From c1aaba00b0398a33baf42e237bca07c7245d4c47 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hosted Weblate Date: Wed, 16 Nov 2022 15:11:09 +0100 Subject: [PATCH 1/6] Update translation files Updated by "Squash Git commits" hook in Weblate. Co-authored-by: Hosted Weblate Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/jamulus/faq/ Translation: Jamulus/FAQ --- _translator-files/po/fr/Server-Bandwidth.po | 21 +++++++++++---------- 1 file changed, 11 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/_translator-files/po/fr/Server-Bandwidth.po b/_translator-files/po/fr/Server-Bandwidth.po index 34aa067e4..30098bedd 100644 --- a/_translator-files/po/fr/Server-Bandwidth.po +++ b/_translator-files/po/fr/Server-Bandwidth.po @@ -2,11 +2,12 @@ # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Julien Taverna , 2022. +# Olivier Humbert , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-14 11:51+0000\n" -"Last-Translator: Julien Taverna \n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-16 14:11+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Humbert \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -82,7 +83,7 @@ msgstr "ms : millisecondes" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Bandwidth.md:20 msgid "Kbit/s : Kilo-bits per second (Reminder : 1 Mbit/s = 1024 Kbit/s, 1 KByte/s = 8 Kbit/s)" -msgstr "Kbit/s : kilo-bits par seconde (Rappel : 1 Mbit/s = 1024 Kbit/s, 1 KByte/s = 8 Kbit/s)" +msgstr "Kbit/s : kilo-bits par seconde (rappel : 1 Mbit/s = 1024 Kbit/s, 1 KByte/s = 8 Kbit/s)" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Bandwidth.md:21 @@ -102,14 +103,14 @@ msgid "" "| Mono | Medium | 594 Kbit/s | 366 Kbit/s | 250 Kbit/s | 192 Kbit/s |\n" "| Mono | Low | 534 Kbit/s | 306 Kbit/s | 190 Kbit/s | 132 Kbit/s |\n" msgstr "" -"| Chaînes | Qualité | Bande passante (pour tampon : 2.67 ms) | Bande passante (pour tampon : 5,33 ms) | Bande passante (pour tampon : 10.67 ms) | Bande passante (pour tampon : 21.33 ms) |\n" +"| Chaînes | Qualité | Bande passante (pour tampon : 2,67 ms) | Bande passante (pour tampon : 5,33 ms) | Bande passante (pour tampon : 10,67 ms) | Bande passante (pour tampon : 21,33 ms) |\n" "| --------- | ------ | -------- | -------- | -------- | -------- |\n" -"| Stéréo | Haut | 894 Kbit/s | 657 Kbit/s | 541 Kbit/s | 483 Kbit/s |\n" -"| Stéréo | Moyen | 672 Kbit/s | 444 Kbit/s | 328 Kbit/s | 270 Kbit/s |\n" -"| Stéréo | Bas | 606 Kbit/s | 372 Kbit/s | 256 Kbit/s | 198 Kbit/s |\n" -"| Mono | Haut | 672 Kbit/s | 444 Kbit/s | 328 Kbit/s | 270 Kbit/s 8|\n" -"| Mono | Moyen | 594 Kbit/s | 366 Kbit/s | 250 Kbit/s | 192 Kbit/s |\n" -"| Mono | Bas | 534 Kbit/s | 306 Kbit/s | 190 Kbit/s | 132 Kbit/s |\n" +"| Stéréo | Haut | 894 Kbit/s | 657 Kbit/s | 541 Kbit/s | 483 Kbit/s |\n" +"| Stéréo | Moyen | 672 Kbit/s | 444 Kbit/s | 328 Kbit/s | 270 Kbit/s |\n" +"| Stéréo | Bas | 606 Kbit/s | 372 Kbit/s | 256 Kbit/s | 198 Kbit/s |\n" +"| Mono | Haut | 672 Kbit/s | 444 Kbit/s | 328 Kbit/s | 270 Kbit/s 8|\n" +"| Mono | Moyen | 594 Kbit/s | 366 Kbit/s | 250 Kbit/s | 192 Kbit/s |\n" +"| Mono | Bas | 534 Kbit/s | 306 Kbit/s | 190 Kbit/s | 132 Kbit/s |\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Bandwidth.md:32 From 4d4db3334e83b3ad80753b76b8a4ed00c7f50e98 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hosted Weblate Date: Wed, 16 Nov 2022 15:11:10 +0100 Subject: [PATCH 2/6] Update translation files Updated by "Squash Git commits" hook in Weblate. Co-authored-by: Hosted Weblate Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/jamulus/faq/ Translation: Jamulus/FAQ --- _translator-files/po/pt_PT/Server-Bandwidth.po | 16 ++++++++-------- 1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/_translator-files/po/pt_PT/Server-Bandwidth.po b/_translator-files/po/pt_PT/Server-Bandwidth.po index bf4a1fd67..7a9660a9b 100644 --- a/_translator-files/po/pt_PT/Server-Bandwidth.po +++ b/_translator-files/po/pt_PT/Server-Bandwidth.po @@ -1,31 +1,31 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy +# ignotus , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-03 07:05+0000\n" +"Last-Translator: ignotus \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" +"Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n" #. type: YAML Front Matter: lang #: ../wiki/en/Server-Bandwidth.md:1 #, no-wrap msgid "en" -msgstr "" +msgstr "pt_PT" #. type: YAML Front Matter: layout #: ../wiki/en/Server-Bandwidth.md:1 #, no-wrap msgid "wiki" -msgstr "" +msgstr "wiki" #. type: YAML Front Matter: permalink #: ../wiki/en/Server-Bandwidth.md:1 From b26d027ec56a44bf9004c72b07201d4d0565d380 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hosted Weblate Date: Wed, 16 Nov 2022 15:11:10 +0100 Subject: [PATCH 3/6] Update translation files Updated by "Squash Git commits" hook in Weblate. Co-authored-by: Hosted Weblate Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/jamulus/faq/ Translation: Jamulus/FAQ --- _translator-files/po/zh_CN/Server-Bandwidth.po | 11 ++++++----- 1 file changed, 6 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/_translator-files/po/zh_CN/Server-Bandwidth.po b/_translator-files/po/zh_CN/Server-Bandwidth.po index fa08e5097..16a44d2e9 100644 --- a/_translator-files/po/zh_CN/Server-Bandwidth.po +++ b/_translator-files/po/zh_CN/Server-Bandwidth.po @@ -3,11 +3,12 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # yangyangdaji , 2022. # ignotus , 2022. +# yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-31 11:01+0000\n" -"Last-Translator: yangyangdaji \n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-01 23:34+0000\n" +"Last-Translator: yangyangdaji <1504305527@qq.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -83,7 +84,7 @@ msgstr "ms : 毫秒" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Bandwidth.md:20 msgid "Kbit/s : Kilo-bits per second (Reminder : 1 Mbit/s = 1024 Kbit/s, 1 KByte/s = 8 Kbit/s)" -msgstr "Kbit/s :每秒千比特(提醒:1 Mbit/s = 1024 Kbit/s,1 KByte/s = 8 Kbit/s)" +msgstr "Kbit/s :每秒千比特(提醒:1 Mbit/s = 1024 Kbit/s,1 KByte/s = 8 Kbit/s)" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Bandwidth.md:21 @@ -103,7 +104,7 @@ msgid "" "| Mono | Medium | 594 Kbit/s | 366 Kbit/s | 250 Kbit/s | 192 Kbit/s |\n" "| Mono | Low | 534 Kbit/s | 306 Kbit/s | 190 Kbit/s | 132 Kbit/s |\n" msgstr "" -"| 通道 | 质量 | 带宽(用于缓冲区:2.67 ms) | 带宽(用于缓冲区:5.33 ms) | 带宽(用于缓冲区:10.67 ms) | 带宽(用于缓冲区:21.33 ms) |\n" +"| 通道 | 质量 | 带宽(用于缓冲区:2.67 ms) | 带宽(用于缓冲区:5.33 ms) | 带宽(用于缓冲区:10.67 ms) | 带宽(用于缓冲区:21.33 ms) |\n" "| --------- | ------ | -------- | -------- | -------- | -------- |\n" "| 立体声|高 | 894 Kbit/s | 657 Kbit/s | 541 Kbit/s | 483 Kbit/s |\n" "| 立体声 | 中度 | 672 Kbit/s | 444 Kbit/s | 328 Kbit/s | 270 Kbit/s\n" @@ -127,7 +128,7 @@ msgid "" "
Calculate bandwidth use
\n" "\n" msgstr "" -"有一个上游(音乐家发送到服务器)和一个下游(服务器将混音发送回音乐家)\n" +"有一个上游(音乐家发送到服务器)和一个下游(服务器将混音发送回音乐家)\n" "
\n" " \"从低到高不同音频质量的\n" "
计算带宽使用
\n" From d735e24b02be0298586036b72abda9ac367b698c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hosted Weblate Date: Wed, 16 Nov 2022 15:11:10 +0100 Subject: [PATCH 4/6] Update translation files Updated by "Squash Git commits" hook in Weblate. Translation: Jamulus/Server-Bandwidth Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/jamulus/server-bandwidth/ --- .../po/fr/Client-Troubleshooting.po | 9 ++-- _translator-files/po/fr/FAQ.po | 17 +++---- .../po/fr/Include-Client-Commands.po | 11 +++-- _translator-files/po/fr/Privacy-Statement.po | 13 ++--- .../po/fr/Server-Troubleshooting.po | 27 ++++++----- _translator-files/po/fr/Tips-Tricks-More.po | 31 ++++++------ _translator-files/po/fr/navigation.po | 9 ++-- _translator-files/po/pt_PT/1-index.po | 11 +++-- .../po/pt_PT/Client-Troubleshooting.po | 11 +++-- .../po/pt_PT/Command-Line-Options.po | 16 +++---- _translator-files/po/pt_PT/Contribution.po | 13 ++--- _translator-files/po/pt_PT/Directories.po | 16 +++---- _translator-files/po/pt_PT/FAQ.po | 11 +++-- _translator-files/po/pt_PT/Getting-Started.po | 9 ++-- .../po/pt_PT/Installation-for-Android.po | 13 ++--- .../po/pt_PT/Installation-for-Linux.po | 13 ++--- .../po/pt_PT/Installation-for-Macintosh.po | 13 ++--- .../po/pt_PT/Installation-for-Windows.po | 14 +++--- .../po/pt_PT/Installation-for-iOS.po | 16 +++---- .../po/pt_PT/Privacy-Statement.po | 13 ++--- _translator-files/po/pt_PT/QOS-Windows.po | 16 +++---- .../po/pt_PT/Running-a-Server.po | 11 +++-- .../po/pt_PT/Server-Troubleshooting.po | 11 +++-- _translator-files/po/pt_PT/Software-Manual.po | 11 +++-- .../po/pt_PT/Tips-Tricks-More.po | 11 +++-- .../po/zh_CN/Client-Troubleshooting.po | 33 ++++++------- _translator-files/po/zh_CN/Contribution.po | 7 +-- _translator-files/po/zh_CN/Directories.po | 11 +++-- _translator-files/po/zh_CN/FAQ.po | 17 +++---- _translator-files/po/zh_CN/Getting-Started.po | 17 +++---- .../po/zh_CN/Include-Backing-Up.po | 9 ++-- .../po/zh_CN/Include-Client-Commands.po | 9 ++-- .../po/zh_CN/Include-Server-Commands.po | 13 ++--- .../po/zh_CN/Include-Shared-Commands.po | 13 ++--- .../po/zh_CN/Installation-for-Android.po | 9 ++-- .../po/zh_CN/Installation-for-Linux.po | 17 +++---- .../po/zh_CN/Installation-for-Macintosh.po | 11 +++-- .../po/zh_CN/Installation-for-Windows.po | 19 ++++---- .../po/zh_CN/Installation-for-iOS.po | 19 ++++---- .../po/zh_CN/Privacy-Statement.po | 13 ++--- _translator-files/po/zh_CN/QOS-Windows.po | 13 ++--- .../po/zh_CN/Running-a-Server.po | 47 ++++++++++--------- .../po/zh_CN/Server-Troubleshooting.po | 13 ++--- _translator-files/po/zh_CN/Software-Manual.po | 39 +++++++-------- .../po/zh_CN/Tips-Tricks-More.po | 27 ++++++----- 45 files changed, 371 insertions(+), 331 deletions(-) diff --git a/_translator-files/po/fr/Client-Troubleshooting.po b/_translator-files/po/fr/Client-Troubleshooting.po index bc9baeded..d02478b26 100644 --- a/_translator-files/po/fr/Client-Troubleshooting.po +++ b/_translator-files/po/fr/Client-Troubleshooting.po @@ -2,18 +2,19 @@ # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Julien Taverna , 2022. +# Olivier Humbert , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-14 11:50+0000\n" -"Last-Translator: Julien Taverna \n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-05 12:04+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Humbert \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n" "X-Language: fr_FR\n" "X-Source-Language: en_150\n" @@ -90,7 +91,7 @@ msgstr "Commencez par les choses simples : vérifiez que votre instrument/microp #: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:25 #, no-wrap msgid "**Windows users (ASIO4ALL)**: If you’re using the ASIO4ALL driver have a look at the [ASIO4ALL setup section](Installation-for-Windows#setting-up-asio4all)\n" -msgstr "**Utilisateurs de Windows (ASIO4ALL)** : Si vous utilisez le pilote ASIO4ALL, consultez la section [Configuration de ASIO4LL](Installation-for-Windows#configuration-de-asio4all)\n" +msgstr "**Utilisateurs de Windows (ASIO4ALL)** : si vous utilisez le pilote ASIO4ALL, consultez la section [Configuration de ASIO4LL](Installation-for-Windows#configuration-de-asio4all)\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:27 diff --git a/_translator-files/po/fr/FAQ.po b/_translator-files/po/fr/FAQ.po index 8b1c8469d..405ba9e60 100644 --- a/_translator-files/po/fr/FAQ.po +++ b/_translator-files/po/fr/FAQ.po @@ -2,11 +2,12 @@ # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Julien Taverna , 2022. +# Olivier Humbert , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-14 11:50+0000\n" -"Last-Translator: Julien Taverna \n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-16 14:11+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Humbert \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -80,12 +81,12 @@ msgstr "" #: ../wiki/en/FAQ.md:21 #, no-wrap msgid "**For common problems and their solutions when using Jamulus, see the [Troubleshooting](/wiki/Client-Troubleshooting) page.**\n" -msgstr "**Pour les problèmes courants et leurs solutions, voir la page [Dépannage](/wiki/Client-Troubleshooting).**\n" +msgstr "**Pour les problèmes courants et leurs solutions lors de l'utilisation de Jamulus, voir la page [dépannage](/wiki/Client-Troubleshooting).**\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/FAQ.md:24 msgid "### Is there a metronome, synchronization, or some other way of keeping in time?" -msgstr "### Y a-t-il un métronome, une synchronisation ou un autre moyen de rester dans le temps ?" +msgstr "### Y a-t-il un métronome, une synchronisation ou un autre moyen de rester dans le tempo ?" #. type: Plain text #: ../wiki/en/FAQ.md:26 @@ -95,7 +96,7 @@ msgstr "Non. Les musiciens sur un serveur Jamulus jouent en temps réel ensemble #. type: Plain text #: ../wiki/en/FAQ.md:28 msgid "Bear in mind also that all participants should follow [The Golden Rule](/wiki/Client-Troubleshooting#you-all-sound-ok-but-its-difficult-to-keep-together) which will also determine whether you can play in time properly." -msgstr "N'oubliez pas non plus que tous les participants doivent suivre la [Règle d'or](/wiki/Client-Troubleshooting#vous-avez-tous-un-son-correct-mais-il-est-difficile-de-jouer-ensemble), qui déterminera également si vous pouvez jouer en rythme correctement." +msgstr "Garder également à l'esprit que tous les participants devraient suivre [la règle d'or](/wiki/Client-Troubleshooting#vous-avez-tous-un-son-correct-mais-il-est-difficile-de-jouer-ensemble), qui déterminera aussi si vous pouvez jouer en rythme correctement." #. type: Plain text #: ../wiki/en/FAQ.md:30 @@ -175,7 +176,7 @@ msgstr ", 2022. +# Olivier Humbert , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-14 11:51+0000\n" -"Last-Translator: Julien Taverna \n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-11 08:05+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Humbert \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,7 +20,7 @@ msgstr "" #: ../wiki/en/Include-Client-Commands.md:2 #, no-wrap msgid "`-M` or `--mutestream` Prevent others on a server from hearing what I play \n" -msgstr "`-M` ou `--mutestream` Démarre Jamulus en mode sourdine \n" +msgstr "`-M` ou `--mutestream` Empêcher les autres membres du serveur d'entendre ce que je joue. \n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Include-Client-Commands.md:3 @@ -31,13 +32,13 @@ msgstr "`--mutemyown` Me silencer dans mon mixage personnel (mode \"headless\" #: ../wiki/en/Include-Client-Commands.md:4 #, no-wrap msgid "`-c` or `--connect` Connect to given server address on startup, format `address[:port]` \n" -msgstr "`-c` or `--connect` Se connecter à l'adresse du serveur donné au démarrage, format `adresse[:port]` \n" +msgstr "`-c` ou `--connect` Se connecter à l'adresse du serveur donné au démarrage, format `adresse[:port]` \n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Include-Client-Commands.md:5 #, no-wrap msgid "`-j` or `--nojackconnect` Disable auto JACK connections \n" -msgstr "`-j` or `--nojackconnect` Désactive l'auto-connection de JACK \n" +msgstr "`-j` ou `--nojackconnect` Désactive l'auto-connexion de JACK \n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Include-Client-Commands.md:6 diff --git a/_translator-files/po/fr/Privacy-Statement.po b/_translator-files/po/fr/Privacy-Statement.po index ffdbd4444..7ca2ce4ad 100644 --- a/_translator-files/po/fr/Privacy-Statement.po +++ b/_translator-files/po/fr/Privacy-Statement.po @@ -2,11 +2,12 @@ # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Julien Taverna , 2022. +# Olivier Humbert , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-14 11:51+0000\n" -"Last-Translator: Julien Taverna \n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-11 08:05+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Humbert \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -97,7 +98,7 @@ msgstr "Lorsque vous vous connectez à un serveur, ce que vous avez mis dans Mon #. type: Plain text #: ../wiki/en/Privacy-Statement.md:30 msgid "When you connect to a Server, your profile may also be available to third parties from the Directory to which that Server is registered. This can be for informational purposes about the status of the public Jamulus network (for example, [here](https://explorer.jamulus.io/)), but may not be limited to that. Profile information is not otherwise logged or stored by the Jamulus Server you are connected to, or by the Jamulus Directory, but may be stored or processed by third parties." -msgstr "Lorsque vous vous connectez à un serveur public, votre profil est également accessible à des tiers à partir de l'annuaire sur lequel ce serveur est enregistré. Cela peut être à des fins d'information sur l'état du réseau public Jamulus (par exemple, [ici](https://explorer.jamulus.io/)), mais ne se limite pas à cela. Les informations de profil ne sont pas autrement enregistrées ou stockées par le serveur Jamulus auquel vous êtes connecté, ou par l'annuaire Jamulus, mais peuvent être stockées ou traitées par des tiers." +msgstr "Lorsque vous vous connectez à un serveur, votre profil peut également être accessible à des tiers à partir de l'annuaire sur lequel ce serveur est enregistré. Cela peut être à des fins d'information sur l'état du réseau public Jamulus (par exemple, [ici](https://explorer.jamulus.io/)), mais pourrait ne pas se limiter à cela. Les informations de profil ne sont pas autrement enregistrées ou stockées par le serveur Jamulus auquel vous êtes connecté, ou par l'annuaire Jamulus, mais peuvent être stockées ou traitées par des tiers." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Privacy-Statement.md:32 @@ -107,12 +108,12 @@ msgstr "### Utilisation des adresses IP" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Privacy-Statement.md:34 msgid "When you connect to Server, the Server operator can see your IP address while you are connected. If the Server operator has enabled logging (which is off by default) your IP address will also be logged and stored in the Server's log file." -msgstr "Lorsque vous vous connectez à un serveur, l'opérateur du serveur peut voir votre adresse IP pendant que vous êtes connecté. Si l'opérateur du serveur a activé la journalisation (qui est désactivée par défaut), votre adresse IP sera également enregistrée et stockée dans le fichier journal du serveur." +msgstr "Lorsque vous vous connectez à un serveur, l'opérateur du serveur peut voir votre adresse IP pendant que vous êtes connecté. Si l'opérateur du serveur a activé la journalisation (qui est désactivée par défaut), votre adresse IP sera également enregistrée et stockée dans le fichier de journalisation du serveur." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Privacy-Statement.md:36 msgid "The IP addresses of all Servers registered with the Directory can also be seen by third parties for informational or other purposes (for example [here](https://explorer.jamulus.io/)). Your public IP address is otherwise not logged or stored by Jamulus, but may be stored or processed by third parties." -msgstr "Les adresses IP de tous les serveurs publics enregistrés auprès du serveur d'annuaire peuvent également être vues par des tiers à des fins d'information ou autres (par exemple [ici](https://explorer.jamulus.io/)). Votre adresse IP publique n'est par ailleurs ni enregistrée ni stockée par Jamulus, mais elle peut être stockée ou traitée par des tiers." +msgstr "Les adresses IP de tous les serveurs enregistrés auprès du serveur d'annuaire peuvent également être vues par des tiers à des fins d'information ou autres (par exemple [ici](https://explorer.jamulus.io/)). Votre adresse IP publique n'est par ailleurs ni enregistrée ni stockée par Jamulus, mais elle peut être stockée ou traitée par des tiers." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Privacy-Statement.md:38 @@ -122,7 +123,7 @@ msgstr "### Enregistrements audio" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Privacy-Statement.md:40 msgid "You will see a notice if you are connected to a Jamulus Server when Server recording is turned on. Recordings of each player are stored by the Server separately as .WAV files and only the Server operator has access to them unless they choose to make them available to third parties." -msgstr "Vous verrez une notification si vous êtes connecté à un serveur Jamulus alors que l'enregistrement du serveur est activé. Les enregistrements de chaque joueur sont stockés séparément par le serveur sous forme de fichiers .WAV et seul l'opérateur du serveur y a accès sauf s'ils choisissent de les mettre à la disposition de tiers." +msgstr "Vous verrez une notification si vous êtes connecté à un serveur Jamulus alors que l'enregistrement du serveur est activé. Les enregistrements de chaque musicien sont stockés séparément par le serveur sous forme de fichiers .WAV et seul l'opérateur du serveur y a accès sauf s'il choisit de les mettre à la disposition de tiers." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Privacy-Statement.md:42 diff --git a/_translator-files/po/fr/Server-Troubleshooting.po b/_translator-files/po/fr/Server-Troubleshooting.po index 714ed909f..f6f3458b1 100644 --- a/_translator-files/po/fr/Server-Troubleshooting.po +++ b/_translator-files/po/fr/Server-Troubleshooting.po @@ -3,18 +3,19 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Julien Taverna , 2022. # Olivier Humbert , 2022. +# Olivier Humbert , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-01 00:11+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Humbert \n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-11 08:05+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Humbert \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n" "X-Language: fr_FR\n" "X-Source-Language: en_150\n" @@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "/wiki/Server-Troubleshooting" #: ../wiki/en/Server-Troubleshooting.md:1 #, no-wrap msgid "Server Troubleshooting" -msgstr "Dépannage du Serveur" +msgstr "Dépannage du serveur" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Troubleshooting.md:9 @@ -54,7 +55,7 @@ msgid "" "# Server Troubleshooting\n" " {:.no_toc}\n" msgstr "" -"# Dépannage du Serveur\n" +"# Dépannage du serveur\n" " {:.no_toc}\n" #. type: Plain text @@ -85,7 +86,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Troubleshooting.md:23 msgid "## Servers - Registered" -msgstr "## Serveurs - Enregistrés" +msgstr "## Serveurs - enregistrés" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Troubleshooting.md:25 @@ -95,12 +96,12 @@ msgstr "### Pourquoi mon serveur n'apparaît-il pas dans la liste ? Pourquoi ne #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Troubleshooting.md:27 msgid "If you are registered OK (you can [see it here](https://explorer.jamulus.io/)) and you or your friends can't see your Server, you may need to wait, or start your Client with the `--showallservers` option and try connecting from there ([see command line options](Software-Manual#command-line-options)) on how to start your Client with a config option). In some network configurations, you may also need to [port forward](Running-a-Server#port-forwarding) your router." -msgstr "Si vous êtes enregistré correctement (vous pouvez le voir [ici](https://explorer.jamulus.io/)) et que vous ou vos amis ne voyez pas votre serveur, vous pouvez attendre, ou démarrer votre client avec l'option `--showallservers` et essayer de vous connecter à partir de là ([voir options de ligne de commande](Software-Manual#options-de-la-ligne-de-commande) sur la façon de démarrer votre client avec une option de configuration). Dans certaines configurations réseau, vous devrez peut-être également [ouvrir une brèche](Running-a-Server#redirection-de-port) dans votre routeur." +msgstr "Si vous êtes enregistré correctement (vous pouvez [le voir ici](https://explorer.jamulus.io/)) et que vous ou vos amis ne voyez pas votre serveur, vous pourriez devoir attendre, ou démarrer votre client avec l'option `--showallservers` et essayer de vous connecter à partir de là ([voir options de ligne de commande](Software-Manual#options-de-la-ligne-de-commande) sur la façon de démarrer votre client avec une option de configuration). Dans certaines configurations réseau, vous devrez peut-être également [rediriger votre port](Running-a-Server#redirection-de-port) dans votre routeur." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Troubleshooting.md:29 msgid "If you are seeing a message that says the Server is full, you will need to wait until a slot becomes free." -msgstr "Si vous voyez un message indiquant que le serveur est plein, vous devrez attendre qu'un créneau se libère." +msgstr "Si vous voyez un message indiquant que le serveur est plein, vous devrez attendre qu'une place se libère." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Troubleshooting.md:31 @@ -130,7 +131,7 @@ msgstr "### Quelle adresse dois-je donner aux gens pour qu'ils puissent se conne #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Troubleshooting.md:41 msgid "This should be your **public** IP address (find that with [Google](https://www.google.com/search?q=whatsmyip)). Connect your **own** Jamulus Client to the **local** IP address of your Server (`localhost` or `127.0.0.1` if it's on the same machine as your Client). Note that your public IP address can change - see the note on \"dynamic DNS\" in [this guide](Running-a-Server#dynamic-dns-and-why-you-will-probably-need-it)." -msgstr "Il doit s'agir de votre adresse IP **publique** (vous pouvez la trouver avec [Google](https://www.google.com/search?q=whatsmyip)). Connectez votre **propre** client Jamulus à l'adresse IP **locale** de votre serveur (`localhost` ou `127.0.0.1` s'il se trouve sur la même machine que votre client). Notez que votre adresse IP publique peut changer - voir la note sur le \"DNS dynamique\" dans [ce guide](Running-a-Server#dns-dynamique-et-pourquoi-vous-en-aurez-probablement-besoin)." +msgstr "Ça devrait être votre adresse IP **publique** (vous pouvez la trouver avec [Google](https://www.google.com/search?q=whatsmyip)). Connectez votre **propre** client Jamulus à l'adresse IP **locale** de votre serveur (`localhost` ou `127.0.0.1` s'il se trouve sur la même machine que votre client). Notez que votre adresse IP publique peut changer - voir la note sur le \"DNS dynamique\" dans [ce guide](Running-a-Server#dns-dynamique-et-pourquoi-vous-en-aurez-probablement-besoin)." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Troubleshooting.md:44 @@ -140,7 +141,7 @@ msgstr "### Quels numéros de port puis-je utiliser ?" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Troubleshooting.md:46 msgid "You can set your Server to listen on a custom port with the `--port` option. If you do this, you will need to tell people which port to connect on. They will need to append the port number to the address of your Server in the format `[serverAddress]:[portNumber]`." -msgstr "Vous pouvez configurer votre serveur pour écouter sur un port personnalisé avec l'option `--port`. Si vous faites cela, vous devrez indiquer aux gens sur quel port ils doivent se connecter. Ils devront ajouter le numéro de port à l'adresse de votre serveur au format `[serverAddress]:[portNumber]`." +msgstr "Vous pouvez configurer votre serveur pour écouter sur un port personnalisé avec l'option `--port`. Si vous faites cela, vous devrez indiquer aux gens sur quel port ils doivent se connecter. Ils devront ajouter le numéro de port à l'adresse de votre serveur dans le format `[AdresseDuServeur]:[NuméroDePort]`." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Troubleshooting.md:48 @@ -155,17 +156,17 @@ msgstr "Tout d'abord, assurez-vous d'avoir activé [la redirection de port](Runn #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Troubleshooting.md:52 msgid "Some ISPs are using techniques like [Address plus Port (A+P)](https://en.wikipedia.org/wiki/Address_plus_Port) or [Carrier-grade NAT (CGN)](https://en.wikipedia.org/wiki/Carrier-grade_NAT) to conserve address space (usually for IPv4). That makes it impossible to host services like Jamulus at home as they are not visible outside your local network." -msgstr "Certains fournisseurs d'accès utilisent des techniques comme [Addresse plus Port (A+P)](https://en.wikipedia.org/wiki/Address_plus_Port) ou [NAT de qualité opérateur (CGN)](https://fr.wikipedia.org/wiki/Carrier-grade_NAT) pour conserver l'espace d'adressage (usuellement pour IPv4). Il est donc impossible d'héberger des services tels que Jamulus chez soi car il ne sont pas visible à l'extérieur de votre réseau local." +msgstr "Certains fournisseurs d'accès utilisent des techniques comme [addresse plus Port (A+P)](https://en.wikipedia.org/wiki/Address_plus_Port) ou [NAT de qualité opérateur (CGN)](https://fr.wikipedia.org/wiki/Carrier-grade_NAT) pour conserver l'espace d'adressage (habituellement pour IPv4). Ceci rend impossible d'héberger des services tels que Jamulus chez soi car ils ne sont pas visibles à l'extérieur de votre réseau local." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Troubleshooting.md:54 msgid "To detect if CGN is the issue, go to your router's configuration screen (typically, 192.168.X.X) and look at the WAN Status page. If your listed IPv4 address doesn't match with your public IPv4 address (check it [here](https://ifconfig.me)), it suggests that CGN may be enabled. You can try using an IPv6 connection by starting clients and server with the `-6` flag if IPv6 is available for the server and all clients." -msgstr "Pour détecter si le CGN est le problème, allez à l'écran de configuration de votre routeur (généralement, 192.168.X.X) et regardez la page status WAN. Si votre adresse IPv4 répertoriée ne correspond pas à l'adresse que vous voyez [ici](https://ifconfig.me), cela signifie que le CGN est peut-être activé. Vous pouvez essayer d'utiliser une connexion IPv6 en démarrant les clients et le serveur avec le drapeau \"-6\" si IPv6 est disponible pour le serveur et tous les clients." +msgstr "Pour détecter si le CGN est le problème, allez à l'écran de configuration de votre routeur (généralement, 192.168.X.X) et regardez la page statuts WAN. Si votre adresse IPv4 répertoriée ne correspond pas à votre adresse publique IPv4 (vérifier le [ici](https://ifconfig.me)), cela suggère que le CGN est peut-être activé. Vous pouvez essayer d'utiliser une connexion IPv6 en démarrant les clients et le serveur avec le drapeau `-6`si IPv6 est disponible pour le serveur et tous les clients." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Troubleshooting.md:56 msgid "To fix the issue with IPv4, contact your ISP technical support team, and tell them that you want to host a public server at home, so you need a real WAN IP address. Furthermore, you can help them with info that CGN might be the issue. Also, you can ask for a static IP address to avoid using DDNS." -msgstr "Pour résoudre le problème avec IPv4, contactez l'équipe de support technique de votre FAI et dites-lui que vous souhaitez héberger un serveur public à la maison, vous avez donc besoin d'une véritable adresse IP WAN. De plus, vous pouvez les aider avec des informations indiquant que CGN pourrait être le problème. De plus, vous pouvez demander une adresse IP statique pour éviter d'utiliser le DDNS." +msgstr "Pour résoudre le problème avec IPv4, contactez l'équipe de support technique de votre FAI et dites-lui que vous souhaitez héberger un serveur public à la maison, vous avez donc besoin d'une véritable adresse IP WAN. De plus, vous pouvez les aider avec des informations indiquant que CGN pourrait être le problème. Aussi, vous pouvez demander une adresse IP statique pour éviter d'utiliser le DDNS." #, fuzzy #~| msgid "To fix the issue: if you are running a public server, try [port forwarding](Running-a-Server#port-forwarding). If you are running a private server and are port forwarding already, contact your ISP support and request them to remove you from CGN and assign you a real WAN IP address because you want to host a server. If CGN is not the issue, you may need to ask your ISP to give you a WAN IP address (or fixed one to avoid using DDNS, if possible). If all else fails, consider hosting on a cloud platform (some providers do free trial periods)." diff --git a/_translator-files/po/fr/Tips-Tricks-More.po b/_translator-files/po/fr/Tips-Tricks-More.po index a2935aa2b..c45341ba5 100644 --- a/_translator-files/po/fr/Tips-Tricks-More.po +++ b/_translator-files/po/fr/Tips-Tricks-More.po @@ -3,18 +3,19 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Julien Taverna , 2022. # Olivier Humbert , 2022. +# Olivier Humbert , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-01 00:11+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Humbert \n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-09 19:44+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Humbert \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n" #. type: YAML Front Matter: lang #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:1 @@ -38,7 +39,7 @@ msgstr "/wiki/Tips-Tricks-More" #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:1 #, no-wrap msgid "Tips, Tricks and More" -msgstr "Trucs et astuces" +msgstr "Trucs, astuces et plus encore" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:10 @@ -83,7 +84,7 @@ msgstr "### Découvrir les répétitions de groupes à distance" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:23 msgid "Jamulus user [Chris Rimple](https://sourceforge.net/u/chrisrimple/profile/) has compiled a massive amount of information relating to [Remote Band Rehearsals](https://docs.google.com/document/d/1smcvsxdaaViPQvGMQHmah_6BQeqowhmGSFMHfnlY2FI/) (Google doc), which covers topics such as hardware and software configuration including examples and advice for newcomers to the field. He also includes a section on Jamulus in comparison to other solutions." -msgstr "L'utilisateur de Jamulus [Chris Rimple](https://sourceforge.net/u/chrisrimple/profile/) a rassemblé une grande quantité d'informations sur les [Répétitions à distance de groupes musicaux](https://docs.google.com/document/d/1smcvsxdaaViPQvGMQHmah_6BQeqowhmGSFMHfnlY2FI/) (Google doc), qui couvre des sujets tels que la configuration matérielle et logicielle, y compris des exemples et des conseils pour les nouveaux venus dans le domaine. Il inclut également une section sur Jamulus en comparaison avec d'autres solutions." +msgstr "L'utilisateur de Jamulus [Chris Rimple](https://sourceforge.net/u/chrisrimple/profile/) a rassemblé une grande quantité d'informations sur les [répétitions à distance de groupes de musique](https://docs.google.com/document/d/1smcvsxdaaViPQvGMQHmah_6BQeqowhmGSFMHfnlY2FI/) (Google doc), qui couvre des sujets tels que la configuration matérielle et logicielle, y compris des exemples et des conseils pour les nouveaux venus dans le domaine. Il inclut également une section sur Jamulus en comparaison avec d'autres solutions." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:25 @@ -104,7 +105,7 @@ msgstr "Vous pouvez avoir une session sans être dérangé avec d'autres personn #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:31 #, no-wrap msgid "**NOTE:** This does not stop people from hearing you, using the chat function, or seeing your profile information.\n" -msgstr "**NOTE :** cela ne les empêche pas de vous entendre, d'utiliser la fonction tchate ou de voir les informations de votre profil.\n" +msgstr "**NOTE :** cela n'empêche pas les gens de vous entendre, d'utiliser la fonction tchate ou de voir les informations de votre profil.