding mee maken. Dit is handig omdat Jamulus je (in geen enkele servermodus) laat bepalen wie er verbinding kan maken met een server." +msgstr "Dit is de standaardinstelling wanneer je voor de eerste keer een server start. Niet geregistreerde servers worden niet weergegeven in de adresboeken, dus alleen muzikanten die het adres van de server kennen, kunnen er verbinding mee maken. Dit is handig omdat Jamulus je niet laat bepalen wie er verbinding kan maken met een server." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:68 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "
\n" -#| "\t\"Diagram\n" -#| "\t
How Private Servers work
\n" -#| "
\n" +#, no-wrap msgid "" "
\n" "\t\"Diagram\n" @@ -235,122 +201,114 @@ msgid "" "
\n" msgstr "" "
\n" -"\t\"diagram\n" -"\t
Hoe prive servers werken
\n" +"\t\"diagram\n" +"\t
Hoe niet geregistreerde servers werken
\n" "
\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:70 msgid "If you are running an unregistered server behind a home internet connection, you might need to enable [port forwarding](#port-forwarding) as described below." -msgstr "" +msgstr "Als je een niet geregistreerde server achter een internetverbinding thuis gebruikt, moet je mogelijk [poort forwarding](#poort-forwarding) inschakelen zoals hieronder beschreven." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:72 -#, fuzzy -#| msgid "### 3. Directory" msgid "### 3. Directory" msgstr "### 3. Adresboek" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:74 -#, fuzzy -#| msgid "For when you want to run a number of Private Servers, possibly also behind a firewall or on a LAN. Examples include online events, music associations, sectional rehearsals or music lessons for schools." msgid "If you want to run a number of Servers, possibly also behind a firewall or on a LAN, you may want to run your Server as a Directory. Examples include online events, music associations, sectional rehearsals or music lessons for schools." -msgstr "Deze mode is bedoeld voor als je een aantal prive servers wilt opzetten, eventueel ook achter een firewall of op een LAN. Denk aan online evenementen, muziekverenigingen, sectierepetities of muzieklessen voor scholen." +msgstr "Als je meerdere Servers wilt draaien, eventueel ook achter een firewall of op een LAN, dan kun je jouw server wellicht als adresboek draaien. Denk aan online evenementen, muziekverenigingen, sectierepetities of muzieklessen voor scholen." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:76 msgid "To run a Directory [read this guide](Custom-Directories)" -msgstr "" +msgstr "Voor het uitvoeren van adresboek [lees je deze handleiding](Custom-Directories)" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:79 -#, fuzzy -#| msgid "# Starting a server" msgid "## Installation and Configuration" -msgstr "# Een server starten" +msgstr "## Installatie en configuratie" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:81 msgid "Most people run Jamulus as a \"pure\" Server on **hardware without audio** (e.g. on a 3rd party/cloud host) running Linux. The following steps assume you are familiar with the command line and Debian/Ubuntu or similar distribution using systemd. To run a server on Windows or on the desktop with a graphical user interface, [see this section](#servers-on-the-desktop)." -msgstr "" +msgstr "De meeste mensen draaien Jamulus als een \"pure\" server op **hardware zonder audio** (bijvoorbeeld op een derde partij/cloudhost) met Linux. Bij de volgende stappen wordt ervan uitgegaan dat je bekend bent met de opdrachtregel en Debian/Ubuntu of vergelijkbare distributie die systemd gebruikt. Om een server te draaien op Windows of op het bureaublad met een grafische gebruikersinterface, [zie deze sectie](#servers-vanaf-een-werkstation)." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:83 msgid "If you want to run a Server on a Raspberry Pi (or a different armhf based device), you will need to download the `.deb` files for `armhf`, not the default `amd64` ones you'd use on an Intel/AMD based machine." -msgstr "" +msgstr "Als je een server op een Raspberry Pi (of een ander op armhf gebaseerd apparaat) wilt draaien, moet je de `.deb`-bestanden voor `armhf` downloaden, niet de standaard `amd64` die je zou gebruiken op een Intel /AMD-gebaseerde machine." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:86 msgid "### Installation" -msgstr "" +msgstr "### Installatie" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:88 msgid "Download the [latest headless (amd64) .deb file]({{ site.download_root_link }}{{ site.download_file_names.deb-headless }}) or, if you use a Raspberry Pi etc. download the [latest armhf .deb file]({{ site.download_root_link }}{{ site.download_file_names.deb-headless-armhf }})" -msgstr "" +msgstr "Download het [nieuwste headless (amd64) .deb file]({{ site.download_root_link }}{{ site.download_file_names.deb-headless }}) of indien je een Raspberry Pi etc. gebruikt, download het [nieuwste armhf .deb file]({{ site.download_root_link }}{{ site.download_file_names.deb-headless-armhf }})" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:89 msgid "Update apt to make sure you have a current list of standard packages: `sudo apt update`" -msgstr "" +msgstr "Werk apt bij om er zeker van te zijn dat je een actuele lijst met standaard packages hebt: `sudo apt update`" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:90 msgid "Install the Jamulus package: `sudo apt install ./{{ site.download_file_names.deb-headless }}` or for RasPi etc: `sudo apt install ./{{ site.download_file_names.deb-headless-armhf }}`" -msgstr "" +msgstr "Installeer het Jamulus package: `sudo apt install ./{{ site.download_file_names.deb-headless }}` of voor RasPi etc: `sudo apt install ./{{ site.download_file_names.deb-headless-armhf }}`" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:91 msgid "Enable the headless Server process via systemd: `sudo systemctl enable jamulus-headless`" -msgstr "" +msgstr "Schakel het headless serverproces in via systemd: `sudo systemctl enable jamulus-headless`" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:92 msgid "Add your desired [command line options](Running-a-Server#command-line-options) to the `ExecStart` line in the systemd service file by running `sudo systemctl edit --full jamulus-headless` (By default you will be running an Unregistered Server)." -msgstr "" +msgstr "Voeg de gewenste [opdrachtregelopties](Running-a-Server#opdrachtregelopties) toe aan de `ExecStart` regel in het systemd-servicebestand door `sudo systemctl edit --full jamulus-headless` uit te voeren (standaard voer je een niet geregistreerde server uit)." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:93 msgid "Reload the systemd files `sudo systemctl daemon-reload` and restart the headless Server: `sudo systemctl restart jamulus-headless`" -msgstr "" +msgstr "Herlaad de systemd bestanden `sudo systemctl daemon-reload` en herstart de headless server: `sudo systemctl restart jamulus-headless`" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:94 msgid "Check all is well with `systemctl status jamulus-headless` (hit `q` to get back to the command prompt)." -msgstr "" +msgstr "Controleer of alles in order is met `systemctl status jamulus-headless` (druk op `q` om terug te gaan naar de opdrachtregel)." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:96 msgid "You can control Jamulus with the `systemctl` command. For example, to stop the Server cleanly:" -msgstr "" +msgstr "Je kunt Jamulus bedienen met het commando `systemctl`. Om de server bijvoorbeeld netjes te stoppen:" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:98 msgid "`sudo systemctl stop jamulus-headless`" -msgstr "" +msgstr "`sudo systemctl stop jamulus-headless`" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:100 msgid "_To upgrade your Server, just repeat the steps above._" -msgstr "" +msgstr "_Herhaal de bovenstaande stappen om jouw server te upgraden._" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:102 msgid "### Configuration" -msgstr "" +msgstr "### Configuratie" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:104 -#, fuzzy -#| msgid "# Running a Private Server" msgid "#### Running in Registered mode" -msgstr "# Een prive server gebruiken" +msgstr "#### Uitvoeren in geregistreerde modus" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:106 msgid "The following minimum setup is required to [run a Registered Server](Running-a-Server#server-types):" -msgstr "" +msgstr "De volgende minimale instellingen zijn vereist om [een geregistreerde server uit te voeren](Running-a-Server#servertypen):" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:112 @@ -362,17 +320,22 @@ msgid "" " --serverinfo \"yourServerName;yourCity;[country ID]\"\n" "~~~\n" msgstr "" +"~~~\n" +"jamulus --nogui --server \\\n" +" --directoryserver genreServer:poort \\\n" +" --serverinfo \"jouwServernaam;jouwStad;[land ID]\"\n" +"~~~\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:114 #, no-wrap msgid "**Note**: Semicolon and newline characters are not allowed in `yourServerName` and `yourCity` within the `--serverinfo` argument\n" -msgstr "" +msgstr "**Opmerking**: Puntkomma's en nieuwe regeltekens zijn niet toegestaan in `jouwServerNaam` en `jouwStad` voor de `--serverinfo` optie\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:116 msgid "To register with one of the Directories built into the Jamulus Client, replace `genreServer:port` in the example above with one of the following options:" -msgstr "" +msgstr "Om te registreren bij een van de adresboeken die in de Jamulus-client zijn ingebouwd, vervang je `genreServer:poort' in het bovenstaande voorbeeld door een van de volgende opties:" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:127 @@ -388,76 +351,81 @@ msgid "" "|**Genre Classical/Folk** |`classical.jamulus.io:22524`|\n" "|**Genre Choral/Barbershop** |`choral.jamulus.io:22724`|\n" msgstr "" +"| Genre | Server adres |\n" +"|-----------|------------------|\n" +"|**Ieder Genre 1** |`anygenre1.jamulus.io:22124`|\n" +"|**Ieder Genre 2** |`anygenre2.jamulus.io:22224`|\n" +"|**Ieder Genre 3** |`anygenre3.jamulus.io:22624`|\n" +"|**Genre Rock** |`rock.jamulus.io:22424`|\n" +"|**Genre Jazz** |`jazz.jamulus.io:22324`|\n" +"|**Genre Klassiek/Folk** |`classical.jamulus.io:22524`|\n" +"|**Genre Koor/Barbershop** |`choral.jamulus.io:22724`|\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:129 msgid "You can also specify a [Directory](#3-directory) in the same way from the command line, providing the Server Address in the same format." -msgstr "" +msgstr "Je kunt ook een [adresboek](#3-adresboek) op dezelfde manier vanaf de opdrachtregel specificeren, waarbij je het serveradres in hetzelfde formaat opgeeft." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:131 -#, fuzzy -#| msgid "### Recording Directory" msgid "#### Running as a Directory" -msgstr "### Geluidsopnamedirectory" +msgstr "#### Uitvoeren als adresboek" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:133 msgid "If you wish to run a [Directory](Running-a-Server#3-directory) please see [this guide](Custom-Directories)." -msgstr "" +msgstr "Als je een [adresboek](Running-a-Server#3-adresboek) wilt uitvoeren, raadpleeg dan [deze handleiding](Custom-Directories)." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:135 msgid "### Maintenance" -msgstr "" +msgstr "### Onderhoud" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:137 msgid "#### Viewing The Logs" -msgstr "" +msgstr "#### Logboeken bekijken" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:139 msgid "Jamulus will log to the system log file if you left the `StandardOutput=journal` setting in the unit file." -msgstr "" +msgstr "Jamulus logt in het systeemlogbestand als je de instelling `StandardOutput=journal` in het instellingenbestand hebt gelaten." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:141 msgid "To view the log, use `journalctl` (to exit press Ctrl-C). For example, to read the system log file, filtered for the Jamulus service:" -msgstr "" +msgstr "Gebruik `journalctl` om het logboek te bekijken (om af te sluiten druk je op Ctrl-C). Om het systeemlogbestand te lezen, gefilterd voor de Jamulus-service, gebruik je het volgende commando:" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:143 msgid "`journalctl -f -u jamulus-headless`" -msgstr "" +msgstr "`journalctl -f -u jamulus-headless`" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:145 -#, fuzzy -#| msgid "### Recording Directory" msgid "#### Controlling Recording" -msgstr "### Geluidsopnamedirectory" +msgstr "#### Opname regelen" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:147 msgid "When using the recording function with the `-R` command line option, if the Server receives a SIGUSR1 signal during a recording, it will start a new recording in a new Directory. SIGUSR2 will toggle recording enabled on/off." -msgstr "" +msgstr "Als de opnamefunctie wordt gebruikt met de opdrachtregeloptie `-R' en de server een SIGUSR1-signaal ontvangt tijdens een opname, zal deze een nieuwe opname starten in een nieuwe map. SIGUSR2 schakelt opname in/uit." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:149 msgid "To send these signals using systemd, create the following two `.service` files in `/etc/systemd/system`, calling them something appropriate (e.g. `newRecording-Jamulus-server.service`)." -msgstr "" +msgstr "Om deze signalen met systemd te verzenden, maak je de volgende twee `.service`-bestanden in `/etc/systemd/system` en geef je ze een passendse naam (bijv. `newRecording-Jamulus-server.service`)." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:151 #, no-wrap msgid "**Note:** You will need to save recordings to a path _outside_ of the jamulus home Directory, or remove `ProtectHome=true` from your systemd unit file (be aware that doing so is however a potential security risk).\n" -msgstr "" +msgstr "**Opmerking:** Je moet opnamen opslaan in een pad _buiten_ de jamulus home map of `ProtectHome=true` uit het systemd bestand verwijderen (houd er rekening mee dat dit echter een potentieel veiligheidsrisico is).\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:153 msgid "For turning recording on or off (depending on the current state):" -msgstr "" +msgstr "Voor het in- of uitschakelen van de opname (afhankelijk van de huidige status):" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:158 @@ -468,6 +436,10 @@ msgid "" " Description=Toggle recording state of Jamulus Server\n" " Requisite=Jamulus-Server\n" msgstr "" +"~~~\n" +" [Unit]\n" +" Description=Schakel de opname status van de Jamulus server om\n" +" Requisite=Jamulus-Server\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:163 @@ -478,13 +450,15 @@ msgid "" " ExecStart=/bin/systemctl kill -s SIGUSR2 Jamulus-Server\n" "~~~\n" msgstr "" +" [Service]\n" +" Type=oneshot\n" +" ExecStart=/bin/systemctl kill -s SIGUSR2 Jamulus-Server\n" +"~~~\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:165 -#, fuzzy -#| msgid "# Starting a server" msgid "For starting a new recording:" -msgstr "# Een server starten" +msgstr "Voor het starten van een nieuwe opname:" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:170 @@ -495,6 +469,10 @@ msgid "" " Description=Start a new recording on Jamulus Server\n" " Requisite=Jamulus-Server\n" msgstr "" +"~~~\n" +" [Unit]\n" +" Description=Start een nieuwe opname voor de Jamulus server\n" +" Requisite=Jamulus-Server\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:175 @@ -505,43 +483,45 @@ msgid "" " ExecStart=/bin/systemctl kill -s SIGUSR1 Jamulus-Server\n" "~~~\n" msgstr "" +" [Service]\n" +" Type=oneshot\n" +" ExecStart=/bin/systemctl kill -s SIGUSR1 Jamulus-Server\n" +"~~~\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:177 msgid "_Note: The Jamulus service name in the `ExecStart` line needs to be the same as the `.service` file name you created when setting systemd to control your Jamulus Server. So in this example it would be `Jamulus-Server.service`_" -msgstr "" +msgstr "_Opmerking: de Jamulus-servicenaam in de regel `ExecStart` moet dezelfde zijn als het bestandsnaam `.service` die je hebt gemaakt toen je systemd instelde om jouw Jamulus-server te bedienen. Dus in dit voorbeeld zou dat `Jamulus-Server.service` . zijn_" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:179 msgid "Run `sudo systemctl daemon-reload` to register them for first use." -msgstr "" +msgstr "Voer `sudo systemctl daemon-reload` uit om ze te registreren voor het eerste gebruik." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:181 msgid "Now you can run these with the `systemctl` command, for example:" -msgstr "" +msgstr "Nu kun je deze uitvoeren met het commando `service start`, bijvoorbeeld:" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:183 msgid "`sudo systemctl start jamulusTogglerec` (assuming you named your unit file `jamulusTogglerec.service`)" -msgstr "" +msgstr "`sudo systemctl start jamulusTogglerec` (ervan uitgaande dat je je het bestand de naam `jamulusTogglerec.service` hebt gegeven)" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:185 msgid "You can see the result of these commands if you run `systemctl status jamulus`, or by viewing the logs." -msgstr "" +msgstr "Je kunt het resultaat van deze commando's zien als je `systemctl status jamulus` uitvoert of door de logs te bekijken." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:188 -#, fuzzy -#| msgid "## Server Setup" msgid "## Servers on the desktop" -msgstr "## Serverconfiguratie" +msgstr "## Servers vanaf een werkstation" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:190 msgid "Jamulus can be run in Server mode from the desktop. This gives you a graphical user interface to control most of the settings." -msgstr "" +msgstr "Jamulus kan vanaf een werkstation in de servermodus worden uitgevoerd. Dit geeft je een grafische gebruikersinterface om de meeste instellingen te beheren." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:192 @@ -557,10 +537,9 @@ msgstr "**macOS gebruikers** - Dubbelklik het \"Jamulus Server\" icoon in progra #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:194 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "**Linux users** - Open a terminal window (`CTRL+ALT+t` on Ubuntu and related distros) and type `jamulus -s`. Hit return and you should see the server control window. You can stop the server by closing the server window, or by using `CTRL+C` in the terminal. _(To run a headless server [read this guide](Server-Linux))_\n" +#, no-wrap msgid "**Linux users** - Launch the \"Jamulus Server\" shortcut. Or you can open a terminal window (`CTRL+ALT+t` on Debian and related distros), type `jamulus -s` and hit return.\n" -msgstr "**Linux gebruikers** - Open een terminalvenster (`CTRL+ALT+t` op Ubuntu en gerelateerde distributies) en typ `jamulus -s`. Druk op enter en je zou het servercontrolevenster moeten zien. Je kunt de server stoppen door het servervenster te sluiten of door `CTRL+C` in de terminal te gebruiken. _(Voor het starten van een headless server [lees deze handleiding](Server-Linux))_\n" +msgstr "**Linux gebruikers** - Start de \"Jamulus Server\" snelkoppeling of open een terminalvenster (`CTRL+ALT+t` op Debian en gerelateerde distributies) en typ `jamulus -s` en druk op enter.\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:197 @@ -569,42 +548,36 @@ msgstr "## Serverconfiguratie" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:199 -#, fuzzy -#| msgid "
\"Image
" msgid "
\"Image
" msgstr "
\"afbeelding
" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:201 -#, fuzzy -#| msgid "### 3. Directory" msgid "### The Directory list" -msgstr "### 3. Adresboek" +msgstr "### Adresboek lijst" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:203 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "By default, you will be running a Private Server and need to [read these instructions](#running-a-private-server) to have others connect to you in this mode." +#, no-wrap msgid "**None**: By default, you will not be connected to a Directory and will be running in unregistered mode. [Read these instructions](#running-an-unregistered-server) to have other people connect to your Server in this mode.\n" -msgstr "Standaard gebruik je een prive server en moet je [deze instructies lezen](#een-prive-server-gebruiken) om anderen in deze modus verbinding met je te laten maken." +msgstr "**Geen**: Standaard gebruik je een server die niet gekoppeld is aan een adresboek en wordt de server in niet geregistreerde modus uitgevoerd. [Lees deze instructies lezen](#een-niet-geregistreerde-server-uitvoeren) om anderen in deze modus verbinding met je te laten maken met jouw server.\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:205 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "When making your server public, you should see a confirmation message saying whether your server has registered successfully. If not, and you leave your server running, it will keep trying to register until a free slot becomes available." +#, no-wrap msgid "**Genre**: To allow other people to see your Server on one of the built-in Public Directories, select your desired genre Directory. You should see a confirmation message saying whether your Server has registered successfully. If not, and you leave your Server running, it will keep trying to register until a free slot becomes available. \n" -msgstr "Wanneer je jouw server openbaar maakt, zou je een bevestigingsbericht moeten zien dat aangeeft of de server succesvol is geregistreerd. Als dit niet het geval is en je laat je server actief, dan blijft deze proberen zich te registreren totdat er een slot beschikbaar is." +msgstr "**Genre**: Om andere mensen jouw server te laten zien in een van de ingebouwde openbare adresboeken, selecteer je het gewenste genre adresboek. Je zou een bevestigingsbericht moeten zien dat aangeeft of jouw server succesvol is geregistreerd. Als dit niet het geval is en je laat je server draaien, dan zal hij blijven proberen zich te registreren totdat er een vrij slot vrijkomt. \n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:207 #, no-wrap msgid "**Custom**: This allows you to specify a custom directory on which to be listed. See the \"Options\" tab for the Custom Directory address you want to use.\n" -msgstr "" +msgstr "**Aangepast**: Hiermee kun je een eigen adresboek opgeven waarin moet worden vermeld. Zie het tabblad \"Opties\" voor het aangepaste adresboek dat je wilt gebruiken.\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:209 msgid "To run your Server _as_ a Directory, you need to set the Custom Directory address as `localhost` or `127.0.0.1` and set the \"Genre\" to \"Custom\". [Read this guide](Custom-Directories) for further details." -msgstr "" +msgstr "Om jouw server _als_ een adresboek te laten draaien, moet je het eigen adresboek adres instellen als `localhost` of `127.0.0.1` en het \"Genre\" instellen op \"Aangepast\". [Lees deze handleiding](Custom-Directories) voor meer details." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:211 @@ -613,10 +586,8 @@ msgstr "### Mijn serverinfo" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:213 -#, fuzzy -#| msgid "Type in the name, city and country so that other users can easily identify you." msgid "When running as a registered Server this displays the Server's name, city and country so that other users can easily identify it in the Directory listing." -msgstr "Type de naam, de stad en selecteer het land zodat de gebruikers je makkelijk kunnen herkennen." +msgstr "Wanneer de server als een geregistreerde server wordt uitgevoerd, worden de naam, de stad en het land van de server weergegeven, zodat andere gebruikers deze gemakkelijk kunnen identificeren in de adresboek lijst." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:215 @@ -625,10 +596,8 @@ msgstr "### Welkomstbericht chatvenster" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:217 -#, fuzzy -#| msgid "The text entered here appears to all users when they join the server (the chat window will open automatically for them)." msgid "The text entered here appears to all users when they join the Server (the chat window will open automatically for them). HTML is also supported." -msgstr "De tekst die hier wordt ingevoerd, verschijnt voor alle gebruikers wanneer ze verbinding maken met de server (het chatvenster wordt automatisch voor hen geopend)." +msgstr "De tekst die hier wordt ingevoerd, verschijnt voor alle gebruikers wanneer ze verbinding maken met de server (het chatvenster wordt automatisch voor hen geopend). HTML wordt ook ondersteund." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:219 @@ -637,8 +606,6 @@ msgstr "## Opties" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:221 -#, fuzzy -#| msgid "
\"Image
" msgid "
\"Image
" msgstr "
\"afbeelding
" @@ -649,55 +616,44 @@ msgstr "### Geluidsopnamedirectory" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:225 -#, fuzzy -#| msgid "This sets the path to where server's recording will be stored. With this path set, the \"Enable Jam Recoder\" function in the Server Setup tab will make recording start once the first person connects to the server, and stops when the last person leaves. Use the \"New Recording\" button to create a new sub-directory in which the recordings will be stored from then on. Note that Recordings are per track in [Audacity](https://www.audacityteam.org/) `.lof` format and [REAPER](https://en.wikipedia.org/wiki/REAPER) `.rpp`. Open the respective files to listen to them in those applications." msgid "This sets the path to where the Server's recordings will be stored. With this path set, the \"Enable Jam Recorder\" function in the Server Setup tab will make recording start once the first person connects to the Server, and stops when the last person leaves. Use the \"New Recording\" button to create a new sub-directory in which the recordings will be stored from then on. Note that Recordings are per track in [Audacity](https://www.audacityteam.org/) `.lof` format and [REAPER](https://en.wikipedia.org/wiki/REAPER) `.rpp`. Open the respective files to listen to them in those applications." msgstr "Dit stelt het pad in naar waar de opname van de server wordt opgeslagen. Als dit pad is ingesteld, zorgt de functie \"Activeer geluidsopname\" op het tabblad Server instellingen ervoor dat de opname begint zodra de eerste persoon verbinding maakt met de server en stopt wanneer de laatste persoon de verbinding verbreekt. Gebruik de knop \"Nieuwe geluidsopname\" om een nieuwe submap aan te maken waarin de opnames vanaf dat moment worden opgeslagen. Merk op dat de opnames per track in [Audacity](https://www.audacityteam.org/) `.lof` en [REAPER](https://nl.wikipedia.org/wiki/REAPER) `.rpp` formaat worden opgeslagen. Open de respectievelijke bestanden om ernaar te luisteren in die toepassingen." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:227 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "**Note**: When your server is recording, clients will display a message that recording is on.\n" +#, no-wrap msgid "**Note**: When your Server is recording, Clients will display a message that recording is on.\n" msgstr "**Opmerking**: Wanneer jouw server aan het opnemen is, zullen clients een bericht weergeven dat de opname is ingeschakeld.\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:229 -#, fuzzy -#| msgid "### 3. Directory" msgid "### Custom Directory Address" -msgstr "### 3. Adresboek" +msgstr "### Eigen adresboek adres" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:231 -#, fuzzy -#| msgid "Leave this field empty unless you need to list your server on a [private Directory](#3-directory)" msgid "Leave this field empty unless you need to list your Server on a [Custom Directory](#3-directory) or run a Directory." -msgstr "Laat dit veld leeg, tenzij je de server op een [prive adresboek](#3-adresboek) moet vermelden" +msgstr "Laat dit veld leeg, tenzij je de server bij een [aangepast adresboek](#3-adresboek) wilt vermelden of een adresboek wilt uitvoeren." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:233 -#, fuzzy -#| msgid "### Server status icon" msgid "### Server List Filename" -msgstr "## Server status icoon" +msgstr "### Serverlijst bestandsnaam" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:235 msgid "Leave this field empty unless you need to run your Server as a [Directory](#3-directory). When in use, this holds the list of registered Servers whilst restarting the Directory. This prevents the server list appearing \"empty\" until the Servers re-register." -msgstr "" +msgstr "Laat dit veld leeg, tenzij je jouw server als een [adresboek](#3-adresboek) wilt uitvoeren. Wanneer in gebruik, dan bevat dit de lijst met geregistreerde servers terwijl het adresboek opnieuw wordt gestart. Dit voorkomt dat de serverlijst \"leeg\" lijkt totdat de servers zich opnieuw registreren." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:237 msgid "### Delay panning" -msgstr "### Delay panning" +msgstr "### Delay panning inschakelen" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:239 -#, fuzzy -#| msgid "This option uses small differences in sound arrival time between the two ears. It produces a stereo effect similar to natural human hearing when compared to normal \"volume\" panning. Note that to achieve the effect, all clients should be set to 'mono in / stereo out' (or to 'stereo', but only if transmitting a stereo signal)." msgid "This option uses small differences in sound arrival time between the two ears. It produces a stereo effect similar to natural human hearing when compared to normal \"volume\" panning." -msgstr "Deze optie maakt gebruik van kleine verschillen in de aankomsttijd van het geluid tussen de twee oren. Het produceert een stereo-effect dat vergelijkbaar is met het natuurlijke menselijk gehoor in vergelijking met normale \"volume\" panning. Merk op dat om het effect te bereiken, alle clients moeten worden ingesteld op 'mono-in/stereo-uit' (of op 'stereo', maar alleen als een stereosignaal wordt verzonden)." +msgstr "Deze optie maakt gebruik van kleine verschillen in de aankomsttijd van het geluid tussen de twee oren. Het produceert een stereo-effect dat vergelijkbaar is met het natuurlijke menselijk gehoor in vergelijking met normale \"volume\" panning." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:241 @@ -706,15 +662,14 @@ msgstr "### Start geminimaliseerd bij systeemstart" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:243 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "**Windows users** - If you want the server to start automatically on system start, enable the corresponding check box.\n" +#, no-wrap msgid "**Windows users** - If you want the Server to start automatically on system start, enable the corresponding check box.\n" -msgstr "**Windows gebruikers** - Als je wilt dat de server automatisch start bij het opstarten van het systeem, schakelt je het bijbehorende selectievakje in.\n" +msgstr "**Windows gebruikers** - Als je wilt dat de server automatisch start bij het opstarten van het systeem, schakel dan het bijbehorende selectievakje in.\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:245 msgid "### Server status icon" -msgstr "## Server status icoon" +msgstr "### Server status icoon" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:247 @@ -733,10 +688,8 @@ msgstr "
Target. Add the necessary arguments to Jamulus.exe:" -msgstr "Als je bijvoorbeeld in Windows een specifiek instellingenbestand wilt gebruiken, klikt je met de rechtermuisknop op de Jamulus-snelkoppeling en kies je \"Eigenschappen\" > Doel. Voeg de nodige argumenten toe aan Jamulus.exe:" +msgstr "Als je bijvoorbeeld in Windows een specifiek instellingenbestand wilt gebruiken, klik je met de rechtermuisknop op de Jamulus-snelkoppeling en kies je \"Eigenschappen\" > Doel. Voeg de nodige argumenten toe aan Jamulus.exe:" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:261 @@ -779,10 +732,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:269 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "**Note**: Command line options will set the server's defaults at startup. You can override them with their corresponding GUI controls while the server is running.\n" +#, no-wrap msgid "**Note**: Command line options will set the Server's defaults at startup. You can override them with their corresponding GUI controls while the Server is running.\n" -msgstr "**Opmerking**: Opdrachtregelopties veranderen de instellingen die in de GUI gemaakt zijn niet.\n" +msgstr "**Opmerking**: Opdrachtregelopties stellen de standaardwaarden van de server in bij het opstarten. Je kunt ze overschrijven met de bijbehorende GUI-instellingen terwijl de server actief is.\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:271 @@ -796,90 +748,75 @@ msgstr "{% include_relative Include-Shared-Commands.md %}" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:276 -#, fuzzy -#| msgid "# Running a Private Server" msgid "## Running an Unregistered Server" -msgstr "# Een prive server gebruiken" +msgstr "## Een niet geregistreerde server uitvoeren" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:278 -#, fuzzy -#| msgid "It is highly recommended to test your server in **public mode first** so as to narrow down any subsequent problems in private mode." msgid "It is highly recommended to test your Server on a **Public Directory** first so as to narrow down any subsequent problems in unregistered mode." -msgstr "Het wordt ten zeerste aanbevolen om je server eerst in de **openbare modus** te testen om eventuele latere problemen in de prive modus te beperken." +msgstr "Het wordt ten zeerste aanbevolen om jouw server eerst te testen met een **openbaar adresboek** om eventuele latere problemen in de niet-geregistreerde modus te beperken." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:280 msgid "### Setting up a Server behind a home router" -msgstr "" +msgstr "### Een server opzetten achter een thuisrouter" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:282 msgid "If you set up your server at home, you will probably need to change some settings in your router/firewall:" -msgstr "" +msgstr "Als je jouw server thuis opzet, moet je waarschijnlijk enkele instellingen in jouw router/firewall wijzigen:" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:284 -#, fuzzy -#| msgid "### Port forwarding" msgid "#### Port forwarding" -msgstr "### Port forwarding" +msgstr "#### Poort forwarding" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:286 msgid "People from outside your home network will not be able to see things inside it. To let external Jamulus clients connect to your server, you need to set up port forwarding in your Router's settings. The exact setup differs for every router. For help see your Router's documentation or [portforward.com](https://portforward.com)." -msgstr "" +msgstr "Mensen van buiten jouw thuisnetwerk kunnen de dingen daarbinnen niet zien. Om externe Jamulus-clients verbinding te laten maken met jouw server, moet je poort forwarding instellen in de instellingen van jouw router. De exacte setup verschilt per router. Raadpleeg de documentatie van jouw router of [portforward.com](https://portforward.com) voor hulp." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:288 #, no-wrap msgid "**Note:** The default port for the current version of Jamulus is **UDP** (not TCP) port **22124**. You will usually forward the port **22124** from outside your network to the port **22124** of the machine running the Server.\n" -msgstr "" +msgstr "**Opmerking:** De standaardpoort voor de huidige versie van Jamulus is **UDP** (niet TCP)-poort **22124**. Meestal stuurt je de poort **22124** van buiten jouw netwerk door naar de poort **22124** van de machine waarop de server wordt uitgevoerd.\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:290 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Note also that your home router may also change the IP address of the machine that you are running your server on. In which case you may need either to give that machine a static IP in the router's DHCP configuration, or simply port forward to all the addresses in your LAN." +#, no-wrap msgid "**Note:** Your home router may change the IP address of the machine you're running your Server on. Depending on your router, you might need to give this machine a static IP address (often under DHCP settings of your router).\n" -msgstr "Houd er ook rekening mee dat je thuisrouter ook het IP-adres kan wijzigen van de machine waarop je de server gebruikt. In dat geval moet je die machine misschien een statisch/vast IP-adres geven in de DHCP-configuratie van de router of gewoon port forwarden naar alle adressen in jouw LAN." +msgstr "**Opmerking:** Houd er ook rekening mee dat je thuisrouter ook het IP-adres kan wijzigen van de machine waarop je de server gebruikt. In dat geval moet je die machine misschien een statisch/vast IP-adres geven in de DHCP-configuratie van de router.