\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:33 @@ -129,7 +130,7 @@ msgstr "### Enregistrer Jamulus sous Windows avec Reaper" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:41 msgid "Jamulus user [Rob Durkin](https://sourceforge.net/u/bentwrench/profile/) has written a [guide to recording the output of Jamulus](https://docs.google.com/document/d/1tENfNKTWHasuTg33OdLLEo4-OOhWJolOo42ffSARxhY/edit) (Google Doc) using the ReaRoute add-on for [Reaper](https://www.reaper.fm/)." -msgstr "L'utilisateur Jamulus [Rob Durkin](https://sourceforge.net/u/bentwrench/profile/) a écrit un [guide pour enregistrer les sorties de Jamulus](https://docs.google.com/document/d/1tENfNKTWHasuTg33OdLLEo4-OOhWJolOo42ffSARxhY/edit) (Google Doc) en utilisant ReaRoute de [Reaper](https://www.reaper.fm/)." +msgstr "L'utilisateur Jamulus [Rob Durkin](https://sourceforge.net/u/bentwrench/profile/) a écrit un [guide pour enregistrer les sorties de Jamulus](https://docs.google.com/document/d/1tENfNKTWHasuTg33OdLLEo4-OOhWJolOo42ffSARxhY/edit) (Google Doc) en utilisant le module ReaRoute de [Reaper](https://www.reaper.fm/)." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:43 @@ -139,7 +140,7 @@ msgstr "### Partage de paroles de chansons/accords" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:45 msgid "Jamulus user [BTDT](https://sourceforge.net/u/btdt/profile/) has written a system called [305keepers](https://github.com/keepers305/Song-Sheet-Sharing-Web-Pages), a web application that allows a \"Jam leader\" to push song sheets (in PDF format) to \"Jammers\" in real time using standard web browsers." -msgstr "L'utilisateur Jamulus [BTDT](https://sourceforge.net/u/btdt/profile/) a écrit un système appelé [305keepers](https://github.com/keepers305/Song-Sheet-Sharing-Web-Pages), une application ouèbe qui permet a un \"responsable du bœuf\" de mettre à disposition les fiches des chansons (au format PDF) aux autres participants en temps réel en utilisant un navigateur ouèbe standard." +msgstr "L'utilisateur de Jamulus [BTDT](https://sourceforge.net/u/btdt/profile/) a écrit un système appelé [305keepers](https://github.com/keepers305/Song-Sheet-Sharing-Web-Pages), une application ouèbe qui permet a un \"responsable du bœuf\" de mettre à disposition les fiches des chansons (au format PDF) aux autres participants en temps réel en utilisant un navigateur ouèbe standard." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:47 @@ -149,12 +150,12 @@ msgstr "### Script de démarrage Linux pour le client Jamulus" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:49 msgid "Here's a Linux start script for Jamulus using an old Audigy4 sound card, the large number of available audio faders for which makes it hard to get the correct settings." -msgstr "Voici un script de démarrage Linux pour Jamulus utilisant une vieille carte son Audigy4, dont le grand nombre de faders audio disponibles rend difficile l'obtention des réglages corrects." +msgstr "Voici un script de démarrage Linux pour Jamulus utilisant une vieille carte son Audigy4, dont le grand nombre de chariots audio disponibles rend difficile l'obtention des réglages corrects." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:51 msgid "This script therefore includes the most important audio fader settings. The second part of the script deals with the JACK connections. I use Guitarix as my guitar effect processor which I plug in in the JACK audio path." -msgstr "Ce script inclut donc les réglages les plus importants des faders audio. La deuxième partie du script concerne les connexions JACK. J'utilise Guitarix comme processeur d'effets pour guitare que je branche dans le chemin audio de JACK." +msgstr "Ce script inclut donc les réglages les plus importants des chariots audio. La deuxième partie du script concerne les connexions JACK. J'utilise Guitarix comme processeur d'effets pour guitare que je branche dans le chemin audio de JACK." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:53 @@ -230,7 +231,7 @@ msgstr "### Utilisation de ctrlmidich pour les contrôleurs MIDI" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:86 msgid "The volume fader, pan control and mute and solo buttons in the Client's mixer window strips can be controlled using a MIDI controller by using the `--ctrlmidich` parameter (note: only available for use with macOS and Linux using Jamulus version 3.7.0 or higher, and on Windows using the Jamulus version with JACK support). To enable this feature, Jamulus must be launched with `--ctrlmidich`. There is one global MIDI channel parameter (1-16) and two parameters you can set for each item controlled: `offset` and `consecutive CC numbers`. Set the first parameter to the channel you want Jamulus to listen on (0 for all channels) and then specify the items you want to control (f = volume fader; p = pan; m = mute; s = solo; o = mute myself) with the offset (CC number to start from) and number of consecutive CC numbers. There is one exception that does not require establishing consecutive CC numbers which is the \"Mute Myself\" command - it only requires a single CC number as it is only applied to one's own audio stream. Take the following example:" -msgstr "Le chariot de volume, la commande de panoramique et les boutons de sourdine et de solo dans les bandes de mixage du client peuvent être contrôlés à l'aide d'un contrôleur MIDI en utilisant le paramètre `--ctrlmidich` (note : uniquement disponible pour une utilisation avec macOS et Linux utilisant Jamulus version 3.7.0 ou supérieure et avec Windows en utilisant la version avec support de JACK). Pour activer cette fonctionnalité, Jamulus doit être lancé avec `--ctrlmidich`. Un paramètre global de canal MIDI (1-16) et deux paramètres sont réglables pour chaque élément contrôlé : `offset` et `consecutive CC numbers`. Réglez le premier paramètre sur le canal que vous voulez que Jamulus écoute (0 pour tous les canaux) et ensuite spécifiez les éléments que vous voulez contrôler (f = chariot de volume ; p = panoramique ; m = me silencer ; s = solo ; o = muet) avec l'offset (numéro de CC de départ) et le nombre de numéros de CC consécutifs. Il existe une exception qui ne nécessite pas l'établissement de numéros CC consécutifs, à savoir la commande \"muet\" - elle ne nécessite qu'un seul numéro CC car elle ne s'applique qu'à son propre flux audio. Prenons l'exemple suivant :" +msgstr "Le chariot de volume, la commande de panoramique et les boutons de sourdine et de solo dans les bandes de mixage du client peuvent être contrôlés à l'aide d'un contrôleur MIDI en utilisant le paramètre `--ctrlmidich` (note : uniquement disponible pour une utilisation avec macOS et Linux utilisant Jamulus version 3.7.0 ou supérieure et avec Windows en utilisant la version avec support de JACK). Pour activer cette fonctionnalité, Jamulus doit être lancé avec `--ctrlmidich`. Un paramètre global de canal MIDI (1-16) et deux paramètres sont réglables pour chaque élément contrôlé : `offset` et `consecutive CC numbers`. Réglez le premier paramètre sur le canal que vous voulez que Jamulus écoute (0 pour tous les canaux) et spécifiez ensuite les éléments que vous voulez contrôler (f = chariot de volume ; p = panoramique ; m = muet ; s = solo ; o = me silencer) avec l'offset (numéro de CC de départ) et le nombre de numéros de CC consécutifs. Il existe une exception qui ne nécessite pas l'établissement de numéros CC consécutifs, à savoir la commande \"me silencer\" - elle ne nécessite qu'un seul numéro CC car elle ne s'applique qu'à son propre flux audio. Prenons l'exemple suivant :" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:88 @@ -240,12 +241,12 @@ msgstr "`--ctrlmidich \"1;f0*8;p16*8;s32*8;m48*8;o64\"`" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:90 msgid "Here, Jamulus listens on MIDI channel 1. Volume fader CC numbers start at 0 and there are 8 of them (so end at CC number 7). Pan controls start at CC number 16 and end at 23; Solo 32 to 39 and Mute 48 to 55. Mute Myself is enabled/disabled by CC number 64." -msgstr "Ici, Jamulus écoute sur le canal MIDI 1. Les numéros de CC des faders de volume commencent à 0 et sont au nombre de 8 (ils se terminent donc au numéro 7). Les contrôles de panoramique commencent au CC numéro 16 et se terminent au 23 ; Solo 32 à 39 et Mute 48 à 55. Me silencer est activé/désactivé par le numéro CC 64." +msgstr "Ici, Jamulus écoute sur le canal MIDI 1. Les numéros de CC des chariots de volume commencent à 0 et sont au nombre de 8 (ils se terminent donc au CC numéro 7). Les contrôles de panoramique commencent au CC numéro 16 et se terminent au 23 ; solo 32 à 39 et muet 48 à 55. Me silencer est activé/désactivé par le CC numéro 64." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:92 msgid "Please note that for the functions controlled by buttons to work properly, your MIDI controller needs the buttons to be set to \"toggle\" mode. This means that when pressed to 'turn on' a control, it must send a MIDI CC number with a value >=64, and to 'turn off' the control it must send the same CC number with a value <64. You can read your controller's manual to find out how to set this." -msgstr "Veuillez noter que pour que les fonctions contrôlées par les boutons fonctionnent correctement, votre contrôleur MIDI a besoin que les boutons soient réglés en mode \"toggle\". Cela signifie que lorsqu'ils sont pressés pour \"activer\" un contrôle, ils doivent envoyer un numéro CC MIDI avec une valeur >=64, et pour \"désactiver\" le contrôle, ils doivent envoyer le même numéro CC avec une valeur <64. Vous pouvez lire le manuel de votre contrôleur pour savoir comment régler cela." +msgstr "Veuillez noter que pour que les fonctions contrôlées par les boutons fonctionnent correctement, votre contrôleur MIDI a besoin que les boutons soient réglés en mode \"toggle\". Cela signifie que lorsqu'ils sont pressés pour 'activer' un contrôle, ils doivent envoyer un numéro CC MIDI avec une valeur >=64, et pour 'désactiver' le contrôle, ils doivent envoyer le même numéro CC avec une valeur <64. Vous pouvez lire le manuel de votre contrôleur pour savoir comment régler cela." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:94 @@ -261,13 +262,13 @@ msgstr "Les bandes de chariots dans la fenêtre de mixage sont contrôlées dans #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:98 msgid "Make sure you connect your MIDI device's output port to the Jamulus MIDI in port (QjackCtl (Linux/Windows), MIDI Studio (macOS) or whatever you use for managing connections). In Linux you will need to install and launch a2jmidid so your device shows up in the MIDI tab in Qjackctl." -msgstr "Assurez-vous de connecter le port de sortie de votre appareil MIDI au port d'entrée MIDI de Jamulus (QjackCtl (Linux/Windows), MIDI Studio (macOS) ou tout autre outil que vous utilisez pour gérer les connexions). Sous Linux, vous devrez installer et lancer a2jmidid pour que votre périphérique apparaisse dans l'onglet MIDI de Qjackctl." +msgstr "Assurez-vous de connecter le port de sortie de votre périphérique MIDI au port d'entrée MIDI de Jamulus (QjackCtl (Linux/Windows), MIDI Studio (macOS) ou tout autre outil que vous utilisez pour gérer les connexions). Sous Linux, vous devrez installer et lancer a2jmidid pour que votre périphérique apparaisse dans l'onglet MIDI de Qjackctl." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:100 #, no-wrap msgid "*Tip*: When you enable MIDI control in Jamulus, each user's name is prepended with a number, with the leftmost user starting at 0, then 1, etc. With default settings, when some users leave and others join, their left-right arrangement in the GUI may cease to follow a numerical order, making it more difficult to know who each physical fader/knob on your MIDI controller corresponds to. In order to keep the fader strips following a numerical order, go to \"View\" on the top menu bar and switch between \"No User Sorting\" and another option and then back again (e.g. type `Ctrl+N`, `Ctrl+O`).\n" -msgstr "*Astuce* : Lorsque vous activez le contrôle MIDI dans Jamulus, le nom de chaque utilisateur est précédé d'un numéro, l'utilisateur le plus à gauche commençant à 0, puis à 1, etc. Avec les paramètres par défaut, lorsque certains utilisateurs partent et que d'autres les rejoignent, leur disposition gauche-droite dans l'interface graphique peut cesser de suivre un ordre numérique, ce qui rend plus difficile de savoir à qui correspond chaque chariot/bouton physique de votre contrôleur MIDI. Pour que les bandes de chariots suivent un ordre numérique, allez à \"Vue\" dans la barre de menu supérieure et choisissez \"Trier les utilisateurs par nom\".\n" +msgstr "*Astuce* : lorsque vous activez le contrôle MIDI dans Jamulus, le nom de chaque utilisateur est précédé d'un numéro, l'utilisateur le plus à gauche commençant à 0, puis à 1, etc. Avec les paramètres par défaut, lorsque certains utilisateurs partent et que d'autres arrivent, leur disposition gauche-droite dans l'interface graphique peut cesser de suivre un ordre numérique, ce qui rend plus difficile de savoir à qui correspond chaque chariot/bouton physique de votre contrôleur MIDI. Pour que les bandes de chariots suivent un ordre numérique, allez à \"Vue\" dans la barre de menu supérieure et basculer entre \"Pas de tri des utilisateurs par nom\" et une autre option, puis à inversement (par exemple, tapez `Ctrl+N`, `Ctrl+O`).\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:102 diff --git a/_translator-files/po/fr/navigation.po b/_translator-files/po/fr/navigation.po index 3c5143462..bcab7df57 100644 --- a/_translator-files/po/fr/navigation.po +++ b/_translator-files/po/fr/navigation.po @@ -2,11 +2,12 @@ # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Julien Taverna , 2022. +# Olivier Humbert , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-14 11:52+0000\n" -"Last-Translator: Julien Taverna \n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-11 08:05+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Humbert \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -67,7 +68,7 @@ msgstr "/wiki/Getting-Started" #: ../wiki/en/misc/navigation.yml:0 #, no-wrap msgid "User Manual" -msgstr "Manuel du logiciel" +msgstr "Manuel utilisateur" #. type: Hash Value: nav subfolderitems url #: ../wiki/en/misc/navigation.yml:0 @@ -151,7 +152,7 @@ msgstr "/kb/index.html" #: ../wiki/en/misc/navigation.yml:0 #, no-wrap msgid "Privacy Statement" -msgstr "Déclaration de Confidentialité" +msgstr "Déclaration de confidentialité" #. type: Hash Value: nav subfolderitems url #: ../wiki/en/misc/navigation.yml:0 diff --git a/_translator-files/po/pt_PT/1-index.po b/_translator-files/po/pt_PT/1-index.po index b4297117e..5b1cd3a1a 100644 --- a/_translator-files/po/pt_PT/1-index.po +++ b/_translator-files/po/pt_PT/1-index.po @@ -2,18 +2,19 @@ # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Melcon Moraes , 2022. +# ignotus , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-17 21:13+0000\n" -"Last-Translator: Melcon Moraes \n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-03 07:05+0000\n" +"Last-Translator: ignotus \n" "Language-Team: \n" -"Language: pt\n" +"Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n" #. type: Content of: outside any tag (error?) #: ../wiki/en/misc/1-index.html:1 @@ -37,7 +38,7 @@ msgid "" msgstr "" "---\n" "title: \"Jamulus ‒ Faça música online. Com amigos. De graça.\"\n" -"lang: \"pt\"\n" +"lang: \"pt_PT\"\n" "permalink: /\n" "layout: mainhomepage\n" "ldjAppCategory: \"Música\"\n" diff --git a/_translator-files/po/pt_PT/Client-Troubleshooting.po b/_translator-files/po/pt_PT/Client-Troubleshooting.po index 5a1e46ce5..6bf87db05 100644 --- a/_translator-files/po/pt_PT/Client-Troubleshooting.po +++ b/_translator-files/po/pt_PT/Client-Troubleshooting.po @@ -2,24 +2,25 @@ # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # 이정희 , 2022. +# ignotus , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-19 06:09+0000\n" -"Last-Translator: 이정희 \n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-03 07:05+0000\n" +"Last-Translator: ignotus \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: pt\n" +"Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n" #. type: YAML Front Matter: lang #: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:1 #, no-wrap msgid "en" -msgstr "pt" +msgstr "pt_PT" #. type: YAML Front Matter: layout #: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:1 diff --git a/_translator-files/po/pt_PT/Command-Line-Options.po b/_translator-files/po/pt_PT/Command-Line-Options.po index 00accc40c..69829bb6a 100644 --- a/_translator-files/po/pt_PT/Command-Line-Options.po +++ b/_translator-files/po/pt_PT/Command-Line-Options.po @@ -1,31 +1,31 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy +# ignotus , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-03 07:05+0000\n" +"Last-Translator: ignotus \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" +"Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n" #. type: YAML Front Matter: lang #: ../wiki/en/Command-Line-Options.md:1 #, no-wrap msgid "en" -msgstr "" +msgstr "pt_PT" #. type: YAML Front Matter: layout #: ../wiki/en/Command-Line-Options.md:1 #, no-wrap msgid "wiki" -msgstr "" +msgstr "wiki" #. type: YAML Front Matter: permalink #: ../wiki/en/Command-Line-Options.md:1 diff --git a/_translator-files/po/pt_PT/Contribution.po b/_translator-files/po/pt_PT/Contribution.po index efe59a612..e43c78f60 100644 --- a/_translator-files/po/pt_PT/Contribution.po +++ b/_translator-files/po/pt_PT/Contribution.po @@ -1,24 +1,25 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# +# ignotus , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-03 07:05+0000\n" +"Last-Translator: ignotus \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" +"Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n" #. type: YAML Front Matter: lang #: ../wiki/en/Contribution.md:1 #, no-wrap msgid "en" -msgstr "pt" +msgstr "pt_PT" #. type: YAML Front Matter: layout #: ../wiki/en/Contribution.md:1 diff --git a/_translator-files/po/pt_PT/Directories.po b/_translator-files/po/pt_PT/Directories.po index b0169665f..facbd7511 100644 --- a/_translator-files/po/pt_PT/Directories.po +++ b/_translator-files/po/pt_PT/Directories.po @@ -1,31 +1,31 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy +# ignotus , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-03 07:05+0000\n" +"Last-Translator: ignotus \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" +"Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n" #. type: YAML Front Matter: lang #: ../wiki/en/Directories.md:1 #, no-wrap msgid "en" -msgstr "" +msgstr "pt_PT" #. type: YAML Front Matter: layout #: ../wiki/en/Directories.md:1 #, no-wrap msgid "wiki" -msgstr "" +msgstr "wiki" #. type: YAML Front Matter: permalink #: ../wiki/en/Directories.md:1 diff --git a/_translator-files/po/pt_PT/FAQ.po b/_translator-files/po/pt_PT/FAQ.po index ec633ac9e..022e7dc2f 100644 --- a/_translator-files/po/pt_PT/FAQ.po +++ b/_translator-files/po/pt_PT/FAQ.po @@ -2,24 +2,25 @@ # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # 이정희 , 2022. +# ignotus , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-19 06:09+0000\n" -"Last-Translator: 이정희 \n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-03 07:05+0000\n" +"Last-Translator: ignotus \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: pt\n" +"Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n" #. type: YAML Front Matter: lang #: ../wiki/en/FAQ.md:1 #, no-wrap msgid "en" -msgstr "pt" +msgstr "pt_PT" #. type: YAML Front Matter: layout #: ../wiki/en/FAQ.md:1 diff --git a/_translator-files/po/pt_PT/Getting-Started.po b/_translator-files/po/pt_PT/Getting-Started.po index bf86c9d0a..45fa10954 100644 --- a/_translator-files/po/pt_PT/Getting-Started.po +++ b/_translator-files/po/pt_PT/Getting-Started.po @@ -2,13 +2,14 @@ # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Allan Nordhøy , 2022. +# ignotus , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-23 13:06+0000\n" -"Last-Translator: Allan Nordhøy \n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-03 07:05+0000\n" +"Last-Translator: ignotus \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: pt\n" +"Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -19,7 +20,7 @@ msgstr "" #: ../wiki/en/Getting-Started.md:1 #, no-wrap msgid "en" -msgstr "pt" +msgstr "pt_PT" #. type: YAML Front Matter: layout #: ../wiki/en/Getting-Started.md:1 diff --git a/_translator-files/po/pt_PT/Installation-for-Android.po b/_translator-files/po/pt_PT/Installation-for-Android.po index cfe22cf71..c5b28bce5 100644 --- a/_translator-files/po/pt_PT/Installation-for-Android.po +++ b/_translator-files/po/pt_PT/Installation-for-Android.po @@ -1,24 +1,25 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# +# ignotus , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-03 07:05+0000\n" +"Last-Translator: ignotus \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" +"Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n" #. type: YAML Front Matter: lang #: ../wiki/en/Installation-for-Android.md:1 #, no-wrap msgid "en" -msgstr "pt" +msgstr "pt_PT" #. type: YAML Front Matter: layout #: ../wiki/en/Installation-for-Android.md:1 diff --git a/_translator-files/po/pt_PT/Installation-for-Linux.po b/_translator-files/po/pt_PT/Installation-for-Linux.po index 44233043c..77b39476e 100644 --- a/_translator-files/po/pt_PT/Installation-for-Linux.po +++ b/_translator-files/po/pt_PT/Installation-for-Linux.po @@ -1,24 +1,25 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# +# ignotus , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-03 07:05+0000\n" +"Last-Translator: ignotus \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" +"Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n" #. type: YAML Front Matter: lang #: ../wiki/en/Installation-for-Linux.md:1 #, no-wrap msgid "en" -msgstr "pt" +msgstr "pt_PT" #. type: YAML Front Matter: layout #: ../wiki/en/Installation-for-Linux.md:1 diff --git a/_translator-files/po/pt_PT/Installation-for-Macintosh.po b/_translator-files/po/pt_PT/Installation-for-Macintosh.po index 14330db68..697e6cc55 100644 --- a/_translator-files/po/pt_PT/Installation-for-Macintosh.po +++ b/_translator-files/po/pt_PT/Installation-for-Macintosh.po @@ -1,24 +1,25 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# +# ignotus , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-03 07:05+0000\n" +"Last-Translator: ignotus \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" +"Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n" #. type: YAML Front Matter: lang #: ../wiki/en/Installation-for-Macintosh.md:1 #, no-wrap msgid "en" -msgstr "pt" +msgstr "pt_PT" #. type: YAML Front Matter: layout #: ../wiki/en/Installation-for-Macintosh.md:1 diff --git a/_translator-files/po/pt_PT/Installation-for-Windows.po b/_translator-files/po/pt_PT/Installation-for-Windows.po index 3b7509321..be3934696 100644 --- a/_translator-files/po/pt_PT/Installation-for-Windows.po +++ b/_translator-files/po/pt_PT/Installation-for-Windows.po @@ -1,25 +1,25 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# +# ignotus , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-31 08:53+0100\n" -"Last-Translator: \n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-03 07:05+0000\n" +"Last-Translator: ignotus \n" "Language-Team: \n" -"Language: pt\n" +"Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n" #. type: YAML Front Matter: lang #: ../wiki/en/Installation-for-Windows.md:1 #, no-wrap msgid "en" -msgstr "pt" +msgstr "pt_PT" #. type: YAML Front Matter: layout #: ../wiki/en/Installation-for-Windows.md:1 diff --git a/_translator-files/po/pt_PT/Installation-for-iOS.po b/_translator-files/po/pt_PT/Installation-for-iOS.po index f9b769623..1f962d4f9 100644 --- a/_translator-files/po/pt_PT/Installation-for-iOS.po +++ b/_translator-files/po/pt_PT/Installation-for-iOS.po @@ -1,31 +1,31 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy +# ignotus , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-03 07:05+0000\n" +"Last-Translator: ignotus \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" +"Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n" #. type: YAML Front Matter: lang #: ../wiki/en/Installation-for-iOS.md:1 #, no-wrap msgid "en" -msgstr "" +msgstr "pt_PT" #. type: YAML Front Matter: layout #: ../wiki/en/Installation-for-iOS.md:1 #, no-wrap msgid "wiki" -msgstr "" +msgstr "wiki" #. type: YAML Front Matter: permalink #: ../wiki/en/Installation-for-iOS.md:1 diff --git a/_translator-files/po/pt_PT/Privacy-Statement.po b/_translator-files/po/pt_PT/Privacy-Statement.po index 3ec635eac..4c779b97d 100644 --- a/_translator-files/po/pt_PT/Privacy-Statement.po +++ b/_translator-files/po/pt_PT/Privacy-Statement.po @@ -1,24 +1,25 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# +# ignotus , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-03 07:05+0000\n" +"Last-Translator: ignotus \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" +"Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n" #. type: YAML Front Matter: lang #: ../wiki/en/Privacy-Statement.md:1 #, no-wrap msgid "en" -msgstr "pt" +msgstr "pt_PT" #. type: YAML Front Matter: layout #: ../wiki/en/Privacy-Statement.md:1 diff --git a/_translator-files/po/pt_PT/QOS-Windows.po b/_translator-files/po/pt_PT/QOS-Windows.po index b04f9be71..79a5e0add 100644 --- a/_translator-files/po/pt_PT/QOS-Windows.po +++ b/_translator-files/po/pt_PT/QOS-Windows.po @@ -1,31 +1,31 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy +# ignotus , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-03 07:05+0000\n" +"Last-Translator: ignotus \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" +"Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n" #. type: YAML Front Matter: lang #: ../wiki/en/QOS-Windows.md:1 #, no-wrap msgid "en" -msgstr "" +msgstr "pt_PT" #. type: YAML Front Matter: layout #: ../wiki/en/QOS-Windows.md:1 #, no-wrap msgid "wiki" -msgstr "" +msgstr "wiki" #. type: YAML Front Matter: permalink #: ../wiki/en/QOS-Windows.md:1 diff --git a/_translator-files/po/pt_PT/Running-a-Server.po b/_translator-files/po/pt_PT/Running-a-Server.po index 7796f0658..83aa79c66 100644 --- a/_translator-files/po/pt_PT/Running-a-Server.po +++ b/_translator-files/po/pt_PT/Running-a-Server.po @@ -2,24 +2,25 @@ # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # 이정희 , 2022. +# ignotus , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-19 06:09+0000\n" -"Last-Translator: 이정희 \n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-03 07:05+0000\n" +"Last-Translator: ignotus \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: pt\n" +"Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n" #. type: YAML Front Matter: lang #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:1 #, no-wrap msgid "en" -msgstr "pt" +msgstr "pt_PT" #. type: YAML Front Matter: layout #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:1 diff --git a/_translator-files/po/pt_PT/Server-Troubleshooting.po b/_translator-files/po/pt_PT/Server-Troubleshooting.po index 6cd65582d..42dcfe821 100644 --- a/_translator-files/po/pt_PT/Server-Troubleshooting.po +++ b/_translator-files/po/pt_PT/Server-Troubleshooting.po @@ -2,24 +2,25 @@ # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # 이정희 , 2022. +# ignotus , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-19 06:09+0000\n" -"Last-Translator: 이정희 \n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-03 07:05+0000\n" +"Last-Translator: ignotus \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: pt\n" +"Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n" #. type: YAML Front Matter: lang #: ../wiki/en/Server-Troubleshooting.md:1 #, no-wrap msgid "en" -msgstr "pt" +msgstr "pt_PT" #. type: YAML Front Matter: layout #: ../wiki/en/Server-Troubleshooting.md:1 diff --git a/_translator-files/po/pt_PT/Software-Manual.po b/_translator-files/po/pt_PT/Software-Manual.po index fd242f683..fa94f663a 100644 --- a/_translator-files/po/pt_PT/Software-Manual.po +++ b/_translator-files/po/pt_PT/Software-Manual.po @@ -2,24 +2,25 @@ # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # 이정희 , 2022. +# ignotus , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-19 06:09+0000\n" -"Last-Translator: 이정희 \n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-03 07:05+0000\n" +"Last-Translator: ignotus \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: pt\n" +"Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n" #. type: YAML Front Matter: lang #: ../wiki/en/Software-Manual.md:1 #, no-wrap msgid "en" -msgstr "pt" +msgstr "pt_PT" #. type: YAML Front Matter: layout #: ../wiki/en/Software-Manual.md:1 diff --git a/_translator-files/po/pt_PT/Tips-Tricks-More.po b/_translator-files/po/pt_PT/Tips-Tricks-More.po index 58f7cce42..cf6cbcfba 100644 --- a/_translator-files/po/pt_PT/Tips-Tricks-More.po +++ b/_translator-files/po/pt_PT/Tips-Tricks-More.po @@ -2,24 +2,25 @@ # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # 이정희 , 2022. +# ignotus , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-19 06:09+0000\n" -"Last-Translator: 이정희 \n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-03 07:05+0000\n" +"Last-Translator: ignotus \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: pt\n" +"Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n" #. type: YAML Front Matter: lang #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:1 #, no-wrap msgid "en" -msgstr "pt" +msgstr "pt_PT" #. type: YAML Front Matter: layout #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:1 diff --git a/_translator-files/po/zh_CN/Client-Troubleshooting.po b/_translator-files/po/zh_CN/Client-Troubleshooting.po index 24862a90f..4b838d485 100644 --- a/_translator-files/po/zh_CN/Client-Troubleshooting.po +++ b/_translator-files/po/zh_CN/Client-Troubleshooting.po @@ -3,11 +3,12 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # yangyangdaji , 2022. # ignotus , 2022. +# yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-01 10:14+0000\n" -"Last-Translator: ignotus \n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-01 23:34+0000\n" +"Last-Translator: yangyangdaji <1504305527@qq.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -83,7 +84,7 @@ msgstr "### 没有听到任何声音/其他人没有听到你的声音?" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:23 msgid "Start with the simple stuff: make sure your instrument/microphone and headphones are connected to the correct sockets. Make sure no other applications like your browser, video conferencing tool etc. is also using your sound card. You should shut those down when using Jamulus. If that all looks OK and the problem persists, it's likely there's an issue with your sound device settings. This will depend on your particular setup (platform, hardware, software and drivers), so it's best to ask on [the forums](https://github.com/jamulussoftware/jamulus/discussions) for guidance." -msgstr "从简单的东西开始:确保您的乐器/麦克风和耳机连接到正确的插座。确保没有其他应用程序(例如您的浏览器、视频会议工具等)也在使用您的声卡。使用 Jamulus 时应该关闭它们。如果一切正常且问题仍然存在,则可能是您的声音设备设置存在问题。这取决于您的特定设置(平台、硬件、软件和驱动程序),因此最好在 [论坛](https://github.com/jamulussoftware/jamulus/discussions) 上寻求指导。" +msgstr "从简单的东西开始:确保您的乐器/麦克风和耳机连接到正确的插座。确保没有其他应用程序(例如您的浏览器、视频会议工具等)也在使用您的声卡。使用 Jamulus 时应该关闭它们。如果一切正常且问题仍然存在,则可能是您的声音设备设置存在问题。这取决于您的特定设置(平台、硬件、软件和驱动程序),因此最好在 [论坛](https://github.com/jamulussoftware/jamulus/discussions) 上寻求指导。" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:25 @@ -120,7 +121,7 @@ msgstr "### 你们听起来都不错,但很难保持在一起" #: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:37 #, no-wrap msgid "**If at all possible, DO NOT listen to your direct signal.** Make sure you are listening as much as you can to the sound of your own instrument/voice _coming back from the Server_. This signal has you and your playing partners mixed together in sync, and will be the signal that your bandmates are hearing too. So listening to that means you will be in sync with each other (assuming you all have reasonably low latency). Note that if one or more musicians are not following this rule, they will slow down as they play or sing.\n" -msgstr "**如果可能,请不要听您的直接信号。** 确保您尽可能多地聆听您自己的乐器/声音_从服务器返回_的声音。这个信号让你和你的演奏伙伴同步混合在一起,也是你的乐队成员听到的信号。所以听这意味着你们将彼此同步(假设你们都有相当低的延迟)。请注意,如果一位或多位音乐家不遵守此规则,他们会在演奏或唱歌时放慢速度。\n" +msgstr "**如果可能,请不要听您的直接信号。** 确保您尽可能多地聆听您自己的乐器/声音_从服务器返回_的声音。这个信号让你和你的演奏伙伴同步混合在一起,也是你的乐队成员听到的信号。所以听这意味着你们将彼此同步(假设你们都有相当低的延迟)。请注意,如果一位或多位音乐家不遵守此规则,他们会在演奏或唱歌时放慢速度。\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:39 @@ -130,17 +131,17 @@ msgstr "您可以通过执行以下操作来测试您是否正确听到了信号 #. type: Plain text #: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:41 msgid "Run Jamulus and connect to a Server with a long ping time (greater than 200ms)" -msgstr "运行 Jamulus 并连接到具有较长 ping 时间(大于 200 毫秒)的服务器" +msgstr "运行 Jamulus 并连接到具有较长 ping 时间(大于 200 毫秒)的服务器" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:42 msgid "Clap your hands once (or play one short note on an instrument). You should hear the sound from the Jamulus Server come back, but significantly delayed." -msgstr "拍手一次(或在乐器上弹奏一个短音符)。您应该听到来自 Jamulus 服务器的声音回来了,但明显延迟。" +msgstr "拍手一次(或在乐器上弹奏一个短音符)。您应该听到来自 Jamulus 服务器的声音回来了,但明显延迟。" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:43 msgid "Click the \"Mute\" button under your Jamulus name/slider in the main Jamulus mixer window (**NOT** the \"Mute Myself\" button on the left)." -msgstr "单击主 Jamulus 混音器窗口中您的 Jamulus 名称/滑块下的“静音”按钮(**不是**左侧的“静音我自己”按钮)。" +msgstr "单击主 Jamulus 混音器窗口中您的 Jamulus 名称/滑块下的“静音”按钮(**不是**左侧的“静音我自己”按钮)。" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:44 @@ -155,12 +156,12 @@ msgstr "如果您在第 2 步后听到两声掌声,或在第 4 步后听到任 #. type: Plain text #: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:48 msgid "Exactly how you avoid listening to your direct signal will depend on your individual setup - your sound interface, mixing desk, headphone connection point, etc. For example, some audio interfaces have \"monitor\" buttons (turn these off), or similar options. **If you are still having problems**, try asking on the [forum](https://github.com/jamulussoftware/jamulus/discussions)." -msgstr "避免收听直接信号的具体方式取决于您的个人设置 - 您的声音接口、混音台、耳机连接点等。例如,某些音频接口具有“监听”按钮(关闭这些按钮)或类似选项。 **如果您仍然遇到问题**,请尝试在 [论坛](https://github.com/jamulussoftware/jamulus/discussions) 上提问。" +msgstr "避免收听直接信号的具体方式取决于您的个人设置 - 您的声音接口、混音台、耳机连接点等。例如,某些音频接口具有“监听”按钮(关闭这些按钮)或类似选项。 **如果您仍然遇到问题**,请尝试在 [论坛](https://github.com/jamulussoftware/jamulus/discussions) 上提问。" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:50 msgid "Be aware that while listening to the Server's signal will ensure you will be in sync with other musicians, you may also experience problems if your overall latency (indicated by the \"Delay\" light in Jamulus) is not green or at least yellow most of the time. Consult the [software manual](/wiki/Software-Manual) to understand how to adjust your setup to help with this." -msgstr "请注意,虽然收听服务器的信号将确保您与其他音乐家同步,但如果您的整体延迟(由 Jamulus 中的“延迟”灯指示)不是绿色或至少大部分时间不是黄色,您也可能会遇到问题时间。请参阅 [软件手册](/wiki/Software-Manual) 以了解如何调整您的设置以帮助解决此问题。" +msgstr "请注意,虽然收听服务器的信号将确保您与其他音乐家同步,但如果您的整体延迟(由 Jamulus 中的“延迟”灯指示)不是绿色或至少大部分时间不是黄色,您也可能会遇到问题时间。请参阅 [软件手册](/wiki/Software-Manual) 以了解如何调整您的设置以帮助解决此问题。" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:52 @@ -180,7 +181,7 @@ msgstr "### 缓冲区 LED 突然变红、断电、[抖动](https://en.wikipedia. #. type: Plain text #: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:58 msgid "Your computer may be under too much load. Try not to have anything competing with Jamulus (like Zoom Meetings or Facebook live streams) on your machine. Or at least quit them while you're playing. Prevent things like virus scanners doing scans, or software updates happening, etc. Be aware that the reverb setting in Jamulus also uses more CPU the more reverb you have." -msgstr "您的计算机可能负载过大。尽量不要在您的机器上与 Jamulus 竞争(例如 Zoom Meetings 或 Facebook 直播)。或者至少在你玩的时候退出它们。防止病毒扫描程序进行扫描或发生软件更新等事情。请注意,Jamulus 中的混响设置也会使用更多的 CPU,您拥有的混响越多。" +msgstr "您的计算机可能负载过大。尽量不要在您的机器上与 Jamulus 竞争(例如 Zoom Meetings 或 Facebook 直播)。或者至少在你玩的时候退出它们。防止病毒扫描程序进行扫描或发生软件更新等事情。请注意,Jamulus 中的混响设置也会使用更多的 CPU,您拥有的混响越多。" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:60 @@ -190,7 +191,7 @@ msgstr "### Ping 时间和延迟开始良好,然后变得更糟,导致问题 #. type: Plain text #: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:62 msgid "This can indicate something else is competing with Jamulus on your network, so make sure nobody is watching HD Netflix movies or taking part in Zoom video conferences while you are playing. A more permanent solution for technically-minded users may be found by investigating [the issue of buffer bloat](https://www.bufferbloat.net/projects/bloat/wiki/) on their router and whether you can implement Smart Queue Management (SQM). [More details here](https://www.bufferbloat.net/projects/bloat/wiki/What_can_I_do_about_Bufferbloat/)." -msgstr "这可能表明有其他东西在你的网络上与 Jamulus 竞争,所以要确保在你玩的时候没有人在看高清 Netflix 电影或参加 Zoom 视频会议。对于有技术头脑的用户来说,可以通过调查他们的路由器上的[缓冲区膨胀问题](https://www.bufferbloat.net/projects/bloat/wiki/)以及你是否可以实现智能队列管理(SQM)来找到一个更持久的解决方案。[更多细节在这里](https://www.bufferbloat.net/projects/bloat/wiki/What_can_I_do_about_Bufferbloat/)。" +msgstr "这可能表明有其他东西在你的网络上与 Jamulus 竞争,所以要确保在你玩的时候没有人在看高清 Netflix 电影或参加 Zoom 视频会议。对于有技术头脑的用户来说,可以通过调查他们的路由器上的[缓冲区膨胀问题](https://www.bufferbloat.net/projects/bloat/wiki/)以及你是否可以实现智能队列管理(SQM)来找到一个更持久的解决方案。[更多细节在这里](https://www.bufferbloat.net/projects/bloat/wiki/What_can_I_do_about_Bufferbloat/)。" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:64 @@ -200,7 +201,7 @@ msgstr "### 对软件通道、音频路由、采样率等感到沮丧?" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:66 msgid "It's usually far easier and more reliable to have a [mixing desk](https://www.thomann.de/pics/bdb/191244/7355025_800.jpg) to connect your kit (instruments, mic, recorder etc.) and then send a simple stereo signal to your sound interface (be sure to listen to the resulting sound from the Jamulus Server via your computer though!). The huge variety of possible hardware, software and instrument combinations means that setting up your sound card to work with your particular configuration can otherwise get complicated very fast." -msgstr "拥有一个 [混音台](https://www.thomann.de/pics/bdb/191244/7355025_800.jpg) 来连接您的套件(乐器、麦克风、录音机等)通常更容易、更可靠,然后向您的声音接口发送一个简单的立体声信号(不过,请务必通过您的计算机收听来自 Jamulus 服务器的声音!)。各种可能的硬件、软件和乐器组合意味着将声卡设置为与您的特定配置一起使用可能会很快变得复杂。" +msgstr "拥有一个 [混音台](https://www.thomann.de/pics/bdb/191244/7355025_800.jpg) 来连接您的套件(乐器、麦克风、录音机等)通常更容易、更可靠,然后向您的声音接口发送一个简单的立体声信号(不过,请务必通过您的计算机收听来自 Jamulus 服务器的声音!)。各种可能的硬件、软件和乐器组合意味着将声卡设置为与您的特定配置一起使用可能会很快变得复杂。" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:68 @@ -210,7 +211,7 @@ msgstr "### 有人加入你的乐队,声音太大了吗?" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:70 msgid "You can set your \"New Client Level\" to a low value (e.g. 10), or set the musicians you are playing with to \"Solo\" state (in the mixer panel on the right side). That way, either new entrants will be very quiet, or you won't hear them at all." -msgstr "您可以将“新客户端级别”设置为较低的值(例如 10),或将您正在演奏的音乐家设置为“独奏”状态(在右侧的混音器面板中)。这样,要么新进入者会非常安静,要么你根本听不到他们的声音。" +msgstr "您可以将“新客户端级别”设置为较低的值(例如 10),或将您正在演奏的音乐家设置为“独奏”状态(在右侧的混音器面板中)。这样,要么新进入者会非常安静,要么你根本听不到他们的声音。" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:72 @@ -230,7 +231,7 @@ msgstr "### 根本看不到服务器列表?" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:78 msgid "In the UK (and possibly other regions/routers) the Virgin Media Cable Internet Modem setting can cause an issue. \"Block Fragmented IP Packets\" should not be checked. For other routers/ISP, also try turning off SPI (Stateful Packet Inspection) and if that fixes it, you can make a judgment about whether to leave that off or not." -msgstr "在英国(可能还有其他区域/路由器),维珍媒体有线互联网调制解调器设置可能会导致问题。不应检查“阻止分段 IP 数据包”。对于其他路由器/ISP,也可以尝试关闭 SPI(状态数据包检测),如果修复了它,您可以判断是否将其关闭。" +msgstr "在英国(可能还有其他区域/路由器),维珍媒体有线互联网调制解调器设置可能会导致问题。不应检查“阻止分段 IP 数据包”。对于其他路由器/ISP,也可以尝试关闭 SPI(状态数据包检测),如果修复了它,您可以判断是否将其关闭。" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:80 @@ -240,12 +241,12 @@ msgstr "在某些情况下,可能是您的 ISP 阻止了您使用 Jamulus。 #. type: Plain text #: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:82 msgid "### Trouble using Garageband (or other DAW) with Jamulus?" -msgstr "### 在 Jamulus 中使用 Garageband(或其他 DAW)时遇到问题?" +msgstr "### 在 Jamulus 中使用 Garageband(或其他 DAW)时遇到问题?" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:84 msgid "See [this forum discussion](https://sourceforge.net/p/llcon/discussion/533517/thread/d3dd58eedc/#b994)" -msgstr "参见 [本论坛讨论](https://sourceforge.net/p/llcon/discussion/533517/thread/d3dd58eedc/#b994)" +msgstr "参见 [本论坛讨论](https://sourceforge.net/p/llcon/discussion/533517/thread/d3dd58eedc/#b994)" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:86 diff --git a/_translator-files/po/zh_CN/Contribution.po b/_translator-files/po/zh_CN/Contribution.po index a5548ab16..635f8f3c7 100644 --- a/_translator-files/po/zh_CN/Contribution.po +++ b/_translator-files/po/zh_CN/Contribution.po @@ -3,11 +3,12 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # yangyangdaji , 2022. # ignotus , 2022. +# yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-30 06:50+0000\n" -"Last-Translator: ignotus \n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-01 23:34+0000\n" +"Last-Translator: yangyangdaji <1504305527@qq.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -48,7 +49,7 @@ msgstr "# 为 Jamulus 项目做贡献" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Contribution.md:11 msgid "If you find a mistake, typo or something out of date (in any language) on this website or in Jamulus itself, you can raise it as a bug." -msgstr "如果您在本网站或 Jamulus 本身中发现错误、拼写错误或过时的内容(任何语言),您可以 将其提升为错误 。" +msgstr "如果您在本网站或 Jamulus 本身中发现错误、拼写错误或过时的内容(任何语言),您可以 将其提升为错误 。" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Contribution.md:13 diff --git a/_translator-files/po/zh_CN/Directories.po b/_translator-files/po/zh_CN/Directories.po index 149f6b126..5948ab791 100644 --- a/_translator-files/po/zh_CN/Directories.po +++ b/_translator-files/po/zh_CN/Directories.po @@ -3,11 +3,12 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # yangyangdaji , 2022. # ignotus , 2022. +# yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-31 12:31+0000\n" -"Last-Translator: yangyangdaji \n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-01 23:34+0000\n" +"Last-Translator: yangyangdaji <1504305527@qq.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -63,7 +64,7 @@ msgstr "要查看自定义目录列出的服务器,用户必须在其客户端 #. type: Plain text #: ../wiki/en/Directories.md:18 msgid "To run a Server as a Directory, it should be started with the `--directoryserver` option to make itself (that is, `localhost` or `127.0.0.1`) the Directory to query for Servers." -msgstr "要将服务器作为目录运行,它应该使用 `--directoryserver` 选项启动,以使其自身(即 `localhost` 或 `127.0.0.1`)成为查询服务器的目录。" +msgstr "要将服务器作为目录运行,它应该使用 `--directoryserver` 选项启动,以使其自身(即 `localhost` 或 `127.0.0.1`)成为查询服务器的目录。" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Directories.md:20 @@ -88,12 +89,12 @@ msgstr "当在专用网络上的 NAT 防火墙后面运行服务器并在同一 #. type: Plain text #: ../wiki/en/Directories.md:29 msgid "When running a Client behind a NAT firewall on a private network with a Directory on the same network, the Directory itself needs to be run using the `--serverpublicip` option to specify the public IP address, so that any Servers on the public Internet registering with the Directory that require the \"hole punch\" can be accessed by the Client(s). (This is because otherwise the Directory would provide the local network address of the Client to the Server and the \"hole punch\" would fail.)" -msgstr "当在私有网络上的 NAT 防火墙后面运行客户端和同一网络上的目录时,目录本身需要使用 `--serverpublicip` 选项来指定公共 IP 地址,以便公共 Internet 上的任何服务器客户可以访问需要“打孔”的目录注册。 (这是因为否则目录会将客户端的本地网络地址提供给服务器,并且“打孔”会失败。)" +msgstr "当在私有网络上的 NAT 防火墙后面运行客户端和同一网络上的目录时,目录本身需要使用 `--serverpublicip` 选项来指定公共 IP 地址,以便公共 Internet 上的任何服务器客户可以访问需要“打孔”的目录注册。 (这是因为否则目录会将客户端的本地网络地址提供给服务器,并且“打孔”会失败。)" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Directories.md:31 msgid "If you need to restart your Directory for any reason (for example when rebooting the host), Servers connected to it will be disconnected until they re-register. This does not mean that Clients connected to those Servers will be disconnected, but does mean that new Clients will be not able to see Servers listed by your Directory until those Servers reconnect. To enable the list of registered Servers to persist between restarts, use the `--directoryfile` option to specify the location and name of a file that the Directory can read and write to." -msgstr "如果您出于任何原因需要重新启动目录(例如重新启动主机时),连接到它的服务器将断开连接,直到它们重新注册。这并不意味着连接到这些服务器的客户端将断开连接,但确实意味着在这些服务器重新连接之前,新客户端将无法看到您的目录中列出的服务器。要使已注册的服务器列表在重新启动之间保持不变,请使用 `--directoryfile`选项指定目录可以读取和写入的文件的位置和名称。" +msgstr "如果您出于任何原因需要重新启动目录(例如重新启动主机时),连接到它的服务器将断开连接,直到它们重新注册。这并不意味着连接到这些服务器的客户端将断开连接,但确实意味着在这些服务器重新连接之前,新客户端将无法看到您的目录中列出的服务器。要使已注册的服务器列表在重新启动之间保持不变,请使用 `--directoryfile`选项指定目录可以读取和写入的文件的位置和名称。" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Directories.md:32 diff --git a/_translator-files/po/zh_CN/FAQ.po b/_translator-files/po/zh_CN/FAQ.po index d723ef00b..9659cf922 100644 --- a/_translator-files/po/zh_CN/FAQ.po +++ b/_translator-files/po/zh_CN/FAQ.po @@ -3,11 +3,12 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # yangyangdaji , 2022. # ignotus , 2022. +# yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-31 12:31+0000\n" -"Last-Translator: yangyangdaji \n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-01 23:34+0000\n" +"Last-Translator: yangyangdaji <1504305527@qq.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -119,7 +120,7 @@ msgstr "### 为什么我不应该使用无线设备?" #. type: Plain text #: ../wiki/en/FAQ.md:38 msgid "Whether or not you will be able to play in time with other musicians depends mainly on how much latency (delay) you have in your sound signal and whether you are all following [The Golden Rule](/wiki/Client-Troubleshooting#you-all-sound-ok-but-its-difficult-to-keep-together). An overall delay much bigger than 50 ms usually makes it too hard to play in time unless you train yourself to do so. Some musicians report they can play in time with delays of up to 70 ms by playing ahead of the beat. But much beyond that and it becomes too difficult unless timing isn’t an important factor in the music or you just want to listen." -msgstr "您是否能够及时与其他音乐家一起演奏主要取决于您的声音信号有多少延迟(延迟)以及您是否都遵循[黄金法则](/wiki/Client-Troubleshooting#你们听起来都不错但很难保持在一起)。总体延迟远大于 50 毫秒,通常很难及时播放,除非您训练自己这样做。一些音乐家报告说,他们可以通过提前演奏来及时演奏,延迟高达 70 毫秒。但除此之外,它变得太难了,除非时间不是音乐中的重要因素,或者你只是想听。" +msgstr "您是否能够及时与其他音乐家一起演奏主要取决于您的声音信号有多少延迟(延迟)以及您是否都遵循[黄金法则](/wiki/Client-Troubleshooting#你们听起来都不错但很难保持在一起)。总体延迟远大于 50 毫秒,通常很难及时播放,除非您训练自己这样做。一些音乐家报告说,他们可以通过提前演奏来及时演奏,延迟高达 70 毫秒。但除此之外,它变得太难了,除非时间不是音乐中的重要因素,或者你只是想听。" #. type: Plain text #: ../wiki/en/FAQ.md:40 @@ -134,7 +135,7 @@ msgstr "### 为什么我不应该听自己的信号?" #. type: Plain text #: ../wiki/en/FAQ.md:44 msgid "For the same reason as you need to minimise delay in your signal in order to play in time, you need to make sure you are playing to your own sound that other musicians are hearing. More information on this, and a way of testing your setup to make sure you are obeying this “Golden Rule” [can be found here](/wiki/Client-Troubleshooting#you-all-sound-ok-but-its-difficult-to-keep-together)." -msgstr "出于同样的原因,您需要最大限度地减少信号延迟以便及时演奏,您需要确保您演奏的是其他音乐家听到的自己的声音。有关这方面的更多信息,以及测试您的设置以确保您遵守此“黄金法则”的方法 [可以在此处找到](/wiki/Client-Troubleshooting#你们听起来都不错但很难保持在一起)。" +msgstr "出于同样的原因,您需要最大限度地减少信号延迟以便及时演奏,您需要确保您演奏的是其他音乐家听到的自己的声音。有关这方面的更多信息,以及测试您的设置以确保您遵守此“黄金法则”的方法 [可以在此处找到](/wiki/Client-Troubleshooting#你们听起来都不错但很难保持在一起)。" #. type: Plain text #: ../wiki/en/FAQ.md:46 @@ -149,7 +150,7 @@ msgstr "### 我需要一个快速的网络吗?" #. type: Plain text #: ../wiki/en/FAQ.md:50 msgid "No, especially if you don't run a Server to host other musicians. Having a low ping is more important. For most people on standard broadband (e.g. 10 Mbit/s down and 1 Mbit/s up) you will have no problems. For those running Servers at home, depending on how many people join, you may encounter issues if your _upstream_ bandwidth is lower than about 5 Mbit/s." -msgstr "不,特别是如果您不运行服务器来托管其他音乐家。低 ping 更重要。对于大多数使用标准宽带(例如 10 Mbit/s 下行和 1 Mbit/s 上行)的人来说,您不会有任何问题。对于那些在家里运行服务器的人,根据加入的人数,如果您的 _upstream_ 带宽低于约 5 Mbit/s,您可能会遇到问题。" +msgstr "不,特别是如果您不运行服务器来托管其他音乐家。低 ping 更重要。对于大多数使用标准宽带(例如 10 Mbit/s 下行和 1 Mbit/s 上行)的人来说,您不会有任何问题。对于那些在家里运行服务器的人,根据加入的人数,如果您的 _upstream_ 带宽低于约 5 Mbit/s,您可能会遇到问题。" #. type: Plain text #: ../wiki/en/FAQ.md:52 @@ -164,7 +165,7 @@ msgstr "不,如果您只是想连接到其他人的服务器,那么您只需 #. type: Plain text #: ../wiki/en/FAQ.md:56 msgid "### How does Jamulus work (in general)?" -msgstr "### Jamulus 是如何工作的(一般来说)?" +msgstr "### Jamulus 是如何工作的(一般来说)?" #. type: Plain text #: ../wiki/en/FAQ.md:58 @@ -184,7 +185,7 @@ msgstr "### 为什么 Jamulus 不提供视频支持?" #. type: Plain text #: ../wiki/en/FAQ.md:65 msgid "Adding video support adds a lot of complexity. You can use other software like Jitsi or Zoom if you want to see others when playing (or have an \"audience\"), but the video will be significantly behind the Jamulus audio." -msgstr "添加视频支持会增加很多复杂性。如果您想在播放时看到其他人(或有“观众”),您可以使用 Jitsi 或 Zoom 等其他软件,但视频将明显落后于 Jamulus 音频。" +msgstr "添加视频支持会增加很多复杂性。如果您想在播放时看到其他人(或有“观众”),您可以使用 Jitsi 或 Zoom 等其他软件,但视频将明显落后于 Jamulus 音频。" #. type: Plain text #: ../wiki/en/FAQ.md:68 @@ -199,7 +200,7 @@ msgstr "### 为什么已注册服务器不需要端口转发?" #. type: Plain text #: ../wiki/en/FAQ.md:72 msgid "Normally, network address translation (NAT) firewalls prevent incoming requests initiated from outside the local network. Inbound traffic is only possible for packets relating to an outbound request (strictly speaking, “related” and “established” packets to an initial outbound connection). In Registered Server mode, when your Jamulus Server connects to a Directory it of course initiates an outbound connection. From then on, the Directory sends (established/related) connection “pings” (not ICMP pings) to your Server at regular intervals to keep the relevant NAT port(s) open on your router/firewall." -msgstr "通常,网络地址转换 (NAT) 防火墙会阻止从本地网络外部发起的传入请求。入站流量仅适用于与出站请求相关的数据包(严格来说,“相关”和“已建立”数据包与初始出站连接)。在注册服务器模式下,当您的 Jamulus 服务器连接到目录时,它当然会启动出站连接。从那时起,目录会定期向您的服务器发送(已建立/相关的)连接“ping”(不是 ICMP ping),以保持路由器/防火墙上的相关 NAT 端口打开。" +msgstr "通常,网络地址转换 (NAT) 防火墙会阻止从本地网络外部发起的传入请求。入站流量仅适用于与出站请求相关的数据包(严格来说,“相关”和“已建立”数据包与初始出站连接)。在注册服务器模式下,当您的 Jamulus 服务器连接到目录时,它当然会启动出站连接。从那时起,目录会定期向您的服务器发送(已建立/相关的)连接“ping”(不是 ICMP ping),以保持路由器/防火墙上的相关 NAT 端口打开。" #. type: Plain text #: ../wiki/en/FAQ.md:74 diff --git a/_translator-files/po/zh_CN/Getting-Started.po b/_translator-files/po/zh_CN/Getting-Started.po index d229128ed..0fa3587d8 100644 --- a/_translator-files/po/zh_CN/Getting-Started.po +++ b/_translator-files/po/zh_CN/Getting-Started.po @@ -3,11 +3,12 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # yangyangdaji , 2022. # ignotus , 2022. +# yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-31 14:02+0000\n" -"Last-Translator: yangyangdaji \n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-01 23:34+0000\n" +"Last-Translator: yangyangdaji <1504305527@qq.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -54,19 +55,19 @@ msgstr "要从 Jamulus 获得最佳效果,您至少需要:" #: ../wiki/en/Getting-Started.md:13 #, no-wrap msgid "**A wired internet connection** (and turn wi-fi off. See the [FAQ](/wiki/FAQ#why-shouldnt-i-use-wireless-equipment))\n" -msgstr "**有线网络连接**(并关闭wi-fi。见[FAQ](/wiki/FAQ#为什么我不应该使用无线设备))\n" +msgstr "**有线网络连接**(并关闭wi-fi。见[FAQ](/wiki/FAQ#为什么我不应该使用无线设备))\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Getting-Started.md:14 #, no-wrap msgid "**Wired headphones** (not Bluetooth or speakers - see the [FAQ](/wiki/FAQ#why-shouldnt-i-use-wireless-equipment))\n" -msgstr "**有线耳机**(不是蓝牙或扬声器--见[FAQ](/wiki/FAQ#为什么我不应该使用无线设备))\n" +msgstr "**有线耳机**(不是蓝牙或扬声器--见[FAQ](/wiki/FAQ#为什么我不应该使用无线设备))\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Getting-Started.md:15 #, no-wrap msgid "**A reasonable audio device, sound card and/or mic** ([see this list](/kb/2021/01/05/Jamulus-Sound-Devices.html) for examples)\n" -msgstr "**一个合理的音频设备、声卡和/或麦克风**([见此列表](/kb/2021/01/05/Jamulus-Sound-Devices.html) 中的例子)\n" +msgstr "**一个合理的音频设备、声卡和/或麦克风**([见此列表](/kb/2021/01/05/Jamulus-Sound-Devices.html) 中的例子)\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Getting-Started.md:17 @@ -177,13 +178,13 @@ msgstr "## 连接到服务器并测试你的声音" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Getting-Started.md:60 msgid "Before you connect to a Server, you should **not** be able to hear yourself. Listening to your sound from Jamulus (and not from yourself) is called “The Golden Rule” and enables you to play in time with others ([see the FAQ](/wiki/FAQ#why-should-i-not-listen-to-my-own-signal))." -msgstr "在你连接到服务器之前,你不应该***能听到自己的声音。 听取来自 Jamulus 的声音(而不是自己的声音)被称为 \"黄金法则\",它使你能够与他人同步演奏([见FAQ](/wiki/FAQ#为什么我不应该听自己的信号)。" +msgstr "在你连接到服务器之前,你不应该***能听到自己的声音。 听取来自 Jamulus 的声音(而不是自己的声音)被称为 \"黄金法则\",它使你能够与他人同步演奏([见FAQ](/wiki/FAQ#为什么我不应该听自己的信号)。" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Getting-Started.md:62 #, no-wrap msgid "**Before playing with others, we recommend that you connect to an empty Server to test your setup**, and make sure you are listening to the signal coming back from the Server (if possible) and not yourself.\n" -msgstr "**在与其他人使用之前,我们建议你连接到一个空的服务器来测试你的设置**,并确保你在听从服务器回来的信号(如果可能的话)而不是你自己。\n" +msgstr "**在与其他人使用之前,我们建议你连接到一个空的服务器来测试你的设置**,并确保你在听从服务器回来的信号(如果可能的话)而不是你自己。\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Getting-Started.md:64 @@ -222,7 +223,7 @@ msgstr "##第一次使用" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Getting-Started.md:77 msgid "With your sound all set up, you are ready to go. When you connect to a Server (you may want to select a genre from the list), the faders you see on the right are your own personal mix. Everything you change here will change what you hear, but won’t affect others. If you move a fader down, that channel will be quieter, if you move it up, the channel will be louder for you." -msgstr "声音设置好后,您就可以开始了。当您连接到服务器时(您可能希望从列表中选择一种流派),您在右侧看到的推子是您自己的个人混音。你在这里改变的一切都会改变你听到的,但不会影响其他人。如果你向下移动推子,该通道会更安静,如果你向上移动它,该通道会更响亮。" +msgstr "声音设置好后,您就可以开始了。当您连接到服务器时(您可能希望从列表中选择一种流派),您在右侧看到的推子是您自己的个人混音。你在这里改变的一切都会改变你听到的,但不会影响其他人。如果你向下移动推子,该通道会更安静,如果你向上移动它,该通道会更响亮。" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Getting-Started.md:82 diff --git a/_translator-files/po/zh_CN/Include-Backing-Up.po b/_translator-files/po/zh_CN/Include-Backing-Up.po index 301229854..d9fe53e53 100644 --- a/_translator-files/po/zh_CN/Include-Backing-Up.po +++ b/_translator-files/po/zh_CN/Include-Backing-Up.po @@ -2,11 +2,12 @@ # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # yangyangdaji , 2022. +# yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-31 00:11+0000\n" -"Last-Translator: yangyangdaji \n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-01 23:34+0000\n" +"Last-Translator: yangyangdaji <1504305527@qq.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -53,9 +54,9 @@ msgstr "在 Jamulus 运行时不要备份或恢复设置文件。" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Include-Backing-Up.md:16 msgid "It is not recommended to manually edit settings files (they're not designed for that)." -msgstr "不建议手动编辑设置文件(它们不是为此而设计的)。" +msgstr "不建议手动编辑设置文件(它们不是为此而设计的)。" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Include-Backing-Up.md:16 msgid "You can revert all settings to their defaults by just deleting the settings file (after closing Jamulus)." -msgstr "您可以通过删除设置文件(关闭 Jamulus 后)将所有设置恢复为默认值。" +msgstr "您可以通过删除设置文件(关闭 Jamulus 后)将所有设置恢复为默认值。" diff --git a/_translator-files/po/zh_CN/Include-Client-Commands.po b/_translator-files/po/zh_CN/Include-Client-Commands.po index 6b8fd8e0c..199ee7a49 100644 --- a/_translator-files/po/zh_CN/Include-Client-Commands.po +++ b/_translator-files/po/zh_CN/Include-Client-Commands.po @@ -2,11 +2,12 @@ # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # yangyangdaji , 2022. +# yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-31 14:02+0000\n" -"Last-Translator: yangyangdaji \n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-01 23:34+0000\n" +"Last-Translator: yangyangdaji <1504305527@qq.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,7 +26,7 @@ msgstr "`-M` 或 `--mutestream` 防止服务器上的其他人听到我播放的 #: ../wiki/en/Include-Client-Commands.md:3 #, no-wrap msgid "`--mutemyown` Prevent me from hearing what I play in the server mix (headless only) \n" -msgstr "`--mutemyown` 阻止我听到我在服务器混音中播放的内容(仅限 headless ) \n" +msgstr "`--mutemyown` 阻止我听到我在服务器混音中播放的内容(仅限 headless ) \n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Include-Client-Commands.md:4 @@ -43,7 +44,7 @@ msgstr "`-j` 或 `--nojackconnect` 禁用自动 JACK 连接 \n" #: ../wiki/en/Include-Client-Commands.md:6 #, no-wrap msgid "`--ctrlmidich` MIDI controller channel to listen on, control number offset and consecutive CC numbers (channels) and Mute Myself CC number. Format: `channel[;f*][;p*][;s*][;m*][;o]` See [Tips & Tricks](Tips-Tricks-More#using-ctrlmidich-for-midi-controllers)\n" -msgstr "`--ctrlmidich` 要监听的 MIDI 控制器通道,控制编号偏移和连续 CC 编号(通道)以及 Mute Myself CC 编号。格式:`channel[;f*][;p*][;s*][;m*][;o]` 见[提示和技巧](Tips-Tricks-More#将-ctrlmidich-用于-midi-控制器)\n" +msgstr "`--ctrlmidich` 要监听的 MIDI 控制器通道,控制编号偏移和连续 CC 编号(通道)以及 Mute Myself CC 编号。格式:`channel[;f*][;p*][;s*][;m*][;o]` 见[提示和技巧](Tips-Tricks-More#将-ctrlmidich-用于-midi-控制器)\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Include-Client-Commands.md:6 diff --git a/_translator-files/po/zh_CN/Include-Server-Commands.po b/_translator-files/po/zh_CN/Include-Server-Commands.po index ef6e1077a..98def20ea 100644 --- a/_translator-files/po/zh_CN/Include-Server-Commands.po +++ b/_translator-files/po/zh_CN/Include-Server-Commands.po @@ -2,11 +2,12 @@ # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # yangyangdaji , 2022. +# yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-01 00:11+0000\n" -"Last-Translator: yangyangdaji \n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-01 23:34+0000\n" +"Last-Translator: yangyangdaji <1504305527@qq.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,7 +24,7 @@ msgstr "`-d` 或 `--discononquit` 在退出时断开所有客户端的连接。 #. type: Plain text #: ../wiki/en/Include-Server-Commands.md:3 msgid "`-e` or `--directoryserver` Register the Server on a Directory (e.g. to set its genre (see also `-o`)). See [Server Types](Running-a-Server#server-types) for further information." -msgstr "`-e` 或 `--directoryserver` 在目录上注册服务器(例如,设置其流派(另见 `-o`))。有关详细信息,请参阅 [服务器类型](Running-a-Server#服务器类型)。" +msgstr "`-e` 或 `--directoryserver` 在目录上注册服务器(例如,设置其流派(另见 `-o`))。有关详细信息,请参阅 [服务器类型](Running-a-Server#服务器类型)。" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Include-Server-Commands.md:4 @@ -58,7 +59,7 @@ msgstr "`-m` 或 `--htmlstatus` 启用 HTML 状态文件,设置路径和文件 #. type: Plain text #: ../wiki/en/Include-Server-Commands.md:10 msgid "`-o` or `--serverinfo` Location details in the format: `[name];[city];[country as two-letter ISO country code or Qt5 Locale]` (see [two-letter ISO country codes](https://en.wikipedia.org/wiki/ISO_3166-1_alpha-2#Officially_assigned_code_elements) or [Qt5 Locale values](https://doc.qt.io/qt-5/qlocale.html#Country-enum)) Registered Servers only" -msgstr "`-o` 或 `--serverinfo` 位置详细信息,格式为:`[name];[city];[country as two-letter ISO country code or Qt5 Locale]`(参见 [two-letter ISO country codes]( https://en.wikipedia.org/wiki/ISO_3166-1_alpha-2#Officially_assigned_code_elements) 或 [Qt5 语言环境值](https://doc.qt.io/qt-5/qlocale.html#Country-enum))仅限注册服务器" +msgstr "`-o` 或 `--serverinfo` 位置详细信息,格式为:`[name];[city];[country as two-letter ISO country code or Qt5 Locale]`(参见 [two-letter ISO country codes]( https://en.wikipedia.org/wiki/ISO_3166-1_alpha-2#Officially_assigned_code_elements) 或 [Qt5 语言环境值](https://doc.qt.io/qt-5/qlocale.html#Country-enum))仅限注册服务器" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Include-Server-Commands.md:11 @@ -73,7 +74,7 @@ msgstr "`-R` 或 `--recording` 设置服务器录音目录;默认情况下,服 #. type: Plain text #: ../wiki/en/Include-Server-Commands.md:13 msgid "`--norecord` Set server not to record by default (when recording is configured e.g via `-R`)" -msgstr "`--norecord` 设置服务器默认不记录(当配置记录时,例如通过`-R`)" +msgstr "`--norecord` 设置服务器默认不记录(当配置记录时,例如通过`-R`)" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Include-Server-Commands.md:14 @@ -93,7 +94,7 @@ msgstr "`-T` 或 `--multithreading` 使用多线程更好地利用多核 CPU 来 #. type: Plain text #: ../wiki/en/Include-Server-Commands.md:17 msgid "`-u` or `--numchannels` Maximum number of channels (Clients)" -msgstr "`-u`或` --numchannels` 最大通道数(客户端)" +msgstr "`-u`或` --numchannels` 最大通道数(客户端)" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Include-Server-Commands.md:18 diff --git a/_translator-files/po/zh_CN/Include-Shared-Commands.po b/_translator-files/po/zh_CN/Include-Shared-Commands.po index 4f03b0d75..a095a469a 100644 --- a/_translator-files/po/zh_CN/Include-Shared-Commands.po +++ b/_translator-files/po/zh_CN/Include-Shared-Commands.po @@ -2,11 +2,12 @@ # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # yangyangdaji , 2022. +# yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-31 11:35+0000\n" -"Last-Translator: yangyangdaji \n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-01 23:34+0000\n" +"Last-Translator: yangyangdaji <1504305527@qq.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -30,13 +31,13 @@ msgstr "`-h` 者 `--help` 显示帮助文本 \n" #: ../wiki/en/Include-Shared-Commands.md:6 #, no-wrap msgid "`-i` or `--inifile` Set location of initialization file (overrides default)\n" -msgstr "`-i` 或 `--inifile` 设置初始化文件的位置(覆盖默认值)\n" +msgstr "`-i` 或 `--inifile` 设置初始化文件的位置(覆盖默认值)\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Include-Shared-Commands.md:7 #, no-wrap msgid "`-n` or `--nogui` Disable GUI (for use in headless mode) \n" -msgstr "`-n` 或 `--nogui` 禁用 GUI(用于 headless 模式) \n" +msgstr "`-n` 或 `--nogui` 禁用 GUI(用于 headless 模式) \n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Include-Shared-Commands.md:8 @@ -48,7 +49,7 @@ msgstr "`-p` 或 `--port` 设置本地 UDP 端口号。默认为 22124\n" #: ../wiki/en/Include-Shared-Commands.md:9 #, no-wrap msgid "`--jsonrpcport` Enables JSON-RPC API server to control the app, set TCP port number (EXPERIMENTAL, APIs might change; only accessible from localhost). Please see [the JSON-RPC API Documentation file](https://github.com/jamulussoftware/jamulus/blob/master/docs/JSON-RPC.md).\n" -msgstr "`--jsonrpcport` 启用 JSON-RPC API 服务器来控制应用程序,设置 TCP 端口号(实验性,API 可能会更改;只能从 localhost 访问)。请参阅 [JSON-RPC API 文档文件](https://github.com/jamulussoftware/jamulus/blob/master/docs/JSON-RPC.md)。\n" +msgstr "`--jsonrpcport` 启用 JSON-RPC API 服务器来控制应用程序,设置 TCP 端口号(实验性,API 可能会更改;只能从 localhost 访问)。请参阅 [JSON-RPC API 文档文件](https://github.com/jamulussoftware/jamulus/blob/master/docs/JSON-RPC.md)。\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Include-Shared-Commands.md:10 @@ -72,7 +73,7 @@ msgstr "`-t` 或 `--notranslation` 禁用 UI 语言翻译\n" #: ../wiki/en/Include-Shared-Commands.md:13 #, no-wrap msgid "`-6` or `--enableipv6` Enable IPv6 addressing (IPv4 is always enabled)\n" -msgstr "`-6` 或 `--enableipv6` 启用 IPv6 寻址(始终启用 IPv4)\n" +msgstr "`-6` 或 `--enableipv6` 启用 IPv6 寻址(始终启用 IPv4)\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Include-Shared-Commands.md:13 diff --git a/_translator-files/po/zh_CN/Installation-for-Android.po b/_translator-files/po/zh_CN/Installation-for-Android.po index a1ed290eb..e030fc305 100644 --- a/_translator-files/po/zh_CN/Installation-for-Android.po +++ b/_translator-files/po/zh_CN/Installation-for-Android.po @@ -3,11 +3,12 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # yangyangdaji , 2022. # ignotus , 2022. +# yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-31 00:11+0000\n" -"Last-Translator: yangyangdaji \n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-01 23:34+0000\n" +"Last-Translator: yangyangdaji <1504305527@qq.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -68,7 +69,7 @@ msgstr "## 关于安卓的注意事项" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-Android.md:20 msgid "Although you **can** install Jamulus on Android devices (and hear sound), we strongly recommend **not** doing so. Sound quality - especially over WiFi - is usually bad and latency is high. If you have don't own a PC, we suggest you to buy a [Raspberry Pi](https://www.raspberrypi.org/){: target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" } which is an inexpensive and small device that performs very well with Jamulus. Android support is just a proof of concept." -msgstr "虽然你***可以在安卓设备上安装Jamulus(并听到声音),但我们强烈建议***不要这样做。声音质量--尤其是通过WiFi--通常很差,而且延迟很高。如果你没有电脑,我们建议你买一个[Raspberry Pi](https://www.raspberrypi.org/){: target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" },这是一个便宜的小型设备,在 Jamulus 上表现非常好。安卓支持只是一个概念验证。" +msgstr "虽然你***可以在安卓设备上安装Jamulus(并听到声音),但我们强烈建议***不要这样做。声音质量--尤其是通过WiFi--通常很差,而且延迟很高。如果你没有电脑,我们建议你买一个[Raspberry Pi](https://www.raspberrypi.org/){: target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" },这是一个便宜的小型设备,在 Jamulus 上表现非常好。安卓支持只是一个概念验证。" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-Android.md:22 @@ -83,7 +84,7 @@ msgstr "如果你确实想在安卓上尝试 Jamulus:" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-Android.md:26 msgid "Allow the installation of apps from unknown sources (look in Settings>Security. Note: The exact way to do this depends on your device and OS-version)" -msgstr "允许安装未知来源的应用程序(在设置>安全中查看。注意:具体方法取决于你的设备和操作系统版本)" +msgstr "允许安装未知来源的应用程序(在设置>安全中查看。注意:具体方法取决于你的设备和操作系统版本)" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-Android.md:27 diff --git a/_translator-files/po/zh_CN/Installation-for-Linux.po b/_translator-files/po/zh_CN/Installation-for-Linux.po index 5574da07b..beaddc3ed 100644 --- a/_translator-files/po/zh_CN/Installation-for-Linux.po +++ b/_translator-files/po/zh_CN/Installation-for-Linux.po @@ -3,11 +3,12 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # yangyangdaji , 2022. # ignotus , 2022. +# yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-01 10:27+0000\n" -"Last-Translator: ignotus \n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-01 23:34+0000\n" +"Last-Translator: yangyangdaji <1504305527@qq.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -106,13 +107,13 @@ msgstr "在你下载了正确的文件后:" #: ../wiki/en/Installation-for-Linux.md:34 #, no-wrap msgid "*Ubuntu only* - Enable the Ubuntu \"universe\" repository (you can use the [GUI-based approach](https://askubuntu.com/a/148645) or [CLI-based approach](https://askubuntu.com/a/227788)).\n" -msgstr "*仅限 Ubuntu* - 启用 Ubuntu“universe”存储库(您可以使用 [基于 GUI 的方法](https://askubuntu.com/a/148645) 或 [基于 CLI 的方法](https://askubuntu. com/a/227788))。\n" +msgstr "*仅限 Ubuntu* - 启用 Ubuntu“universe”存储库(您可以使用 [基于 GUI 的方法](https://askubuntu.com/a/148645) 或 [基于 CLI 的方法](https://askubuntu. com/a/227788))。\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-Linux.md:35 #, no-wrap msgid "Update apt by opening a console window (CTRL+ALT+T should work) and type: `sudo apt-get update`\n" -msgstr "通过打开命令行窗口更新 apt(CTRL+ALT+T 应该可以)并输入:`sudo apt-get update`\n" +msgstr "通过打开命令行窗口更新 apt(CTRL+ALT+T 应该可以)并输入:`sudo apt-get update`\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-Linux.md:36 @@ -139,7 +140,7 @@ msgstr "### 其他发行版" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-Linux.md:43 msgid "For installers on other distributions, see their package managers and [Repology](https://repology.org/project/jamulus/versions). If an up-to-date version of Jamulus is not included in your distribution, you can [compile Jamulus from source](https://github.com/jamulussoftware/jamulus/blob/master/COMPILING.md). Note also the contributed [installation scripts](https://github.com/jamulussoftware/installscripts)." -msgstr "对于其他发行版上的安装程序,请参阅其包管理器和 [Repology](https://repology.org/project/jamulus/versions)。如果您的发行版中不包含最新版本的 Jamulus,您可以 [从源代码编译 Jamulus](https://github.com/jamulussoftware/jamulus/blob/master/COMPILING.md)。另请注意贡献的 [安装脚本](https://github.com/jamulussoftware/installscripts)。" +msgstr "对于其他发行版上的安装程序,请参阅其包管理器和 [Repology](https://repology.org/project/jamulus/versions)。如果您的发行版中不包含最新版本的 Jamulus,您可以 [从源代码编译 Jamulus](https://github.com/jamulussoftware/jamulus/blob/master/COMPILING.md)。另请注意贡献的 [安装脚本](https://github.com/jamulussoftware/installscripts)。" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-Linux.md:45 @@ -164,12 +165,12 @@ msgstr "启动 QjackCtl。您将看到 **Qt JACK Control 实用程序主页**" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-Linux.md:51 msgid "Configure your audio hardware as follows (the exact settings for JACK will depend on what your audio hardware is capable of):" -msgstr "如下配置您的音频硬件(JACK 的确切设置将取决于您的音频硬件的能力):" +msgstr "如下配置您的音频硬件(JACK 的确切设置将取决于您的音频硬件的能力):" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-Linux.md:53 msgid "Set the audio **Interface** to the one you want (there may be several in the list)" -msgstr "将音频 **接口** 设置为您想要的(列表中可能有几个)" +msgstr "将音频 **接口** 设置为您想要的(列表中可能有几个)" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-Linux.md:54 @@ -199,7 +200,7 @@ msgstr "随着 JACK 的运行和配置,启动 Jamulus。" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-Linux.md:63 msgid "If you get problems with sound breaking up (in particular XRUN errors reported by JACK/QjackCtl) try setting bigger values (e.g. 256 frames or 3 periods). Lower ones (e.g. 64 frames) could bring better performance but maybe more sound problems. See the [troubleshooting page](Client-Troubleshooting) otherwise." -msgstr "如果您遇到声音中断问题(特别是 JACK/QjackCtl 报告的 XRUN 错误),请尝试设置更大的值(例如 256 帧或 3 个周期)。较低的(例如 64 帧)可以带来更好的性能,但可能会带来更多的声音问题。否则请参阅[故障排除页面](客户端故障排除)。" +msgstr "如果您遇到声音中断问题(特别是 JACK/QjackCtl 报告的 XRUN 错误),请尝试设置更大的值(例如 256 帧或 3 个周期)。较低的(例如 64 帧)可以带来更好的性能,但可能会带来更多的声音问题。否则请参阅[故障排除页面](客户端故障排除)。" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-Linux.md:65 diff --git a/_translator-files/po/zh_CN/Installation-for-Macintosh.po b/_translator-files/po/zh_CN/Installation-for-Macintosh.po index c78cd1ebe..4aa20e746 100644 --- a/_translator-files/po/zh_CN/Installation-for-Macintosh.po +++ b/_translator-files/po/zh_CN/Installation-for-Macintosh.po @@ -3,11 +3,12 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # yangyangdaji , 2022. # ignotus , 2022. +# yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-01 10:27+0000\n" -"Last-Translator: ignotus \n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-01 23:34+0000\n" +"Last-Translator: yangyangdaji <1504305527@qq.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -84,7 +85,7 @@ msgstr "" #: ../wiki/en/Installation-for-Macintosh.md:22 #, no-wrap msgid "**Install Jamulus**: Open the downloaded `.dmg` file, agree to the licence, *drag and drop* each icon you see in the window (Jamulus Client and Server) into your *Applications folder*. After that, you can close this window.\n" -msgstr "**安装 Jamulus**:打开下载的 `.dmg` 文件,同意许可,*拖放*您在窗口中看到的每个图标(Jamulus 客户端和服务器)到您的 *Applications 文件夹*。之后,您可以关闭此窗口。\n" +msgstr "**安装 Jamulus**:打开下载的 `.dmg` 文件,同意许可,*拖放*您在窗口中看到的每个图标(Jamulus 客户端和服务器)到您的 *Applications 文件夹*。之后,您可以关闭此窗口。\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-Macintosh.md:23 @@ -111,7 +112,7 @@ msgstr "## \"Jamulus\" 无法打开,因为无法验证开发者" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-Macintosh.md:31 msgid "If you are using the \"legacy\" version of Jamulus (because you are running an older version of macOS), the first time you run Jamulus, you will see a message saying it cannot be opened." -msgstr "如果您使用的是 Jamulus 的“旧版”(因为您运行的是旧版本的 macOS),第一次运行 Jamulus 时,您会看到一条消息说它无法打开。" +msgstr "如果您使用的是 Jamulus 的“旧版”(因为您运行的是旧版本的 macOS),第一次运行 Jamulus 时,您会看到一条消息说它无法打开。" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-Macintosh.md:33 @@ -136,7 +137,7 @@ msgstr "单击“取消”关闭此消息" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-Macintosh.md:37 msgid "Now control-click (or right-click) on Jamulus, and select \"Open\" from the top of the menu." -msgstr "现在按住 Control 键单击(或右键单击)Jamulus,然后从菜单顶部选择“打开”。" +msgstr "现在按住 Control 键单击(或右键单击)Jamulus,然后从菜单顶部选择“打开”。" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-Macintosh.md:39 diff --git a/_translator-files/po/zh_CN/Installation-for-Windows.po b/_translator-files/po/zh_CN/Installation-for-Windows.po index 98d66af84..bebd6a941 100644 --- a/_translator-files/po/zh_CN/Installation-for-Windows.po +++ b/_translator-files/po/zh_CN/Installation-for-Windows.po @@ -3,11 +3,12 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # yangyangdaji , 2022. # ignotus , 2022. +# yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-01 10:27+0000\n" -"Last-Translator: ignotus \n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-01 23:34+0000\n" +"Last-Translator: yangyangdaji <1504305527@qq.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -87,7 +88,7 @@ msgstr "**镜像源 2:** [SourceForge](https://sourceforge.net/projects/llcon/fi #: ../wiki/en/Installation-for-Windows.md:22 #, no-wrap msgid "**Install Jamulus**: Double click the installer to launch it. If you get a warning notice from SmartScreen, click on \"More info\" and \"Run anyway\" to install Jamulus. (If you grabbed a new version of Jamulus and are one of the first people who downloaded it, Jamulus won't be whitelisted by SmartScreen yet. We don't pay for code signing.)\n" -msgstr "**安装 Jamulus**:双击安装程序以启动它。如果您从 SmartScreen 收到警告通知,请单击“更多信息”和“仍然运行”以安装 Jamulus。 (如果您获得了 Jamulus 的新版本并且是第一批下载它的人之一,那么 Jamulus 不会被 SmartScreen 列入白名单。我们不为代码签名付费。)\n" +msgstr "**安装 Jamulus**:双击安装程序以启动它。如果您从 SmartScreen 收到警告通知,请单击“更多信息”和“仍然运行”以安装 Jamulus。 (如果您获得了 Jamulus 的新版本并且是第一批下载它的人之一,那么 Jamulus 不会被 SmartScreen 列入白名单。我们不为代码签名付费。)\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-Windows.md:23 @@ -130,7 +131,7 @@ msgstr "Jamulus 可以使用 [ASIO](https://en.wikipedia.org/wiki/Audio_Stream_I #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-Windows.md:36 msgid "If you have an external sound card/audio interface, use its official ASIO driver if you can (they usually provide the best quality)." -msgstr "如果您有外部声卡/音频接口,请尽可能使用其官方 ASIO 驱动程序(它们通常提供最佳质量)。" +msgstr "如果您有外部声卡/音频接口,请尽可能使用其官方 ASIO 驱动程序(它们通常提供最佳质量)。" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-Windows.md:37 @@ -182,7 +183,7 @@ msgstr "在开始使用 Jamulus 之前:" #: ../wiki/en/Installation-for-Windows.md:56 #, no-wrap msgid "**Close all applications** (especially those which could access your sound card like your browser/media player). ASIO4ALL needs exclusive access to your sound card which means that other programs will not be able to use audio if ASIO4ALL and Jamulus are running.\n" -msgstr "**关闭所有应用程序**(尤其是那些可以访问您的声卡的应用程序,例如您的浏览器/媒体播放器)。 ASIO4ALL 需要独占访问您的声卡,这意味着如果 ASIO4ALL 和 Jamulus 正在运行,其他程序将无法使用音频。\n" +msgstr "**关闭所有应用程序**(尤其是那些可以访问您的声卡的应用程序,例如您的浏览器/媒体播放器)。 ASIO4ALL 需要独占访问您的声卡,这意味着如果 ASIO4ALL 和 Jamulus 正在运行,其他程序将无法使用音频。\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-Windows.md:57 @@ -203,12 +204,12 @@ msgstr "打开 Jamulus 的设置" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-Windows.md:62 msgid "Go to _\"ASIO Device Settings\"_ (column on the left; directly under the selection of the driver)" -msgstr "转到_“ASIO设备设置”_(左侧列;直接在驱动程序的选择下)" +msgstr "转到_“ASIO设备设置”_(左侧列;直接在驱动程序的选择下)" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-Windows.md:63 msgid "Enable _advanced view_ in ASIO4ALL (click the tool icon on the bottom right)" -msgstr "在 ASIO4ALL 中启用_高级视图_(单击右下角的工具图标)" +msgstr "在 ASIO4ALL 中启用_高级视图_(单击右下角的工具图标)" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-Windows.md:64 @@ -223,7 +224,7 @@ msgstr "通过单击此声卡旁边的_加号图标_打开您的声卡输入/输 #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-Windows.md:66 msgid "Now enable the correct inputs/outputs in the list under your sound card and disable everything else. You can hover over the inputs/outputs to see which of both they are and if they support the required sample rate for Jamulus of 48kHz (DVD quality)." -msgstr "现在在声卡下的列表中启用正确的输入/输出并禁用其他所有内容。您可以将鼠标悬停在输入/输出上以查看它们中的哪一个以及它们是否支持 48kHz(DVD 质量)的 Jamulus 所需的采样率。" +msgstr "现在在声卡下的列表中启用正确的输入/输出并禁用其他所有内容。您可以将鼠标悬停在输入/输出上以查看它们中的哪一个以及它们是否支持 48kHz(DVD 质量)的 Jamulus 所需的采样率。" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-Windows.md:68 @@ -262,7 +263,7 @@ msgstr "如果没有任何效果,首先重新启动 Jamulus 和/或您的 PC #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-Windows.md:77 msgid "Afterwards, *set up the inputs/outputs again*. Enabled and accessible input/outputs show as lit up power buttons and play buttons in the ASIO4ALL settings. If instead you see a red cross or yellow symbol, close other applications that may be accessing your sound card (e.g. web browser, Zoom, etc)." -msgstr "之后,*再次设置输入/输出*。启用和可访问的输入/输出在 ASIO4ALL 设置中显示为亮起的电源按钮和播放按钮。相反,如果您看到红色叉号或黄色符号,请关闭可能正在访问您的声卡的其他应用程序(例如 Web 浏览器、Zoom 等)。" +msgstr "之后,*再次设置输入/输出*。启用和可访问的输入/输出在 ASIO4ALL 设置中显示为亮起的电源按钮和播放按钮。相反,如果您看到红色叉号或黄色符号,请关闭可能正在访问您的声卡的其他应用程序(例如 Web 浏览器、Zoom 等)。" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-Windows.md:79 diff --git a/_translator-files/po/zh_CN/Installation-for-iOS.po b/_translator-files/po/zh_CN/Installation-for-iOS.po index 8ca5ec8c5..9d6221ed8 100644 --- a/_translator-files/po/zh_CN/Installation-for-iOS.po +++ b/_translator-files/po/zh_CN/Installation-for-iOS.po @@ -3,11 +3,12 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # yangyangdaji , 2022. # ignotus , 2022. +# yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-31 06:27+0000\n" -"Last-Translator: yangyangdaji \n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-01 23:34+0000\n" +"Last-Translator: yangyangdaji <1504305527@qq.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -73,7 +74,7 @@ msgstr "如果你没有电脑,我们建议你买一个[Raspberry Pi](https://w #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-iOS.md:22 msgid "To install Jamulus on your iOS device, you need a (free or paid) Apple Developer account and preferably a computer." -msgstr "要在您的 iOS 设备上安装 Jamulus,您需要一个(免费或付费)Apple Developer 帐户,最好是一台计算机。" +msgstr "要在您的 iOS 设备上安装 Jamulus,您需要一个(免费或付费)Apple Developer 帐户,最好是一台计算机。" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-iOS.md:23 @@ -83,18 +84,18 @@ msgstr "如果您不为 Apple 开发者帐户付费,Jamulus 最多只能运行 #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-iOS.md:24 msgid "Jamulus on iOS works quite well on new devices if everything is set up correctly. However, we strongly recommend you use an audio interface and an USB-Ethernet adapter. To connect these to your iOS device, you should use something like the [Lightning to USB Camera Adapter](https://www.apple.com/uk/shop/product/MD821ZM/A/lightning-to-usb-camera-adapter) and a (powered) USB-hub." -msgstr "如果一切设置正确,iOS 上的 Jamulus 在新设备上运行良好。但是,我们强烈建议您使用音频接口和 USB 以太网适配器。要将它们连接到您的iOS设备,您应该使用[闪电转USB相机适配器](https://www.apple.com/uk/shop/product/MD821ZM/A/lightning 到 USB 相机适配器)和(供电)USB 集线器之类的东西。" +msgstr "如果一切设置正确,iOS 上的 Jamulus 在新设备上运行良好。但是,我们强烈建议您使用音频接口和 USB 以太网适配器。要将它们连接到您的iOS设备,您应该使用[闪电转USB相机适配器](https://www.apple.com/uk/shop/product/MD821ZM/A/lightning 到 USB 相机适配器)和(供电)USB 集线器之类的东西。" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-iOS.md:27 msgid "## Install for iOS (for experienced users only)" -msgstr "## 为 iOS 安装(仅限有经验的用户)" +msgstr "## 为 iOS 安装(仅限有经验的用户)" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-iOS.md:29 #, no-wrap msgid "**Note**: We provide an unsigned .ipa file which you need to sign and then install on your device. If you are not Jailbroken (and have AppSync installed), you might need additional software to install Jamulus. There are multiple ways to do that, but this guide only explains the most standard approach. Please note that we assume you already have a (free) Apple developer account. If you don't have one, create an Apple ID and [Sign up for a developer account](https://developer.apple.com/membercenter). We recommend to create one without two factor authentification and unrelated to your potential personal account. You will need to enter the password in non-Apple software.\n" -msgstr "**注意**:我们提供了一个未签名的 .ipa 文件,您需要对其进行签名然后安装在您的设备上。如果您没有越狱(并且安装了 AppSync),您可能需要其他软件来安装 Jamulus。有多种方法可以做到这一点,但本指南仅解释最标准的方法。请注意,我们假设您已经拥有(免费)Apple 开发者帐户。如果您没有,请创建一个 Apple ID 并[注册开发者帐户](https://developer.apple.com/membercenter)。我们建议创建一个没有两个因素身份验证且与您的潜在个人帐户无关的帐户。您需要在非 Apple 软件中输入密码。\n" +msgstr "**注意**:我们提供了一个未签名的 .ipa 文件,您需要对其进行签名然后安装在您的设备上。如果您没有越狱(并且安装了 AppSync),您可能需要其他软件来安装 Jamulus。有多种方法可以做到这一点,但本指南仅解释最标准的方法。请注意,我们假设您已经拥有(免费)Apple 开发者帐户。如果您没有,请创建一个 Apple ID 并[注册开发者帐户](https://developer.apple.com/membercenter)。我们建议创建一个没有两个因素身份验证且与您的潜在个人帐户无关的帐户。您需要在非 Apple 软件中输入密码。\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-iOS.md:31 @@ -104,12 +105,12 @@ msgstr "[在PC/Mac上下载Jamulus (.ipa)]({{ site.download_root_link }}{{ site. #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-iOS.md:32 msgid "Sign the .ipa file (e.g. via Xcode or some other **trusted** app. We won't give recommendations here, but there exist apps for every operating system)" -msgstr "签署 .ipa 文件(例如,通过 Xcode 或其他一些**受信任的**应用程序。我们不会在这里给出建议,但每个操作系统都有应用程序)" +msgstr "签署 .ipa 文件(例如,通过 Xcode 或其他一些**受信任的**应用程序。我们不会在这里给出建议,但每个操作系统都有应用程序)" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-iOS.md:33 msgid "Once signed and installed; on your iOS device open Settings, navigate to General>Profiles (or VPN and Device Management). Tap on the developer account corresponding to your account and trust the account." -msgstr "一旦签署并安装;在您的 iOS 设备上打开设置,导航到常规>配置文件(或 VPN 和设备管理)。点击与您的帐户对应的开发者帐户并信任该帐户。" +msgstr "一旦签署并安装;在您的 iOS 设备上打开设置,导航到常规>配置文件(或 VPN 和设备管理)。点击与您的帐户对应的开发者帐户并信任该帐户。" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-iOS.md:34 @@ -124,7 +125,7 @@ msgstr "如果您使用免费的开发者帐户,7 天后您将需要重新签 #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-iOS.md:37 msgid "If you own a Mac and have Xcode installed, compiling Jamulus from source might be another, more native option. Please have a look at the [compilation instructions for iOS](https://github.com/jamulussoftware/jamulus/blob/master/COMPILING.md#ios)." -msgstr "如果你拥有一台 Mac 并且安装了 Xcode,从源代码编译 Jamulus 可能是另一个更本源的选择。请看一下[iOS 的编译说明](https://github.com/jamulussoftware/jamulus/blob/master/COMPILING.md#ios)。" +msgstr "如果你拥有一台 Mac 并且安装了 Xcode,从源代码编译 Jamulus 可能是另一个更本源的选择。请看一下[iOS 的编译说明](https://github.com/jamulussoftware/jamulus/blob/master/COMPILING.md#ios)。" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Installation-for-iOS.md:40 diff --git a/_translator-files/po/zh_CN/Privacy-Statement.po b/_translator-files/po/zh_CN/Privacy-Statement.po index 2d9b30b42..bb2c03711 100644 --- a/_translator-files/po/zh_CN/Privacy-Statement.po +++ b/_translator-files/po/zh_CN/Privacy-Statement.po @@ -3,11 +3,12 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # yangyangdaji , 2022. # ignotus , 2022. +# yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-30 08:26+0000\n" -"Last-Translator: yangyangdaji \n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-01 23:34+0000\n" +"Last-Translator: yangyangdaji <1504305527@qq.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -93,12 +94,12 @@ msgstr "### 个人资料信息的使用" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Privacy-Statement.md:28 msgid "When you connect to a Server, whatever you put in My Profile (in Settings) will be shown to others on that Server while you are connected to it. Note that, depending on the other client, you may not see them. Also, the Server operator can see the name you set in My Profile and your IP address, using the Server either through the GUI or JSON-RPC." -msgstr "当您连接到服务器时,您在“我的个人资料”(在设置中)中输入的任何内容都会在您连接到该服务器时显示给该服务器上的其他人。请注意,根据其他客户端,您可能看不到它们。此外,服务器操作员可以通过 GUI 或 JSON-RPC 使用服务器查看您在我的个人资料中设置的名称和您的 IP 地址。" +msgstr "当您连接到服务器时,您在“我的个人资料”(在设置中)中输入的任何内容都会在您连接到该服务器时显示给该服务器上的其他人。请注意,根据其他客户端,您可能看不到它们。此外,服务器操作员可以通过 GUI 或 JSON-RPC 使用服务器查看您在我的个人资料中设置的名称和您的 IP 地址。" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Privacy-Statement.md:30 msgid "When you connect to a Server, your profile may also be available to third parties from the Directory to which that Server is registered. This can be for informational purposes about the status of the public Jamulus network (for example, [here](https://explorer.jamulus.io/)), but may not be limited to that. Profile information is not otherwise logged or stored by the Jamulus Server you are connected to, or by the Jamulus Directory, but may be stored or processed by third parties." -msgstr "当您连接到服务器时,您的个人资料也可能会从该服务器注册到的目录中提供给第三方。这可以用于提供有关公共 Jamulus 网络状态的信息(例如,[此处](https://explorer.jamulus.io/)),但可能不限于此。配置文件信息不会由您连接到的 Jamulus 服务器或 Jamulus 目录以其他方式记录或存储,但可能由第三方存储或处理。" +msgstr "当您连接到服务器时,您的个人资料也可能会从该服务器注册到的目录中提供给第三方。这可以用于提供有关公共 Jamulus 网络状态的信息(例如,[此处](https://explorer.jamulus.io/)),但可能不限于此。配置文件信息不会由您连接到的 Jamulus 服务器或 Jamulus 目录以其他方式记录或存储,但可能由第三方存储或处理。" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Privacy-Statement.md:32 @@ -108,12 +109,12 @@ msgstr "### IP 地址的使用" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Privacy-Statement.md:34 msgid "When you connect to Server, the Server operator can see your IP address while you are connected. If the Server operator has enabled logging (which is off by default) your IP address will also be logged and stored in the Server's log file." -msgstr "当您连接到服务器时,服务器操作员可以在您连接时看到您的 IP 地址。如果服务器运营商启用了日志记录(默认情况下关闭),您的 IP 地址也将被记录并存储在服务器的日志文件中。" +msgstr "当您连接到服务器时,服务器操作员可以在您连接时看到您的 IP 地址。如果服务器运营商启用了日志记录(默认情况下关闭),您的 IP 地址也将被记录并存储在服务器的日志文件中。" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Privacy-Statement.md:36 msgid "The IP addresses of all Servers registered with the Directory can also be seen by third parties for informational or other purposes (for example [here](https://explorer.jamulus.io/)). Your public IP address is otherwise not logged or stored by Jamulus, but may be stored or processed by third parties." -msgstr "第三方也可以出于提供信息或其他目的(例如 [此处](https://explorer.jamulus.io/))查看在目录中注册的所有服务器的 IP 地址。 Jamulus 不会记录或存储您的公共 IP 地址,但可能会由第三方存储或处理。" +msgstr "第三方也可以出于提供信息或其他目的(例如 [此处](https://explorer.jamulus.io/))查看在目录中注册的所有服务器的 IP 地址。 Jamulus 不会记录或存储您的公共 IP 地址,但可能会由第三方存储或处理。" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Privacy-Statement.md:38 diff --git a/_translator-files/po/zh_CN/QOS-Windows.po b/_translator-files/po/zh_CN/QOS-Windows.po index 8d894b30b..220c81d52 100644 --- a/_translator-files/po/zh_CN/QOS-Windows.po +++ b/_translator-files/po/zh_CN/QOS-Windows.po @@ -3,11 +3,12 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # yangyangdaji , 2022. # ignotus , 2022. +# yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-30 10:07+0000\n" -"Last-Translator: yangyangdaji \n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-01 23:34+0000\n" +"Last-Translator: yangyangdaji <1504305527@qq.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -58,19 +59,19 @@ msgstr "Jamulus 使用服务质量 (QoS) 来减轻网络抖动延迟。" #. type: Plain text #: ../wiki/en/QOS-Windows.md:15 msgid "If you want to explore the effect of non-default settings, see [RFC4594](https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc4594) pages 16-18. Jamulus sets the DS Field byte to 128 (or 0x80) to select DSCP/CS4 in an IPv4 or IPv6 packet header. Other byte values can be set using the -Q option, e.g. -Q [0..255]. However, most people will have no need to do this." -msgstr "如果您想探索非默认设置的影响,请参阅 [RFC4594](https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc4594) 第 16-18 页。 Jamulus 将 DS 字段字节设置为 128(或 0x80)以在 IPv4 或 IPv6 数据包标头中选择 DSCP/CS4。可以使用 -Q 选项设置其他字节值,例如-Q [0..255]。但是,大多数人没有必要这样做。" +msgstr "如果您想探索非默认设置的影响,请参阅 [RFC4594](https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc4594) 第 16-18 页。 Jamulus 将 DS 字段字节设置为 128(或 0x80)以在 IPv4 或 IPv6 数据包标头中选择 DSCP/CS4。可以使用 -Q 选项设置其他字节值,例如-Q [0..255]。但是,大多数人没有必要这样做。" #. type: Plain text #: ../wiki/en/QOS-Windows.md:17 msgid "Jamulus' QoS settings (including the default) are set to 0 on recent Windows and macOS because of the operating system. To use QoS on Windows, follow these instructions. Note that you may need to repeat this procedure every time Jamulus is updated." -msgstr "由于操作系统的原因,Jamulus 的 QoS 设置(包括默认设置)在最近的 Windows 和 macOS 上设置为 0。要在 Windows 上使用 QoS,请按照以下说明操作。请注意,您可能需要在每次更新 Jamulus 时重复此过程。" +msgstr "由于操作系统的原因,Jamulus 的 QoS 设置(包括默认设置)在最近的 Windows 和 macOS 上设置为 0。要在 Windows 上使用 QoS,请按照以下说明操作。请注意,您可能需要在每次更新 Jamulus 时重复此过程。" #. type: Plain text #: ../wiki/en/QOS-Windows.md:37 msgid "In Search box beside Start menu, Type: Local Group Policy Editor (enter)
In new window, (click) on the menu icon to display the Actions third panel
Looking at the first panel of the Local Group Policy Editor
 Local Computer Policy
  Computer Configuration
   Windows Settings
    Policy-based QoS (click)
Looking at the third panel (Actions) of the Local Group Policy Editor
 Policy-based QoS
  More Actions
   Create new Policy (click)
    Policy Name: Jamulus
    Specify DSCP value: 32
    Next
    This QoS policy applies Only to applications with name Jamulus.exe
    Next
    Next
    UDP
    Finish
" -msgstr "在 \"开始 \"菜单旁边的搜索框中,输入。本地组策略编辑器(回车)
在新窗口中,(点击)菜单图标,显示行动第三面板
看本地组策略编辑器的第一面板
 本地计算机策略
  计算机配置
  Windows设置
。    基于策略的QoS(点击)
查看本地组策略编辑器的第三个面板(行动)
 基于策略的QoS
  更多操作
   创建新政策(点击)
   政策名称。Jamulus
    指定DSCP值。32
    下一步
    此QoS策略只适用于名称为 Jamulus 的应用程序.exe
    下一步
    下一步
    UDP
    完成
" +msgstr "在 \"开始 \"菜单旁边的搜索框中,输入。本地组策略编辑器(回车)
在新窗口中,(点击)菜单图标,显示行动第三面板
看本地组策略编辑器的第一面板
 本地计算机策略
  计算机配置
  Windows设置
。    基于策略的QoS(点击)
查看本地组策略编辑器的第三个面板(行动)
 基于策略的QoS
  更多操作
   创建新政策(点击)
   政策名称。Jamulus
    指定DSCP值。32
    下一步
    此QoS策略只适用于名称为 Jamulus 的应用程序.exe
    下一步
    下一步
    UDP
    完成