\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:292 msgid "#### Getting the external IP" -msgstr "" +msgstr "#### Het externe IP verkrijgen" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:295 -#, fuzzy -#| msgid "Once you have your router set up, you can get your external (WAN) IP address e.g. by [using Google](https://www.google.com/search?q=what+is+my+ip). Give this address to your friends so they can connect to your server (_but see also the note on dynamic DNS below_). You yourself have to connect to your own computer instead, since your computer runs the server. Therefore **only you** need to connect to `127.0.0.1`." msgid "To allow others to connect to your Server from the internet, get your external (WAN) IP address e.g. by [using Google](https://www.google.com/search?q=what+is+my+ip) and give it to them. You yourself should connect using the local network (LAN) address of the machine the Server is running on. If you are running a Client on the same machine as your Server, that would be `localhost` or `127.0.0.1`." -msgstr "Zodra je de router hebt ingesteld, kunt je jouw externe (WAN) IP-adres krijgen, b.v. door [Google te gebruiken](https://www.google.com/search?q=what+is+my+ip). Geef dit adres aan je vrienden zodat ze verbinding kunnen maken met je server (_zie ook de opmerking over dynamische DNS hieronder_). Je moet zelf in plaats daarvan verbinding maken met je eigen computer, aangezien jouw computer de server uitvoert. Daarom hoef **jij alleen** verbinding te maken met `127.0.0.1`." +msgstr "Om anderen in staat te stellen verbinding te maken met jouw server vanaf internet, moet je jouw externe (WAN) IP-adres verkrijgen, b.v. door [met behulp van Google](https://www.google.com/search?q=what+is+my+ip) en het aan hen te geven. Je moet zelf verbinding maken via het lokale netwerkadres (LAN) van de machine waarop de server draait. Als je een client draait op dezelfde machine als jouw server, is dat `localhost` of `127.0.0.1`." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:298 -#, fuzzy -#| msgid "## Dynamic DNS and why you will probably need it" msgid "#### Dynamic DNS and why you will probably need it" -msgstr "## Dynamische DNS en waarom je het waarschijnlijk nodig hebt" +msgstr "#### Dynamische DNS en waarom je het waarschijnlijk nodig hebt" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:300 msgid "Most domestic internet connections change their external IP address after a short period. To avoid problems with this, you might want to set up \"dynamic DNS\" to get a static (sub-)domain you can share with others. Please research how to do that for your specic set up. Your router might support some \"dynamic DNS\" providers out of the box. If this is not the case, set up a dynamic DNS client as described by the dynamic DNS provider you chose." -msgstr "" +msgstr "De meeste thuisinternetverbindingen veranderen na korte tijd van extern IP-adres. Om problemen hiermee te voorkomen wil je misschien \"dynamische DNS\" instellen om zo een statisch (sub-)domein te krijgen dat je met anderen kunt delen. Onderzoek hoe je dat kunt doen voor jouw specifieke installatie. Jouw router ondersteunt mogelijk standaard sommige \"dynamische DNS\"-providers. Als dit niet het geval is, stel je een dynamische DNS-client in zoals beschreven door de dynamische DNS-provider die je hebt gekozen." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:302 -#, fuzzy -#| msgid "# Backing up the server" msgid "## Backing up the Server" -msgstr "# Een back-up maken van de server" +msgstr "## Een back-up maken van de server" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:304 -#, fuzzy -#| msgid "_Note that headless servers do not use `.ini` files. All configuration is given as command line options._" msgid "_Note that headless Servers do not use `.ini` files. All configuration is given as command line options._" -msgstr "_Merk op dat een headless server geen `.ini` gebruikt. Alle configuratie wordt ingesteld met opdrachtregelopties._" +msgstr "_Merk op dat een headless server geen `.ini` bestand gebruikt. Alle configuratie wordt ingesteld met opdrachtregelopties._" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:306 @@ -888,15 +825,11 @@ msgstr "{% include_relative Include-Backing-Up.md %}" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:308 -#, fuzzy -#| msgid "# Troubleshooting" msgid "## Troubleshooting" -msgstr "# Problemen oplossen" +msgstr "## Problemen oplossen" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:309 -#, fuzzy -#| msgid "If you are having problems, [see this guide](Server-Troubleshooting)." msgid "If you are having other problems, [see this guide](Server-Troubleshooting)." msgstr "Als je problemen hebt, [zie deze handleiding](Server-Troubleshooting)." diff --git a/_translator-files/po/nl/Server-Bandwidth.po b/_translator-files/po/nl/Server-Bandwidth.po index 05a57c52b..428f26e39 100644 --- a/_translator-files/po/nl/Server-Bandwidth.po +++ b/_translator-files/po/nl/Server-Bandwidth.po @@ -3,91 +3,92 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-14 07:34+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #. type: YAML Front Matter: lang #: ../wiki/en/Server-Bandwidth.md:1 #, no-wrap msgid "en" -msgstr "" +msgstr "nl" #. type: YAML Front Matter: layout #: ../wiki/en/Server-Bandwidth.md:1 #, no-wrap msgid "wiki" -msgstr "" +msgstr "wiki" #. type: YAML Front Matter: permalink #: ../wiki/en/Server-Bandwidth.md:1 #, no-wrap msgid "/wiki/Server-Bandwidth" -msgstr "" +msgstr "/wiki/Server-Bandwidth" #. type: YAML Front Matter: title #: ../wiki/en/Server-Bandwidth.md:1 #, no-wrap msgid "Bandwidth Use" -msgstr "" +msgstr "Bandbreedtegebruik" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Bandwidth.md:9 msgid "{% include breadcrumb.html root=\"More\" branch1=\"Server Administration\" branch1-url=\"Running-a-Server\" %}" -msgstr "" +msgstr "{% include breadcrumb.html root=\"Meer\" branch1=\"Serverbeheer\" branch1-url=\"Running-a-Server\" %}" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Bandwidth.md:11 msgid "## Audio bandwidth" -msgstr "" +msgstr "## Audio bandbreedte" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Bandwidth.md:13 msgid "The audio settings have an impact on the required network bandwidth. The table below summarises network requirements with respect to the configuration of:" -msgstr "" +msgstr "De audio-instellingen hebben invloed op de benodigde netwerkbandbreedte. De onderstaande tabel geeft een overzicht van de netwerkvereisten met betrekking tot de configuratie van:" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Bandwidth.md:14 msgid "Channels : stereo/mono" -msgstr "" +msgstr "Audiokanalen : stereo/mono" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Bandwidth.md:15 msgid "Quality : high/medium/low" -msgstr "" +msgstr "Audiokwaliteit : hoog/normaal/laag" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Bandwidth.md:16 msgid "Audio buffer duration : 2.67 ms, 5.33 ms, 10.67 ms, 21.33 ms" -msgstr "" +msgstr "Audiobuffervertraging : 2.67 ms, 5.33 ms, 10.67 ms, 21.33 ms" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Bandwidth.md:18 msgid "With the following units" -msgstr "" +msgstr "Met de volgende eenheden" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Bandwidth.md:19 msgid "ms : milliseconds" -msgstr "" +msgstr "ms : milliseconde" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Bandwidth.md:20 msgid "Kbit/s : Kilo-bits per second (Reminder : 1 Mbit/s = 1024 Kbit/s, 1 KByte/s = 8 Kbit/s)" -msgstr "" +msgstr "Kbit/s : Kilo-bits per seconde (Ter herinnering : 1 Mbit/s = 1024 Kbit/s, 1 KByte/s = 8 Kbit/s)" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Bandwidth.md:21 msgid "Mbit/s : Mega-bits per second" -msgstr "" +msgstr "Mbit/s : Mega-bits per seconde" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Bandwidth.md:30 @@ -102,11 +103,19 @@ msgid "" "| Mono | Medium | 594 Kbit/s | 366 Kbit/s | 250 Kbit/s | 192 Kbit/s |\n" "| Mono | Low | 534 Kbit/s | 306 Kbit/s | 190 Kbit/s | 132 Kbit/s |\n" msgstr "" +"|Kanalen | Kwaliteit | Bandbreedte (voor buffer : 2.67 ms) | Bandbreedte (voor buffer : 5.33 ms) | Bandbreedte (voor buffer : 10.67 ms) | Bandbreedte (voor buffer : 21.33 ms) |\n" +"| --------- | -------- | -------- | -------- | -------- | -------- |\n" +"| Stereo | Hoog | 894 Kbit/s | 657 Kbit/s | 541 Kbit/s | 483 Kbit/s |\n" +"| Stereo | Normaal | 672 Kbit/s | 444 Kbit/s | 328 Kbit/s | 270 Kbit/s |\n" +"| Stereo | Laag | 606 Kbit/s | 372 Kbit/s | 256 Kbit/s | 198 Kbit/s |\n" +"| Mono | Hoog | 672 Kbit/s | 444 Kbit/s | 328 Kbit/s | 270 Kbit/s |\n" +"| Mono | Normaal | 594 Kbit/s | 366 Kbit/s | 250 Kbit/s | 192 Kbit/s |\n" +"| Mono | Laag | 534 Kbit/s | 306 Kbit/s | 190 Kbit/s | 132 Kbit/s |\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Bandwidth.md:32 msgid "## Network bandwidth" -msgstr "" +msgstr "## Netwerk bandbreedte" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Bandwidth.md:38 @@ -118,8 +127,13 @@ msgid "" "
Calculate bandwidth use
\n" "
\n" msgstr "" +"Er is een upstream (muzikant stuurt naar de server) en een downstream (server stuurt de mix terug naar de muzikant)\n" +"
\n" +"\t\"een\n" +"
Bereken bandbreedte gebruik
\n" +"
\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Bandwidth.md:40 msgid "Note also that mean ADSL2 transfer rate is 10 Mbit/s for downstream and 1 Mbit/s for upstream. The actual performance depends on distance to the provider, which may [theoretically range from 24 Mbit/s at 0.3 km to 1.5 Mbit/s at 5.2 km](https://en.wikipedia.org/wiki/Asymmetric_digital_subscriber_line) for download rate." -msgstr "" +msgstr "Weet dat de gemiddelde ADSL2-overdrachtssnelheid 10 Mbit/s is voor downstream en 1 Mbit/s voor upstream. De werkelijke prestaties zijn afhankelijk van de afstand tot de provider, die [theoretisch kan variëren van 24 Mbit/s bij 0,3 km tot 1,5 Mbit/s bij 5,2 km](https://nl.wikipedia.org/wiki/Asymmetric_digital_subscriber_line) voor de downloadsnelheid." diff --git a/_translator-files/po/nl/Server-Linux.po b/_translator-files/po/nl/Server-Linux.po index 969a8c6e4..96efadea4 100644 --- a/_translator-files/po/nl/Server-Linux.po +++ b/_translator-files/po/nl/Server-Linux.po @@ -6,14 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-17 22:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-15 16:24+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #. type: YAML Front Matter: lang #: ../wiki/en/Server-Linux.md:1 @@ -51,15 +52,11 @@ msgstr "# Een headless server opzetten" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Linux.md:13 -#, fuzzy -#| msgid "The following is for running Jamulus as a \"pure\" server on **hardware without audio** (e.g. on a 3rd party/cloud host) and assumes Ubuntu/Debian distributions using systemd." msgid "The following is for running Jamulus as a \"pure\" Server on **hardware without audio** (e.g. on a 3rd party/cloud host) and assumes Ubuntu/Debian distributions using systemd." msgstr "Het volgende is voor het draaien van Jamulus als een \"pure\" server op **hardware zonder audio** (bijv. op een derde partij/cloudhost) en veronderstelt dat er Ubuntu/Debian-distributies gebruikt worden die systemd gebruiken." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Linux.md:15 -#, fuzzy -#| msgid "If you want to run a server on a Raspberry Pi, you will need to [compile from source](https://github.com/jamulussoftware/jamulus/blob/master/COMPILING.md). See also this [guide for Raspberry Pi](/kb/2020/03/28/Server-Rpi.html) maintained by Jamulus user fredsiva." msgid "If you want to run a Server on a Raspberry Pi, you will need to [compile from source](https://github.com/jamulussoftware/jamulus/blob/master/COMPILING.md). See also this [guide for Raspberry Pi](/kb/2020/03/28/Server-Rpi.html) maintained by Jamulus user fredsiva." msgstr "Als je een server op een Raspberry Pi wilt draaien, dan moet je zelf [de broncode compileren](https://github.com/jamulussoftware/jamulus/blob/master/COMPILING.md). Zie ook deze [handleiding voor Raspberry Pi](/kb/2020/03/28/Server-Rpi.html) onderhouden door Jamulus-gebruiker fredsiva." @@ -80,22 +77,16 @@ msgstr "Installeer het Jamulus package: `sudo apt install ./{{ site.download_fil #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Linux.md:20 -#, fuzzy -#| msgid "Enable the headless server process via systemd: `sudo systemctl enable jamulus-headless`" msgid "Enable the headless Server process via systemd: `sudo systemctl enable jamulus-headless`" msgstr "Schakel het headless serverproces in via systemd: `sudo systemctl enable jamulus-headless`" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Linux.md:21 -#, fuzzy -#| msgid "Add your desired [command line options](Running-a-Server#command-line-options) to the `ExecStart` line in the systemd service file in `/lib/systemd/system/jamulus-headless.service` (By default you will be running a private server)." msgid "Add your desired [command line options](Running-a-Server#command-line-options) to the `ExecStart` line in the systemd service file in `/lib/systemd/system/jamulus-headless.service` (By default you will be running an Unregistered Server)." -msgstr "Voeg de gewenste [opdrachtregelopties](Running-a-Server#command-line-options) toe aan de `ExecStart`-regel in het systemd-servicebestand in `/lib/systemd/system/jamulus-headless.service` (standaard gebruikt is dit een prive server).." +msgstr "Voeg de gewenste [opdrachtregelopties](Running-a-Server#opdrachtregelopties) toe aan de `ExecStart`-regel in het systemd-servicebestand in `/lib/systemd/system/jamulus-headless.service` (standaard voer je een niet geregistreerde server uit)." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Linux.md:22 -#, fuzzy -#| msgid "Reload the systemd files `sudo systemctl daemon-reload` and restart the headless server: `sudo systemctl restart jamulus-headless`" msgid "Reload the systemd files `sudo systemctl daemon-reload` and restart the headless Server: `sudo systemctl restart jamulus-headless`" msgstr "Herlaad de systemd bestanden `sudo systemctl daemon-reload` en herstart de headless server: `sudo systemctl restart jamulus-headless`" @@ -116,8 +107,6 @@ msgstr "## Opmerkingen" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Linux.md:29 -#, fuzzy -#| msgid "You can control Jamulus with the `systemctl` command. For example, to stop the server cleanly:" msgid "You can control Jamulus with the `systemctl` command. For example, to stop the Server cleanly:" msgstr "Je kunt Jamulus bedienen met het `systemctl` commando. Om de server bijvoorbeeld netjes te stoppen gebruik je:" @@ -128,17 +117,13 @@ msgstr "`sudo systemctl stop jamulus-headless`" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Linux.md:33 -#, fuzzy -#| msgid "### Running in public mode" msgid "### Running in Registered mode" -msgstr "### Uitvoeren in openbare mode" +msgstr "### Uitvoeren in geregistreerde mode" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Linux.md:35 -#, fuzzy -#| msgid "The following minimum setup is required to [run a public server](Running-a-Server#server-types):" msgid "The following minimum setup is required to [run a Registered Server](Running-a-Server#server-types):" -msgstr "De volgende minimale instellingen zijn vereist om een [openbare server](Running-a-Server#server-types) uit te voeren:" +msgstr "De volgende minimale instellingen zijn vereist om een [geregistreerde server](Running-a-Server#servertypen) uit te voeren:" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Linux.md:41 @@ -152,8 +137,8 @@ msgid "" msgstr "" "~~~\n" "jamulus --nogui --server \\\n" -" --directoryserver genreServer:port \\\n" -" --serverinfo \"jouwServerNaam;jouwStad;[land ID]\"\n" +" --directoryserver genreServer:poort \\\n" +" --serverinfo \"jouwServernaam;jouwStad;[land ID]\"\n" "~~~\n" #. type: Plain text @@ -165,7 +150,7 @@ msgstr "**Opmerking**: Puntkomma's en nieuwe regeltekens zijn niet toegestaan in #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Linux.md:45 msgid "Replace `genreServer:port` in the example above with one of the following options:" -msgstr "" +msgstr "Vervang `genreserver:poort` in het bovenstaande voorbeeld door een van de volgende opties:" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Linux.md:56 @@ -193,15 +178,14 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Linux.md:59 -#, fuzzy #| msgid "# Running a Headless Server" msgid "### Running as a Directory" -msgstr "# Een headless server opzetten" +msgstr "### Uitvoeren als een adresboek" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Linux.md:61 msgid "If you wish to run a [Custom Directory](Running-a-Server#3-custom-directory) please see [this guide](Custom-Directories)." -msgstr "" +msgstr "Als je een [eigen adresboek](Running-a-Server#3-eigen-adresboek) wilt gebruiken, raadpleeg dan [deze handleiding](Custom-Directories)." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Linux.md:63 @@ -230,8 +214,6 @@ msgstr "### Upgraden" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Linux.md:74 -#, fuzzy -#| msgid "To upgrade your server to a newer version, simply download a new .deb and re-install as step 3." msgid "To upgrade your Server to a newer version, simply download a new .deb and re-install as step 3." msgstr "Om je server te upgraden naar een nieuwere versie, downloadt je gewoon het nieuwste .deb bestand en installeer je deze opnieuw zoals in stap 3." @@ -242,10 +224,8 @@ msgstr "### Opnemen" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Linux.md:78 -#, fuzzy -#| msgid "When using the recording function with the `-R` command line option, if the server receives a SIGUSR1 signal during a re cording, it will start a new recording in a new directory. SIGUSR2 will toggle recording enabled on/off." msgid "When using the recording function with the `-R` command line option, if the Server receives a SIGUSR1 signal during a recording, it will start a new recording in a new Directory. SIGUSR2 will toggle recording enabled on/off." -msgstr "Als de opnamefunctie wordt gebruikt met de opdrachtregeloptie `-R' en de server een SIGUSR1-signaal ontvangt tijdens een opname, zal deze een nieuwe opname starten in een nieuwe map. SIGUSR2 schakelt opname in/uit." +msgstr "Als de opnamefunctie wordt gebruikt met de opdrachtregeloptie `-R' en de server een SIGUSR1-signaal ontvangt tijdens een opname, zal deze een nieuwe opname starten in een nieuwe map. SIGUSR2 schakelt opname in/uit." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Linux.md:81 @@ -254,10 +234,9 @@ msgstr "Om deze signalen met systemd te verzenden, maakt je de volgende twee `.s #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Linux.md:83 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "**Note:** You will need to save recordings to a path _outside_ of the jamulus home directory, or remove `ProtectHome=true` from your systemd unit file (be aware that doing so is however a potential security risk).\n" +#, no-wrap msgid "**Note:** You will need to save recordings to a path _outside_ of the jamulus home Directory, or remove `ProtectHome=true` from your systemd unit file (be aware that doing so is however a potential security risk).\n" -msgstr "**Opmerking:** Je moet de opnamen opslaan in een pad _buiten_ de jamulus homedirectory of `ProtectHome=true` uit het systemd bestand verwijderen (houd er rekening mee dat dit echter een potentieel veiligheidsrisico is).\n" +msgstr "**Opmerking:** Je moet de opnamen opslaan in een pad _buiten_ de jamulus home map of `ProtectHome=true` uit het systemd bestand verwijderen (houd er rekening mee dat dit echter een potentieel veiligheidsrisico is).\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Linux.md:85 @@ -266,12 +245,7 @@ msgstr "Voor het in- of uitschakelen van de opname (afhankelijk van de huidige s #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Linux.md:90 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "~~~\n" -#| " [Unit]\n" -#| " Description=Toggle recording state of Jamulus server\n" -#| " Requisite=Jamulus-Server\n" +#, no-wrap msgid "" "~~~\n" " [Unit]\n" @@ -304,12 +278,7 @@ msgstr "Voor het starten van een nieuwe opname:" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Linux.md:102 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "~~~\n" -#| " [Unit]\n" -#| " Description=Start a new recording on Jamulus server\n" -#| " Requisite=Jamulus-Server\n" +#, no-wrap msgid "" "~~~\n" " [Unit]\n" @@ -337,8 +306,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Linux.md:109 -#, fuzzy -#| msgid "_Note: The Jamulus service name in the `ExecStart` line needs to be the same as the `.service` file name you created when setting systemd to control your Jamulus server. So in this example it would be `Jamulus-Server.service`_" msgid "_Note: The Jamulus service name in the `ExecStart` line needs to be the same as the `.service` file name you created when setting systemd to control your Jamulus Server. So in this example it would be `Jamulus-Server.service`_" msgstr "_Opmerking: De Jamulus-servicenaam in de `ExecStart`-regel moet hetzelfde zijn als de `.service`-bestandsnaam die je hebt gemaakt toen je systemd instelde om je Jamulus-server te bedienen. Dus in dit voorbeeld zou het `Jamulus-Server.service` zijn._" @@ -350,7 +317,7 @@ msgstr "Voer `sudo systemctl daemon-reload` uit om hem te registreren voor het e #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Linux.md:113 msgid "Now you can run these with the `service start` command, for example:" -msgstr "Nu kunt je deze uitvoeren met het commando `service start`, bijvoorbeeld:" +msgstr "Nu kun je deze uitvoeren met het commando `service start`, bijvoorbeeld:" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Linux.md:115 @@ -364,22 +331,16 @@ msgstr "Je kunt het resultaat van deze commando's zien als je `service jamulus s #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Linux.md:119 -#, fuzzy -#| msgid "## Making a server status page" msgid "## Making a Server status page" msgstr "## Een serverstatuspagina maken" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Linux.md:121 -#, fuzzy -#| msgid "With the `-m` command line argument, server statistics can be generated to be put on a web page." msgid "With the `-m` command line argument, Server statistics can be generated to be put on a web page." msgstr "Met de `-m` opdrachtregeloptie kunnen serverstatistieken worden gegenereerd om op een webpagina te worden geplaatst." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Linux.md:123 -#, fuzzy -#| msgid "Here is an example php script using the server status file to display the current server status on a html page (assuming the following command line argument to be used: `-m /var/www/stat1.dat`):" msgid "Here is an example php script using the Server status file to display the current Server status on a html page (assuming the following command line argument to be used: `-m /var/www/stat1.dat`):" msgstr "Hier is een voorbeeld van een php-script dat het serverstatusbestand gebruikt om de huidige serverstatus op een html-pagina weer te geven (ervan uitgaande dat het volgende opdrachtregelargument wordt gebruikt: `-m /var/www/stat1.dat`):" diff --git a/_translator-files/po/nl/Server-Troubleshooting.po b/_translator-files/po/nl/Server-Troubleshooting.po index 7e722a7dd..6dd774f59 100644 --- a/_translator-files/po/nl/Server-Troubleshooting.po +++ b/_translator-files/po/nl/Server-Troubleshooting.po @@ -6,14 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-31 10:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:00+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #. type: YAML Front Matter: lang #: ../wiki/en/Server-Troubleshooting.md:1 @@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "/wiki/Server-Troubleshooting" #: ../wiki/en/Server-Troubleshooting.md:1 #, no-wrap msgid "Server Troubleshooting" -msgstr "Server probleemoplossing" +msgstr "Server problemen oplossen" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Troubleshooting.md:9 @@ -51,7 +52,7 @@ msgid "" "# Server Troubleshooting\n" " {:.no_toc}\n" msgstr "" -"# Server probleemoplossing\n" +"# Server problemen oplossen\n" " {:.no_toc}\n" #. type: Plain text @@ -81,73 +82,53 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Troubleshooting.md:23 -#, fuzzy -#| msgid "## Servers - Private" msgid "## Servers - Registered" -msgstr "## Servers - Prive" +msgstr "## Servers - geregistreerd" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Troubleshooting.md:25 -#, fuzzy -#| msgid "### Why doesn't my server show up in the list? Why isn't it registering?" msgid "### Why doesn't my Server show up in the list? Why isn't it registering?" msgstr "### Waarom wordt mijn server niet weergegeven in de lijst? Waarom registreert hij zich niet?" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Troubleshooting.md:27 -#, fuzzy -#| msgid "If you are registered OK (you can [see it here](https://explorer.jamulus.io/)) and you or your friends can't see your server, you may need to wait, or start your client with the `--showallservers` option and try connecting from there ([see command line options](Software-Manual#command-line-options)) on how to start your client with a config option)." msgid "If you are registered OK (you can [see it here](https://explorer.jamulus.io/)) and you or your friends can't see your Server, you may need to wait, or start your Client with the `--showallservers` option and try connecting from there ([see command line options](Software-Manual#command-line-options)) on how to start your Client with a config option). In some network configurations, you may also need to [port forward](Running-a-Server#port-forwarding) your router." -msgstr "Als je correct geregistreerd bent (dit kun [je hier zien](https://explorer.jamulus.io/)) en jij of je vrienden kunnen je server niet zien, dan kan het zijn dat je moet wachten of je client moet starten met de `--showallservers` optie en vanaf daar verbinding proberen te maken ([zie opdrachtregelopties](Software-Manual#opdrachtregelopties) hoe je een client start met een configuratie optie)." +msgstr "Als je correct geregistreerd bent (dit kun [je hier zien](https://explorer.jamulus.io/)) en jij of je vrienden kunnen je server niet zien, dan kan het zijn dat je moet wachten of je client moet starten met de `--showallservers` optie en vanaf daar verbinding proberen te maken ([zie opdrachtregelopties](Software-Manual#opdrachtregelopties) hoe je een client start met een configuratie optie). In sommige netwerkconfiguraties moet je mogelijk ook [poort forwarding](Running-a-Server#port-forwarding) op je router gebruiken." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Troubleshooting.md:29 -#, fuzzy -#| msgid "If you are seeing a message that says the server is full, please [see this note](Running-a-Server#3-directory) on Directory Servers." msgid "If you are seeing a message that says the Server is full, you will need to wait until a slot becomes free." -msgstr "Als je een bericht ziet dat de server vol is, raadplaag dan [deze opmerking](Running-a-Server#3-adresboek) over adresboek servers." +msgstr "Als je een bericht ziet dat de server vol is, moet je wachten tot er een slot vrijkomt." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Troubleshooting.md:31 -#, fuzzy -#| msgid "You can verify that your server is listed in the relevant genre by [checking it here](https://explorer.jamulus.io/)." msgid "You can verify that your Server is listed in the relevant genre by [checking it here](https://explorer.jamulus.io/)." msgstr "Je kunt controleren of de server in het relevante genre wordt vermeld door deze [hier te controleren](https://explorer.jamulus.io/)." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Troubleshooting.md:33 -#, fuzzy -#| msgid "## Servers - Private" msgid "## Servers - Unregistered" -msgstr "## Servers - Prive" +msgstr "## Servers - niet geregistreerd" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Troubleshooting.md:35 -#, fuzzy -#| msgid "### I'm running my client on the same machine/network as my server but I can't connect to it" msgid "### I'm running my Client on the same machine/network as my Server but I can't connect to it" msgstr "### Ik gebruik mijn client op dezelfde machine/hetzelfde netwerk als mijn server, maar ik kan er geen verbinding mee maken" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Troubleshooting.md:37 -#, fuzzy -#| msgid "Connect your client to `127.0.0.1` (or `localhost` if that works for you). If you're running the client on a different machine to the server but on the same network, then connect to the _local network_ address of the server. Do not connect via the server's public (WAN) address." msgid "Connect your Client to `localhost` or `127.0.0.1`. If you're running the Client on a different machine to the Server but on the same network, then connect to the _local network_ address of the Server. Do not connect via the Server's public (WAN) address." -msgstr "Verbind je client met `127.0.0.1` (of `localhost` als dat werkt). Als je de client op een andere machine dan de server uitvoert maar op hetzelfde netwerk, maak dan verbinding met het _lokale netwerk_ adres van de server. Maak geen verbinding via het openbare (WAN) adres van de server." +msgstr "Verbind je client met `localhost` of `127.0.0.1`. Als je de client op een andere machine dan de server uitvoert maar op hetzelfde netwerk, maak dan verbinding met het _lokale netwerk_ adres van de server. Maak geen verbinding via het openbare (WAN) adres van de server." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Troubleshooting.md:39 -#, fuzzy -#| msgid "### What address do I give to people so that they can connect to my server?" msgid "### What address do I give to people so that they can connect to my Server?" msgstr "### Welk adres geef ik aan mensen zodat ze verbinding kunnen maken met mijn server?" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Troubleshooting.md:41 -#, fuzzy -#| msgid "This should be your **public** IP address (find that with [Google](https://www.google.com/search?q=whatsmyip)). Connect your **own** Jamulus client to the **local** IP address of your server (127.0.0.1 if it's on the same machine as your client). Note that your public IP address can change - see the note on \"dynamic DNS\" in [this guide](Running-a-Server#dynamic-dns-and-why-you-will-probably-need-it)." msgid "This should be your **public** IP address (find that with [Google](https://www.google.com/search?q=whatsmyip)). Connect your **own** Jamulus Client to the **local** IP address of your Server (`localhost` or `127.0.0.1` if it's on the same machine as your Client). Note that your public IP address can change - see the note on \"dynamic DNS\" in [this guide](Running-a-Server#dynamic-dns-and-why-you-will-probably-need-it)." -msgstr "Dit moet je **openbare** IP-adres zijn (zoek dat op bij [Google](https://www.google.com/search?q=whatsmyip)). Verbind je **eigen** Jamulus-client met het **lokale** IP-adres van de server (127.0.0.1 als deze zich op dezelfde machine als je client bevindt). Houd er rekening mee dat je openbare IP-adres kan veranderen - zie de opmerking over \"dynamische DNS\" in [deze handleiding](Running-a-Server#dynamische-dns-en-waarom-je-het-waarschijnlijk-nodig-hebt)." +msgstr "Dit moet je **openbare** IP-adres zijn (zoek dat op bij [Google](https://www.google.com/search?q=whatsmyip)). Verbind je **eigen** Jamulus-client met het **lokale** IP-adres van de server (`localhost` of `127.0.0.1` als deze zich op dezelfde machine als je client bevindt). Houd er rekening mee dat je openbare IP-adres kan veranderen - zie de opmerking over \"dynamische DNS\" in [deze handleiding](Running-a-Server#dynamische-dns-en-waarom-je-het-waarschijnlijk-nodig-hebt)." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Troubleshooting.md:44 @@ -156,41 +137,33 @@ msgstr "### Welke poort nummers kan ik gebruiken?" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Troubleshooting.md:46 -#, fuzzy -#| msgid "You can set your server to listen on a custom port with the `--port` option. If you do this, you will need to tell people which port to connect on. They will need to append the port number to the address of your server in the format `[serverAddress]:[portNumber]`." msgid "You can set your Server to listen on a custom port with the `--port` option. If you do this, you will need to tell people which port to connect on. They will need to append the port number to the address of your Server in the format `[serverAddress]:[portNumber]`." msgstr "Je kunt de server zo instellen dat deze op een aangepaste poort luistert met de optie `--port'. Als je dit doet, moet je mensen vertellen op welke poort ze verbinding moeten maken. Ze moeten het poortnummer toevoegen aan het adres van je server in het formaat `[serveradres]:[poortnummer]`." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Troubleshooting.md:48 -#, fuzzy -#| msgid "### Nobody can connect to my server - but I can connect locally" msgid "### Nobody can connect to my Server - but I can connect locally" -msgstr "### Niemand kan verbinding maken met mijn server - maar ik kan lokaal verbinding maken" +msgstr "### Niemand kan verbinding maken met mijn server - maar ik kan lokaal wel verbinding maken" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Troubleshooting.md:50 msgid "First of all, make sure you've enabled [port forwarding](Running-a-Server#port-forwarding). If you still don't see your server from outside of your local network, you may have issues with your Internet Service Provider (ISP)." -msgstr "" +msgstr "Zorg er allereerst voor dat je [poort forwarding](Running-a-Server#poort-forwarding) hebt ingeschakeld. Als je de server nog steeds niet ziet van buiten je lokale netwerk dan heb je mogelijk problemen met je internetprovider (ISP)." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Troubleshooting.md:52 -#, fuzzy -#| msgid "Some ISPs are using techniques like [Address plus Port (A+P)](https://en.wikipedia.org/wiki/Address_plus_Port) or [Carrier-grade NAT (CGN)](https://en.wikipedia.org/wiki/Carrier-grade_NAT) to conserve address space. This makes it impossible to host services like Jamulus at home (and may mean you also cannot see server lists in your client, or you may be missing [some specific servers](https://sourceforge.net/p/llcon/discussion/server/thread/f72b293af0/))." msgid "Some ISPs are using techniques like [Address plus Port (A+P)](https://en.wikipedia.org/wiki/Address_plus_Port) or [Carrier-grade NAT (CGN)](https://en.wikipedia.org/wiki/Carrier-grade_NAT) to conserve address space (usually for IPv4). That makes it impossible to host services like Jamulus at home as they are not visible outside your local network." -msgstr "Sommige ISP's gebruiken technieken zoals [Address plus Port (A+P)](https://en.wikipedia.org/wiki/Address_plus_Port) of [Carrier-grade NAT (CGN)](https://en.wikipedia.org/wiki/Carrier-grade_NAT) om adresruimte te besparen. Dit maakt het onmogelijk om services zoals Jamulus thuis te hosten (en kan betekenen dat je ook geen serverlijsten in je client kunt zien, of dat je een [aantal specifieke servers](https://sourceforge.net/p/llcon/discussion/server/thread/f72b293af0/) mist)." +msgstr "Sommige ISP's gebruiken technieken zoals [Adres plus Poort (A+P)](https://en.wikipedia.org/wiki/Address_plus_Port) of [Carrier-grade NAT (CGN)](https://en.wikipedia.org/wiki/Carrier-grade_NAT) om adresruimte te besparen. Dat maakt het onmogelijk om services zoals Jamulus thuis te hosten omdat ze niet zichtbaar zijn buiten je lokale netwerk." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Troubleshooting.md:54 -#, fuzzy -#| msgid "To detect if CGN is the issue, go to your router's configuration screen (typically, 192.168.X.X) and look at the WAN Status page. If your listed IPv4 address does not match with the address you see [here](https://ifconfig.me), then this means CGN may be enabled. Or if you experience problems such as being unable to [connect to servers or an empty server list](https://sourceforge.net/p/llcon/discussion/533517/thread/b3eea395c4/) this may also be an indicator that your ISP is the problem too." msgid "To detect if CGN is the issue, go to your router's configuration screen (typically, 192.168.X.X) and look at the WAN Status page. If your listed IPv4 address doesn't match with your public IPv4 address (check it [here](https://ifconfig.me)), it suggests that CGN may be enabled. You can try using an IPv6 connection by starting clients and server with the `-6` flag if IPv6 is available for the server and all clients." -msgstr "Om te detecteren of CGN het probleem is, gaat je naar het configuratiescherm van jouw router (meestal 192.168.X.X) en kijk je naar de WAN-statuspagina. Als je vermelde IPv4-adres niet overeenkomt met het adres dat je [hier](https://ifconfig.me) ziet, betekent dit dat CGN mogelijk is ingeschakeld. Of als je problemen ondervindt, zoals het niet kunnen [verbinden met servers of een lege serverlijst](https://sourceforge.net/p/llcon/discussion/533517/thread/b3eea395c4/), dan kan dit ook een aanwijzing zijn dat je ISP het probleem is." +msgstr "Om te detecteren of CGN het probleem is, ga je naar het configuratiescherm van jouw router (meestal 192.168.X.X) en kijk je naar de WAN-statuspagina. Als je vermelde IPv4-adres niet overeenkomt met het adres dat je [hier](https://ifconfig.me) ziet, betekent dit dat CGN mogelijk is ingeschakeld. Je kunt proberen een IPv6-verbinding te gebruiken door clients en server te starten met de `-6`-optie als IPv6 beschikbaar is voor de server en alle clients." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Troubleshooting.md:56 msgid "To fix the issue with IPv4, contact your ISP technical support team, and tell them that you want to host a public server at home, so you need a real WAN IP address. Furthermore, you can help them with info that CGN might be the issue. Also, you can ask for a static IP address to avoid using DDNS." -msgstr "" +msgstr "Om het probleem met IPv4 op te lossen, neem je contact op met het technische ondersteuningsteam van jouw ISP en vertel je hen dat je thuis een openbare server wilt hosten en dat je een echt WAN IP-adres nodig hebt. Bovendien kun je ze helpen met informatie dat CGN het probleem zou kunnen zijn. Je kunt ook om een statisch IP-adres vragen om het gebruik van DDNS te vermijden." #, fuzzy #~| msgid "To fix the issue: if you are running a public server, try [port forwarding](Running-a-Server#port-forwarding). If you are running a private server and are port forwarding already, contact your ISP support and request them to remove you from CGN and assign you a real WAN IP address because you want to host a server. If CGN is not the issue, you may need to ask your ISP to give you a WAN IP address (or fixed one to avoid using DDNS, if possible). If all else fails, consider hosting on a cloud platform (some providers do free trial periods)." diff --git a/_translator-files/po/nl/Software-Manual.po b/_translator-files/po/nl/Software-Manual.po index 94c2e4b43..e5e4e12e0 100644 --- a/_translator-files/po/nl/Software-Manual.po +++ b/_translator-files/po/nl/Software-Manual.po @@ -6,14 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-28 14:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-15 21:11+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #. type: YAML Front Matter: lang #: ../wiki/en/Software-Manual.md:1 @@ -51,8 +52,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Software-Manual.md:11 -#, fuzzy -#| msgid "This manual documents the Jamulus client application for use by musicians and singers using the software to connect to a server." msgid "This manual documents the Jamulus Client application for use by musicians and singers using the software to connect to a server." msgstr "Deze handleiding documenteert de Jamulus-client toepassing voor gebruik door muzikanten en zangers die de software gebruiken om verbinding te maken met een server." @@ -173,8 +172,6 @@ msgstr "De upload- of downloadstreamsnelheid is te hoog voor je internetbandbree #. type: Plain text #: ../wiki/en/Software-Manual.md:53 -#, fuzzy -#| msgid "The CPU of the client or server is at 100%." msgid "The CPU of the Client or server is at 100%." msgstr "De CPU van de client of server staat op 100%." @@ -215,10 +212,8 @@ msgstr "## Chat" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Software-Manual.md:75 -#, fuzzy -#| msgid "Opens the chat window. Text entered is sent to all connected clients. If a new chat message arrives and the Chat dialogue is not already open, it will open automatically for all clients." msgid "Opens the chat window. Text entered is sent to all connected Clients. If a new chat message arrives and the Chat dialogue is not already open, it will open automatically for all Clients. See Settings to optionally turn on a sound alert when a new chat message is received." -msgstr "Opent het chatvenster. De ingevoerde tekst wordt naar alle aangesloten clients verzonden. Als er een nieuw chatbericht binnenkomt en de chatdialoog nog niet is geopend, wordt deze automatisch geopend voor alle clients." +msgstr "Opent het chatvenster. De ingevoerde tekst wordt naar alle aangesloten clients verzonden. Als er een nieuw chatbericht binnenkomt en de chatdialoog nog niet is geopend, wordt deze automatisch geopend voor alle clients. Zie instellingen om optioneel een geluidswaarschuwing in te schakelen wanneer een nieuw chatbericht wordt ontvangen." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Software-Manual.md:77 @@ -392,15 +387,13 @@ msgstr "Dit stelt het aantal rijen in dat wordt weergegeven in de server audiome #. type: Plain text #: ../wiki/en/Software-Manual.md:150 -#, fuzzy -#| msgid "### Audio quality" msgid "### Audio Alerts" -msgstr "### Audiokwaliteit" +msgstr "### Audiowaarschuwingen" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Software-Manual.md:152 msgid "This turns on a sound alert for when someone joins a Server, or when receiving a new chat message." -msgstr "" +msgstr "Hiermee wordt een geluidswaarschuwing ingeschakeld voor wanneer iemand lid wordt van een server of wanneer een nieuw chatbericht wordt ontvangen." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Software-Manual.md:154 @@ -444,15 +437,12 @@ msgstr "### Audiokanalen" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Software-Manual.md:173 -#, fuzzy -#| msgid "Selects the number of audio channels to be used for communication between client and server." msgid "Selects the number of audio channels to be used for communication between Client and server." msgstr "Selecteert het aantal audiokanalen dat moet worden gebruikt voor communicatie tussen client en server." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Software-Manual.md:175 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "**Note**: It is preferable to run separate client instances per voice/instrument, with each client given its own ini file, rather than using this built-in mono pair to stereo mixer.\n" +#, no-wrap msgid "**Note**: It is preferable to run separate Client instances per voice/instrument, with each Client given its own ini file, rather than using this built-in mono pair to stereo mixer.\n" msgstr "**Opmerking**: Het verdient de voorkeur om afzonderlijke client-instanties per stem/instrument te gebruiken, waarbij elke client zijn eigen ini-bestand krijgt, in plaats van dit ingebouwde monopaar naar stereomix te gebruiken.\n" @@ -555,8 +545,6 @@ msgstr "De jitterbuffer compenseert voor netwerk- en geluidskaarttimingjitters. #. type: Plain text #: ../wiki/en/Software-Manual.md:222 -#, fuzzy -#| msgid "You can set the jitter buffer size manually for your local client and the remote server. For the local jitter buffer, dropouts in the audio stream are indicated by the light below the jitter buffer size faders. If the light turns to red, a buffer overrun/underrun has taken place and the audio stream is interrupted." msgid "You can set the jitter buffer size manually for your local Client and the remote server. For the local jitter buffer, dropouts in the audio stream are indicated by the light below the jitter buffer size faders. If the light turns to red, a buffer overrun/underrun has taken place and the audio stream is interrupted." msgstr "Je kunt de jitterbuffergrootte handmatig instellen voor je lokale client en de externe server. Voor de lokale jitterbuffer word uitval in de audiostream aangegeven door het lampje onder de invoer VU-meters. Als het lampje op rood springt, heeft er een buffer over-/underrun plaatsgevonden en wordt de audiostream onderbroken." @@ -567,8 +555,6 @@ msgstr "De jitterbufferinstelling is daarom een afweging tussen audiokwaliteit e #. type: Plain text #: ../wiki/en/Software-Manual.md:228 -#, fuzzy -#| msgid "If the Auto setting is enabled, the jitter buffers of your local client and the remote server are set automatically based on measurements of the network and sound card timing jitter. If the Auto check is enabled, the jitter buffer size faders are disabled (they cannot be moved with the mouse)." msgid "If the Auto setting is enabled, the jitter buffers of your local Client and the remote server are set automatically based on measurements of the network and sound card timing jitter. If the Auto check is enabled, the jitter buffer size faders are disabled (they cannot be moved with the mouse)." msgstr "Als de Auto-instelling is ingeschakeld, dan worden de jitterbuffers van je lokale client en de externe server automatisch ingesteld op basis van metingen van de netwerk- en geluidskaarttimingjitter. Als de automatische controle is ingeschakeld dan zijn de faders van de jitterbuffergrootte uitgeschakeld (ze kunnen niet met de muis worden verplaatst)." @@ -619,8 +605,6 @@ msgstr "### Nieuw client-niveau" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Software-Manual.md:252 -#, fuzzy -#| msgid "This setting defines the fader level of a newly connected client in percent. If a new user connects to the current server, they will get the specified initial fader level if no other fader level from a previous connection of that user was already stored. You can set all users in an occupied server to this level using Edit > \"Set All Faders to New Client Level\"." msgid "This setting defines the fader level of a newly connected Client in percent. If a new user connects to the current server, they will get the specified initial fader level if no other fader level from a previous connection of that user was already stored. You can set all users in an occupied server to this level using Edit > \"Set All Faders to New Client Level\"." msgstr "Deze instelling definieert het faderniveau van een nieuw aangesloten client in procenten. Als een nieuwe gebruiker verbinding maakt met de huidige server, krijgt hij het gespecificeerde initiële faderniveau als er geen ander faderniveau van een eerdere verbinding van die gebruiker was opgeslagen. Je kunt alle gebruikers in een gebruikte server op dit niveau instellen met Bewerken > \"Zet alle faders op nieuw client-niveau\"." @@ -722,7 +706,7 @@ msgstr "De meest voorkomende functies in Jamulus kunnen worden ingesteld met beh #. type: Plain text #: ../wiki/en/Software-Manual.md:292 msgid "For example on Windows, to use a specific settings file, right-click on the Jamulus shortcut and choose \"Properties\" > Target. Add the necessary arguments to Jamulus.exe:" -msgstr "Als je bijvoorbeeld in Windows een specifiek instellingenbestand wilt gebruiken, klikt je met de rechtermuisknop op de Jamulus-snelkoppeling en kies je \"Eigenschappen\" > Doel. Voeg de benodigde argumenten toe aan Jamulus.exe:" +msgstr "Als je bijvoorbeeld in Windows een specifiek instellingenbestand wilt gebruiken, klik je met de rechtermuisknop op de Jamulus-snelkoppeling en kies je \"Eigenschappen\" > Doel. Voeg de benodigde argumenten toe aan Jamulus.exe:" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Software-Manual.md:296 diff --git a/_translator-files/po/nl/Tips-Tricks-More.po b/_translator-files/po/nl/Tips-Tricks-More.po index af011c6db..184f8ab5d 100644 --- a/_translator-files/po/nl/Tips-Tricks-More.po +++ b/_translator-files/po/nl/Tips-Tricks-More.po @@ -6,14 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-11 21:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-14 06:56+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #. type: YAML Front Matter: lang #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:1 @@ -76,10 +77,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:21 -#, fuzzy -#| msgid "## Learning about remote band rehearsing" msgid "### Learning about remote band rehearsing" -msgstr "## Informatie over bandrepeteren op afstand" +msgstr "### Informatie over repeteren met een band op afstand" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:23 @@ -89,24 +88,22 @@ msgstr "Jamulus gebruiker [Chris Rimple](https://sourceforge.net/u/chrisrimple/p #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:25 msgid "## Using the Jamulus Client" -msgstr "" +msgstr "## De Jamulus-client gebruiken" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:27 msgid "### Have a undisturbed session on any Server" -msgstr "" +msgstr "### Zorg voor een ongestoorde sessie op elke server" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:29 msgid "You can have a \"private\", undisturbed session with other people on any Server, including publically listed Servers, by simply soloing each other. You will then not be able to hear anyone else if they enter your Server (note that this does not stop them from hearing you, using the chat function, or seeing your profile information)." -msgstr "" +msgstr "Je kunt een \"privé\", ongestoorde sessie hebben met andere mensen op elke server, inclusief openbaar vermelde servers, door simpelweg voor iedereen de solo optie in te schakelen. Je kunt dan niemand anders horen als ze je server betreden (merk op dat dit hen er niet van weerhoudt jullie te horen, de chatfunctie te gebruiken of de profielinformatie te zien)." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:31 -#, fuzzy -#| msgid "## Using Jamulus audio in Zoom (or other) meeting apps" msgid "### Using Jamulus audio in Zoom (or other) meeting apps" -msgstr "## Jamulus geluid gebruiken in Zoom (of andere) vergader-apps" +msgstr "### Jamulus geluid gebruiken in Zoom (of andere) vergader-apps" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:33 @@ -120,10 +117,8 @@ msgstr "Je kunt ook gebruik maken van [VoiceMeeter](https://www.vb-audio.com/Voi #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:37 -#, fuzzy -#| msgid "## Recording Jamulus on Windows with Reaper" msgid "### Recording Jamulus on Windows with Reaper" -msgstr "## Jamulus opnemen in Windows met Reaper" +msgstr "### Jamulus opnemen in Windows met Reaper" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:39 @@ -132,10 +127,8 @@ msgstr "Jamulus gebruiker [Rob Durkin](https://sourceforge.net/u/bentwrench/prof #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:41 -#, fuzzy -#| msgid "## Sharing song/chord sheets" msgid "### Sharing song/chord sheets" -msgstr "## Liedteksten/akkoordbladen delen" +msgstr "### Liedteksten/akkoordbladen delen" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:43 @@ -144,10 +137,8 @@ msgstr "Jamulus-gebruiker [BTDT](https://sourceforge.net/u/btdt/profile/) heeft #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:45 -#, fuzzy -#| msgid "## Jamulus client Linux start script" msgid "### Jamulus Client Linux start script" -msgstr "## Jamulus-client Linux start script" +msgstr "### Jamulus-client Linux start script" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:47 @@ -161,10 +152,8 @@ msgstr "Dit script bevat dan ook de belangrijkste audio fader instellingen. Het #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:51 -#, fuzzy -#| msgid "Finally I start Jamulus automatically connecting to the directory server." msgid "Finally I start Jamulus automatically connecting to the Directory." -msgstr "Ten slotte start ik Jamulus automatisch waarbij deze verbinding maakt met de adresboek server." +msgstr "Ten slotte start ik Jamulus automatisch waarbij deze verbinding maakt met de adresboek." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:53 @@ -229,15 +218,11 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:82 -#, fuzzy -#| msgid "## Using ctrlmidich for MIDI controllers" msgid "### Using ctrlmidich for MIDI controllers" -msgstr "## Ctrlmidich gebruiken voor MIDI controllers" +msgstr "### Ctrlmidich gebruiken voor MIDI controllers" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:84 -#, fuzzy -#| msgid "The volume fader, pan control and mute and solo buttons in the client's mixer window strips can be controlled using a MIDI controller by using the `--ctrlmidich` parameter (note: only available for use with macOS and Linux using Jamulus version 3.7.0 or higher, and on Windows using the Jamulus version with JACK support). To enable this feature, Jamulus must be launched with `--ctrlmidich`. There is one global MIDI channel parameter (1-16) and two parameters you can set for each item controlled: `offset` and `consecutive CC numbers`. Set the first parameter to the channel you want Jamulus to listen on (0 for all channels) and then specify the items you want to control (f = volume fader; p = pan; m = mute; s = solo; o = mute myself) with the offset (CC number to start from) and number of consecutive CC numbers. There is one exception that does not require establishing consecutive CC numbers which is the \"Mute Myself\" command - it only requires a single CC number as it is only applied to one's own audio stream. Take the following example:" msgid "The volume fader, pan control and mute and solo buttons in the Client's mixer window strips can be controlled using a MIDI controller by using the `--ctrlmidich` parameter (note: only available for use with macOS and Linux using Jamulus version 3.7.0 or higher, and on Windows using the Jamulus version with JACK support). To enable this feature, Jamulus must be launched with `--ctrlmidich`. There is one global MIDI channel parameter (1-16) and two parameters you can set for each item controlled: `offset` and `consecutive CC numbers`. Set the first parameter to the channel you want Jamulus to listen on (0 for all channels) and then specify the items you want to control (f = volume fader; p = pan; m = mute; s = solo; o = mute myself) with the offset (CC number to start from) and number of consecutive CC numbers. There is one exception that does not require establishing consecutive CC numbers which is the \"Mute Myself\" command - it only requires a single CC number as it is only applied to one's own audio stream. Take the following example:" msgstr "De volumefader, balanscontrole en demp- en solo-knoppen in het mengpaneelvenster van de client kunnen worden bediend met een MIDI-controller met behulp van de parameter `--ctrlmidich` (opmerking: alleen beschikbaar voor gebruik met macOS en Linux met Jamulus versie 3.7.0 of hoger en voor Windows door gebruik te maken van de versie met ondersteuning voor JACK). Om deze functie in te schakelen, moet Jamulus worden gestart met `--ctrlmidich`. Er is één globale MIDI-kanaalparameter (1-16) en twee parameters die je voor elk te bedienen item kunt instellen: `offset` en `opeenvolgende CC-nummers`. Stel de eerste parameter in op het kanaal waarnaar je Jamulus wilt laten luisteren (0 voor alle kanalen) en specificeer vervolgens de items die je wilt regelen (f = volumefader; p = balans; m = demp; s = solo; o = demp mijzelf) met de offset (CC-nummer om mee te beginnen) en het aantal opeenvolgende CC-nummers. Er is één uitzondering waarbij het niet nodig is om opeenvolgende CC-nummers in te stellen, namelijk het \"demp mijzelf\"-commando - dit vereist slechts het CC-nummer omdat het alleen wordt toegepast op de eigen audiostream. Neem het volgende voorbeeld:" @@ -281,50 +266,42 @@ msgstr "*Tip*: Wanneer je MIDI-besturing in Jamulus inschakelt dan wordt de naam #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:100 msgid "## For Server admins" -msgstr "" +msgstr "## Voor serverbeheerders" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:102 -#, fuzzy -#| msgid "## Converting a public server to a private one on the fly" msgid "### Converting a public Server to a private one on the fly" -msgstr "## On-the-fly een openbare server naar een privéserver omzetten" +msgstr "### On-the-fly een openbare server naar een privéserver omzetten" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:104 -#, fuzzy -#| msgid "You can run a public server long enough for your band to connect, then go private by simply unchecking the 'Make my server Public' box in the server GUI. Your band mates will still be connected to the server until they disconnect. (Thanks to [David Savinkoff](https://github.com/DavidSavinkoff) for this tip!)" msgid "You can run a public Server long enough for your band to connect, then go private by simply unchecking the 'Make my Server Public' box in the Server GUI. Your band mates will still be connected to the Server until they disconnect. (Thanks to [David Savinkoff](https://github.com/DavidSavinkoff) for this tip!)" msgstr "Je kunt een openbare server draaien die lang genoeg beschikbaar is om je band verbinding te laten maken en vervolgens kun je prive gaan door simpelweg het vakje 'Maak mijn server openbaar' in de server GUI uit te vinken. Je bandleden zijn nog steeds verbonden met de server totdat ze de verbinding verbreken.(Met dank aan [David Savinkoff](https://github.com/DavidSavinkoff) voor deze tip!)" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:106 -#, fuzzy -#| msgid "## Remote management of recordings" msgid "### Remote management of recordings" -msgstr "## Opname op afstand bedienen" +msgstr "### Opname op afstand bedienen" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:108 -#, fuzzy -#| msgid "Jamulus user [vdellamea](https://github.com/vdellamea) has written a [web-based remote tool](https://github.com/vdellamea/jamulus-server-remote) for starting and stopping recordings on Linux servers, allowing you to then download them from your browser. See also [Jamulus Jam Exporter](https://github.com/pljones/jamulus-jamexporter) by [pljones](https://github.com/pljones), which also includes a server recording recovery script." msgid "Jamulus user [vdellamea](https://github.com/vdellamea) has written a [web-based remote tool](https://github.com/vdellamea/jamulus-server-remote) for starting and stopping recordings on Linux Servers, allowing you to then download them from your browser. See also [Jamulus Jam Exporter](https://github.com/pljones/jamulus-jamexporter) by [pljones](https://github.com/pljones), which also includes a Server recording recovery script." msgstr "Jamulus gebruiker [vdellamea](https://github.com/vdellamea) heeft een [webgebaseerd hulpmiddel](https://github.com/vdellamea/jamulus-server-remote) geschreven voor het op afstand starten en stoppen van opnamen op Linux servers, zodat je ze vervolgens vanuit je browser kunt downloaden. Zie ook [Jamulus Jam Exporter](https://github.com/pljones/jamulus-jamexporter) van [pljones](https://github.com/pljones), dat ook een herstelscript voor serveropnames bevat." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:110 msgid "### Making a Server status page" -msgstr "" +msgstr "### Een serverstatuspagina maken" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:112 msgid "With the `-m` command line argument, Server statistics can be generated to be put on a web page." -msgstr "" +msgstr "Met het opdrachtregeloptie `-m` kunnen serverstatistieken worden gegenereerd om op een webpagina te worden geplaatst." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:114 msgid "Here is an example php script using the Server status file to display the current Server status on a html page (assuming the following command line argument to be used: `-m /var/www/stat1.dat`):" -msgstr "" +msgstr "Hier is een voorbeeld van een php-script dat het serverstatusbestand gebruikt om de huidige serverstatus op een html-pagina weer te geven (ervan uitgaande dat het volgende opdrachtregeloptie is gebruikt: `-m /var/www/stat1.dat`):" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:129 @@ -346,3 +323,18 @@ msgid "" "\n" "~~~\n" msgstr "" +"~~~\n" +"\n" +"\n" +"~~~\n" diff --git a/_translator-files/po/nl/general.po b/_translator-files/po/nl/general.po index 85759f2f1..23983b3f0 100644 --- a/_translator-files/po/nl/general.po +++ b/_translator-files/po/nl/general.po @@ -6,14 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-17 22:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-13 19:31+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #. type: Hash Value: footer alt facebook #: ../wiki/en/misc/general.yml:0 @@ -59,8 +60,7 @@ msgstr "Community knowledge base
Voel je vrij om je eigen #. type: Hash Value: kb mainpage #: ../wiki/en/misc/general.yml:0 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "KB overview" +#, no-wrap msgid "Knowledge Base overview" msgstr "KB overzicht" @@ -108,10 +108,9 @@ msgstr "Je browser heeft JavaScript uitgeschakeld. Dat is prima. Deze site is on #. type: Hash Value: wiki titleAdd #: ../wiki/en/misc/general.yml:0 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "– Jamulus Wiki" +#, no-wrap msgid "– Jamulus Website" -msgstr "– Jamulus Wiki" +msgstr "– Jamulus Website" #~ msgid "Software by Volker Fischer and contributors" #~ msgstr "Software door Volker Fischer en bijdragers" diff --git a/assets/img/nl-screenshots/diagram-public-server.inc b/assets/img/nl-screenshots/diagram-reg-server.inc similarity index 100% rename from assets/img/nl-screenshots/diagram-public-server.inc rename to assets/img/nl-screenshots/diagram-reg-server.inc diff --git a/assets/img/nl-screenshots/diagram-private-server.inc b/assets/img/nl-screenshots/diagram-unreg-server.inc similarity index 100% rename from assets/img/nl-screenshots/diagram-private-server.inc rename to assets/img/nl-screenshots/diagram-unreg-server.inc diff --git a/assets/img/nl-screenshots/server-window-options.inc b/assets/img/nl-screenshots/server-window-options.inc index 6416d5f7d..aa24132b5 100644 --- a/assets/img/nl-screenshots/server-window-options.inc +++ b/assets/img/nl-screenshots/server-window-options.inc @@ -1 +1 @@ -https://user-images.githubusercontent.com/4561747/147943218-ea78be0c-fad8-471a-a53d-916a06ecdd7b.png +https://user-images.githubusercontent.com/13550012/178717403-9ad11b79-c09b-4176-84a1-d2def00121a5.png diff --git a/assets/img/nl-screenshots/server-window-setup.inc b/assets/img/nl-screenshots/server-window-setup.inc index 736ba4ed6..d60888357 100644 --- a/assets/img/nl-screenshots/server-window-setup.inc +++ b/assets/img/nl-screenshots/server-window-setup.inc @@ -1 +1 @@ -https://user-images.githubusercontent.com/4561747/147943251-f5a38ed4-fd6f-4a00-8a3b-48d4615992d5.png +https://user-images.githubusercontent.com/13550012/178717359-6d949933-2d7c-4089-b487-bc1ff28ed54b.png diff --git a/assets/img/nl-screenshots/settings-profile.inc b/assets/img/nl-screenshots/settings-profile.inc index 259bb6206..22ee13c3b 100644 --- a/assets/img/nl-screenshots/settings-profile.inc +++ b/assets/img/nl-screenshots/settings-profile.inc @@ -1 +1 @@ -https://user-images.githubusercontent.com/13550012/153349217-f8128733-76ac-4be9-8b3f-74d3f328fdfd.png +https://user-images.githubusercontent.com/13550012/179161661-d8ef5df9-c199-43b5-8902-1c28f46c185a.png