" #. type: Plain text #: ../wiki/en/QOS-Windows.md:39 msgid "(Notice Jamulus policy in center panel may be edited)" -msgstr "(注意中央面板中的 Jamulus 政策可能会被编辑)" +msgstr "(注意中央面板中的 Jamulus 政策可能会被编辑)" diff --git a/_translator-files/po/zh_CN/Running-a-Server.po b/_translator-files/po/zh_CN/Running-a-Server.po index 300bf09f6..17807e774 100644 --- a/_translator-files/po/zh_CN/Running-a-Server.po +++ b/_translator-files/po/zh_CN/Running-a-Server.po @@ -3,11 +3,12 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # yangyangdaji , 2022. # ignotus , 2022. +# yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-01 10:07+0000\n" -"Last-Translator: yangyangdaji \n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-01 23:34+0000\n" +"Last-Translator: yangyangdaji <1504305527@qq.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -84,7 +85,7 @@ msgstr "## 我需要运行服务器吗?" #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:24 #, no-wrap msgid "**No**. You can use the Servers listed by the built in Directories and use Jamulus without running a Server or choose a third party hosting service. If you just want an undisturbed session, use the [soloing technique described on the Tips and Tricks page](Tips-Tricks-More#have-an-undisturbed-session-on-any-server). If you decide you cannot use any of the Servers listed by the built in Directories, you may be able to use a Server (either Registered in a Custom Directory, or Unregistered - see [Server Types](#server-types)) hosted by a third party. Doing so will save you the trouble of setting one up yourself.\n" -msgstr "**不**。您可以使用内置目录列出的服务器并使用 Jamulus,而无需运行服务器或选择第三方托管服务。如果您只想要一个不受干扰的会话,请使用 [提示和技巧页面上描述的独奏技术](Tips-Tricks-More#在任何服务器上都有一个不受干扰的会话)。如果您决定不能使用内置目录列出的任何服务器,您可以使用由托管的服务器(在自定义目录中注册或未注册 - 请参阅 [服务器类型](#服务器类型) 第三方。这样做可以省去您自己设置的麻烦。\n" +msgstr "**不**。您可以使用内置目录列出的服务器并使用 Jamulus,而无需运行服务器或选择第三方托管服务。如果您只想要一个不受干扰的会话,请使用 [提示和技巧页面上描述的独奏技术](Tips-Tricks-More#在任何服务器上都有一个不受干扰的会话)。如果您决定不能使用内置目录列出的任何服务器,您可以使用由托管的服务器(在自定义目录中注册或未注册 - 请参阅 [服务器类型](#服务器类型) 第三方。这样做可以省去您自己设置的麻烦。\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:26 @@ -105,7 +106,7 @@ msgstr "### 速度和延迟" #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:32 #, no-wrap msgid "**_The capability of the Server itself (and the network it's on) is NOT the main determinant of the quality of a Jamulus session!_**\n" -msgstr "**_服务器本身的能力(以及它所在的网络)不是 Jamulus 会话质量的主要决定因素!_**\n" +msgstr "**_服务器本身的能力(以及它所在的网络)不是 Jamulus 会话质量的主要决定因素!_**\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:34 @@ -115,7 +116,7 @@ msgstr "通常,问题在 _Client_ 端,应该在那里解决。如果需要 #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:36 msgid "However, various problems can also arise when setting up Servers - especially when run on a low-bandwidth home connection. It's usually fine to have less than 5 players on a slower-speed home connection (eg 10 Mbit/s down and 1 Mbit/s up). You can read more about network requirements at [different quality settings here](Server-Bandwidth)." -msgstr "但是,在设置服务器时也会出现各种问题——尤其是在低带宽家庭连接上运行时。在较慢的家庭连接(例如 10 Mbit/s 下行和 1 Mbit/s 上行)上拥有少于 5 个玩家通常是可以的。您可以在 [这里的不同质量设置](Server-Bandwidth) 阅读有关网络要求的更多信息。" +msgstr "但是,在设置服务器时也会出现各种问题——尤其是在低带宽家庭连接上运行时。在较慢的家庭连接(例如 10 Mbit/s 下行和 1 Mbit/s 上行)上拥有少于 5 个玩家通常是可以的。您可以在 [这里的不同质量设置](Server-Bandwidth) 阅读有关网络要求的更多信息。" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:38 @@ -145,7 +146,7 @@ msgstr "在家里运行未注册的服务器将需要您在路由器上进行 [ #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:46 msgid "Jamulus only has limited IPv6 support which needs to be enabled with a command line argument on the Client and Server. (There are plans to expand IPv6 support.)" -msgstr "Jamulus 只有有限的 IPv6 支持,需要在客户端和服务器上使用命令行参数启用。 (有计划扩展 IPv6 支持。)" +msgstr "Jamulus 只有有限的 IPv6 支持,需要在客户端和服务器上使用命令行参数启用。 (有计划扩展 IPv6 支持。)" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:48 @@ -155,7 +156,7 @@ msgstr "## 服务器类型" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:50 msgid "You can run your Server in different ways (either at home or on a 3rd party host):" -msgstr "您可以以不同的方式运行您的服务器(在家或在第 3 方主机上):" +msgstr "您可以以不同的方式运行您的服务器(在家或在第 3 方主机上):" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:52 @@ -233,12 +234,12 @@ msgstr "## 安装和配置" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:81 msgid "Most people run Jamulus as a \"pure\" Server on **hardware without audio** (e.g. on a 3rd party/cloud host) running Linux. The following steps assume you are familiar with the command line and Debian/Ubuntu or similar distribution using systemd. To run a server on Windows or on the desktop with a graphical user interface, [see this section](#servers-on-the-desktop)." -msgstr "大多数人在运行 Linux 的**没有音频的硬件**(例如,在第 3 方/云主机上)上将 Jamulus 作为“纯”服务器运行。以下步骤假设您熟悉命令行和 Debian/Ubuntu 或使用 systemd 的类似发行版。要在 Windows 或具有图形用户界面的桌面上运行服务器,[请参阅本节](#桌面上的服务器)。" +msgstr "大多数人在运行 Linux 的**没有音频的硬件**(例如,在第 3 方/云主机上)上将 Jamulus 作为“纯”服务器运行。以下步骤假设您熟悉命令行和 Debian/Ubuntu 或使用 systemd 的类似发行版。要在 Windows 或具有图形用户界面的桌面上运行服务器,[请参阅本节](#桌面上的服务器)。" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:83 msgid "If you want to run a Server on a Raspberry Pi (or a different armhf/arm64 debian-based device), you will need to download the `.deb` files for 32 bit `armhf` or 64 bit `arm64`, not the default `amd64` ones you'd use on an Intel/AMD based machine." -msgstr "如果您想在 Raspberry Pi(或其他基于 armhf/arm64 debian 的设备)上运行服务器,您需要下载 32 位 `armhf` 或 64 位 `arm64` 的 `.deb` 文件,而不是您将在基于 Intel/AMD 的机器上使用的默认 `amd64`。" +msgstr "如果您想在 Raspberry Pi(或其他基于 armhf/arm64 debian 的设备)上运行服务器,您需要下载 32 位 `armhf` 或 64 位 `arm64` 的 `.deb` 文件,而不是您将在基于 Intel/AMD 的机器上使用的默认 `amd64`。" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:86 @@ -268,7 +269,7 @@ msgstr "通过 systemd 启用 headless 服务器进程:`sudo systemctl enable ja #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:92 msgid "Add your desired [command line options](Running-a-Server#command-line-options) to the `ExecStart` line in the systemd service file by running `sudo systemctl edit --full jamulus-headless` (By default you will be running an Unregistered Server)." -msgstr "通过运行 `sudo systemctl edit --full jamulus-headless` 将所需的 [命令行选项](Running-a-Server#命令行选项) 添加到 systemd 服务文件中的 `ExecStart` 行(默认情况下,您将正在运行未注册的服务器)。" +msgstr "通过运行 `sudo systemctl edit --full jamulus-headless` 将所需的 [命令行选项](Running-a-Server#命令行选项) 添加到 systemd 服务文件中的 `ExecStart` 行(默认情况下,您将正在运行未注册的服务器)。" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:93 @@ -278,7 +279,7 @@ msgstr "重新加载 systemd 文件 `sudo systemctl daemon-reload` 并重新启 #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:94 msgid "Check all is well with `systemctl status jamulus-headless` (hit `q` to get back to the command prompt)." -msgstr "使用 `systemctl status jamulus-headless` 检查一切是否正常(点击 `q` 返回命令提示符)。" +msgstr "使用 `systemctl status jamulus-headless` 检查一切是否正常(点击 `q` 返回命令提示符)。" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:96 @@ -394,7 +395,7 @@ msgstr "如果您将 `StandardOutput=journal` 设置留在单元文件中,Jamu #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:141 msgid "To view the log, use `journalctl` (to exit press Ctrl-C). For example, to read the system log file, filtered for the Jamulus service:" -msgstr "要查看日志,请使用 `journalctl`(退出按 Ctrl-C)。例如,读取系统日志文件,为 Jamulus 服务过滤:" +msgstr "要查看日志,请使用 `journalctl`(退出按 Ctrl-C)。例如,读取系统日志文件,为 Jamulus 服务过滤:" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:143 @@ -414,18 +415,18 @@ msgstr "当使用带有`-R`命令行选项的录制功能时,如果服务器 #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:149 msgid "To send these signals using systemd, create the following two `.service` files in `/etc/systemd/system`, calling them something appropriate (e.g. `jamulusTogglerec.service`)." -msgstr "要使用 systemd 发送这些信号,请在 `/etc/systemd/system` 中创建以下两个 `.service` 文件,将它们命名为适当的名称(例如 `jamulusTogglerec.service`)。" +msgstr "要使用 systemd 发送这些信号,请在 `/etc/systemd/system` 中创建以下两个 `.service` 文件,将它们命名为适当的名称(例如 `jamulusTogglerec.service`)。" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:151 #, no-wrap msgid "**Note:** You will need to save recordings to a path _outside_ of the jamulus home Directory, or remove `ProtectHome=true` from your systemd unit file (be aware that doing so is however a potential security risk).\n" -msgstr "**注意**: 您需要将记录保存到 jamulus 主目录的 _outside_ 路径,或从 systemd 单元文件中删除 `ProtectHome=true`(但请注意,这样做存在潜在的安全风险)。\n" +msgstr "**注意**: 您需要将记录保存到 jamulus 主目录的 _outside_ 路径,或从 systemd 单元文件中删除 `ProtectHome=true`(但请注意,这样做存在潜在的安全风险)。\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:153 msgid "For turning recording on or off (depending on the current state):" -msgstr "打开或关闭录制(取决于当前状态):" +msgstr "打开或关闭录制(取决于当前状态):" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:158 @@ -533,13 +534,13 @@ msgstr "**Windows 用户** - 使用 Windows 开始菜单中的“Jamulus Server #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:193 #, no-wrap msgid "**macOS users** - Double-click the \"Jamulus Server\" icon in Applications (assuming you put the files from the install there as per [these instructions](Installation-for-Macintosh)).\n" -msgstr "**macOS 用户** - 双击应用程序中的 “Jamulus Server” 图标(假设您按照 [这些说明](Macintosh 安装)将安装中的文件放在那里)。\n" +msgstr "**macOS 用户** - 双击应用程序中的 “Jamulus Server” 图标(假设您按照 [这些说明](Macintosh 安装)将安装中的文件放在那里)。\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:194 #, no-wrap msgid "**Linux users** - Launch the \"Jamulus Server\" shortcut. Or you can open a terminal window (`CTRL+ALT+t` on Debian and related distros), type `jamulus -s` and hit return.\n" -msgstr "**Linux 用户** - 启动“Jamulus 服务器”快捷方式。或者你可以打开一个终端窗口(Debian 和相关发行版上的`CTRL+ALT+t`),输入`jamulus -s` 然后回车。\n" +msgstr "**Linux 用户** - 启动“Jamulus 服务器”快捷方式。或者你可以打开一个终端窗口(Debian 和相关发行版上的`CTRL+ALT+t`),输入`jamulus -s` 然后回车。\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:197 @@ -577,7 +578,7 @@ msgstr "**自定义**:这允许您指定要在其上列出的自定义目录。 #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:209 msgid "To run your Server _as_ a Directory, you need to set the Custom Directory address as `localhost` or `127.0.0.1` and set the \"Genre\" to \"Custom\". [Read this guide](Directories) for further details." -msgstr "要运行您的服务器 _as_ 目录,您需要将自定义目录地址设置为 `localhost` 或 `127.0.0.1` 并将“流派”设置为“自定义”。 [阅读本指南](目录)了解更多详情。" +msgstr "要运行您的服务器 _as_ 目录,您需要将自定义目录地址设置为 `localhost` 或 `127.0.0.1` 并将“流派”设置为“自定义”。 [阅读本指南](目录)了解更多详情。" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:211 @@ -597,7 +598,7 @@ msgstr "### 聊天欢迎留言" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:217 msgid "The text entered here appears to all users when they join the Server (the chat window will open automatically for them). HTML is also supported." -msgstr "当所有用户加入服务器时,此处输入的文本会显示给所有用户(聊天窗口将自动为他们打开)。还支持 HTML。" +msgstr "当所有用户加入服务器时,此处输入的文本会显示给所有用户(聊天窗口将自动为他们打开)。还支持 HTML。" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:219 @@ -780,13 +781,13 @@ msgstr "来自家庭网络外部的人将无法看到其中的内容。要让外 #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:288 #, no-wrap msgid "**Note:** The default port for the current version of Jamulus is **UDP** (not TCP) port **22124**. You will usually forward the port **22124** from outside your network to the port **22124** of the machine running the Server.\n" -msgstr "**注意:** Jamulus 当前版本的默认端口是 **UDP**(不是 TCP)端口 **22124**。您通常会将端口 **22124** 从网络外部转发到运行服务器的机器的端口 **22124**。\n" +msgstr "**注意:** Jamulus 当前版本的默认端口是 **UDP**(不是 TCP)端口 **22124**。您通常会将端口 **22124** 从网络外部转发到运行服务器的机器的端口 **22124**。\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:290 #, no-wrap msgid "**Note:** Your home router may change the IP address of the machine you're running your Server on. Depending on your router, you might need to give this machine a static IP address (often under DHCP settings of your router).\n" -msgstr "**注意:** 您的家庭路由器可能会更改您运行服务器的机器的 IP 地址。根据您的路由器,您可能需要给这台机器一个静态 IP 地址(通常在路由器的 DHCP 设置下)。\n" +msgstr "**注意:** 您的家庭路由器可能会更改您运行服务器的机器的 IP 地址。根据您的路由器,您可能需要给这台机器一个静态 IP 地址(通常在路由器的 DHCP 设置下)。\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:292 @@ -796,7 +797,7 @@ msgstr "#### 获取外部 IP" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:295 msgid "To allow others to connect to your Server from the internet, get your external (WAN) IP address e.g. by [using Google](https://www.google.com/search?q=what+is+my+ip) and give it to them. You yourself should connect using the local network (LAN) address of the machine the Server is running on. If you are running a Client on the same machine as your Server, that would be `localhost` or `127.0.0.1`." -msgstr "要允许其他人从互联网连接到您的服务器,请获取您的外部(WAN)IP地址,例如通过[使用Google](https://www.google.com/search?q=what+is+my+ip)并将其提供给他们。 您自己应使用运行服务器的计算机的本地网络 (LAN) 地址进行连接。如果您在与服务器相同的计算机上运行客户端,则为“localhost”或“127.0.0.1”。" +msgstr "要允许其他人从互联网连接到您的服务器,请获取您的外部(WAN)IP地址,例如通过[使用Google](https://www.google.com/search?q=what+is+my+ip)并将其提供给他们。 您自己应使用运行服务器的计算机的本地网络 (LAN) 地址进行连接。如果您在与服务器相同的计算机上运行客户端,则为“localhost”或“127.0.0.1”。" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:298 @@ -806,7 +807,7 @@ msgstr "#### 动态 DNS 以及您可能需要它的原因" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:300 msgid "Most domestic internet connections change their external IP address after a short period. To avoid problems with this, you might want to set up \"dynamic DNS\" to get a static (sub-)domain you can share with others. Please research how to do that for your specic set up. Your router might support some \"dynamic DNS\" providers out of the box. If this is not the case, set up a dynamic DNS client as described by the dynamic DNS provider you chose." -msgstr "大多数国内互联网连接会在短时间内更改其外部 IP 地址。为避免出现此问题,您可能需要设置“动态 DNS”以获得可以与他人共享的静态(子)域。请研究如何为您的特定设置执行此操作。您的路由器可能支持一些开箱即用的“动态 DNS”提供商。如果不是这种情况,请按照您选择的动态 DNS 提供商的说明设置动态 DNS 客户端。" +msgstr "大多数国内互联网连接会在短时间内更改其外部 IP 地址。为避免出现此问题,您可能需要设置“动态 DNS”以获得可以与他人共享的静态(子)域。请研究如何为您的特定设置执行此操作。您的路由器可能支持一些开箱即用的“动态 DNS”提供商。如果不是这种情况,请按照您选择的动态 DNS 提供商的说明设置动态 DNS 客户端。" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:302 diff --git a/_translator-files/po/zh_CN/Server-Troubleshooting.po b/_translator-files/po/zh_CN/Server-Troubleshooting.po index 5bae4cc0e..40391ef53 100644 --- a/_translator-files/po/zh_CN/Server-Troubleshooting.po +++ b/_translator-files/po/zh_CN/Server-Troubleshooting.po @@ -3,11 +3,12 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # yangyangdaji , 2022. # ignotus , 2022. +# yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-01 10:14+0000\n" -"Last-Translator: ignotus \n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-01 23:34+0000\n" +"Last-Translator: yangyangdaji <1504305527@qq.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -93,7 +94,7 @@ msgstr "### 为什么我的服务器没有出现在列表中?为什么不注 #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Troubleshooting.md:27 msgid "If you are registered OK (you can [see it here](https://explorer.jamulus.io/)) and you or your friends can't see your Server, you may need to wait, or start your Client with the `--showallservers` option and try connecting from there ([see command line options](Software-Manual#command-line-options)) on how to start your Client with a config option). In some network configurations, you may also need to [port forward](Running-a-Server#port-forwarding) your router." -msgstr "如果您注册成功(您可以[在此处查看](https://explorer.jamulus.io/))并且您或您的朋友看不到您的服务器,您可能需要等待,或者启动您的客户端`--showallservers` 选项并尝试从那里连接([参见命令行选项](Software-Manual#命令行选项)),了解如何使用配置选项启动客户端)。在某些网络配置中,您可能还需要 [端口转发](Running-a-Server#转发端口) 您的路由器。" +msgstr "如果您注册成功(您可以[在此处查看](https://explorer.jamulus.io/))并且您或您的朋友看不到您的服务器,您可能需要等待,或者启动您的客户端`--showallservers` 选项并尝试从那里连接([参见命令行选项](Software-Manual#命令行选项)),了解如何使用配置选项启动客户端)。在某些网络配置中,您可能还需要 [端口转发](Running-a-Server#转发端口) 您的路由器。" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Troubleshooting.md:29 @@ -118,7 +119,7 @@ msgstr "### 我在与我的服务器相同的机器/网络上运行我的客户 #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Troubleshooting.md:37 msgid "Connect your Client to `localhost` or `127.0.0.1`. If you're running the Client on a different machine to the Server but on the same network, then connect to the _local network_ address of the Server. Do not connect via the Server's public (WAN) address." -msgstr "将客户端连接到“localhost”或“127.0.0.1”。如果在与服务器不同的计算机上运行客户端,但在同一网络上,请连接到服务器的_local network_ 地址。不要通过服务器的公共 (WAN) 地址进行连接。" +msgstr "将客户端连接到“localhost”或“127.0.0.1”。如果在与服务器不同的计算机上运行客户端,但在同一网络上,请连接到服务器的_local network_ 地址。不要通过服务器的公共 (WAN) 地址进行连接。" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Troubleshooting.md:39 @@ -153,12 +154,12 @@ msgstr "首先,确保您已启用 [端口转发](Running-a-Server#转发端口 #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Troubleshooting.md:52 msgid "Some ISPs are using techniques like [Address plus Port (A+P)](https://en.wikipedia.org/wiki/Address_plus_Port) or [Carrier-grade NAT (CGN)](https://en.wikipedia.org/wiki/Carrier-grade_NAT) to conserve address space (usually for IPv4). That makes it impossible to host services like Jamulus at home as they are not visible outside your local network." -msgstr "一些 ISP 正在使用 [地址加端口 (A+P)](https://en.wikipedia.org/wiki/Address_plus_Port) 或 [运营商级 NAT (CGN)](https://en.wikipedia. org/wiki/Carrier-grade_NAT)以节省地址空间(通常用于 IPv4)。这使得在家中托管像 Jamulus 这样的服务是不可能的,因为它们在本地网络之外是不可见的。" +msgstr "一些 ISP 正在使用 [地址加端口 (A+P)](https://en.wikipedia.org/wiki/Address_plus_Port) 或 [运营商级 NAT (CGN)](https://en.wikipedia. org/wiki/Carrier-grade_NAT)以节省地址空间(通常用于 IPv4)。这使得在家中托管像 Jamulus 这样的服务是不可能的,因为它们在本地网络之外是不可见的。" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Troubleshooting.md:54 msgid "To detect if CGN is the issue, go to your router's configuration screen (typically, 192.168.X.X) and look at the WAN Status page. If your listed IPv4 address doesn't match with your public IPv4 address (check it [here](https://ifconfig.me)), it suggests that CGN may be enabled. You can try using an IPv6 connection by starting clients and server with the `-6` flag if IPv6 is available for the server and all clients." -msgstr "要检测 CGN 是否是问题,请转到路由器的配置屏幕(通常为 192.168.X.X)并查看 WAN 状态页面。如果您列出的 IPv4 地址与您的公共 IPv4 地址不匹配(在 [此处](https://ifconfig.me) 进行检查),则表明可能启用了 CGN。如果 IPv6 可用于服务器和所有客户端,您可以尝试通过使用 -6 标志启动客户端和服务器来使用 IPv6 连接。" +msgstr "要检测 CGN 是否是问题,请转到路由器的配置屏幕(通常为 192.168.X.X)并查看 WAN 状态页面。如果您列出的 IPv4 地址与您的公共 IPv4 地址不匹配(在 [此处](https://ifconfig.me) 进行检查),则表明可能启用了 CGN。如果 IPv6 可用于服务器和所有客户端,您可以尝试通过使用 -6 标志启动客户端和服务器来使用 IPv6 连接。" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Server-Troubleshooting.md:56 diff --git a/_translator-files/po/zh_CN/Software-Manual.po b/_translator-files/po/zh_CN/Software-Manual.po index bd9e346ba..66adaa4c4 100644 --- a/_translator-files/po/zh_CN/Software-Manual.po +++ b/_translator-files/po/zh_CN/Software-Manual.po @@ -3,11 +3,12 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # yangyangdaji , 2022. # ignotus , 2022. +# yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-01 10:07+0000\n" -"Last-Translator: yangyangdaji \n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-01 23:34+0000\n" +"Last-Translator: yangyangdaji <1504305527@qq.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -108,7 +109,7 @@ msgstr "## Ping、延迟和抖动" #: ../wiki/en/Software-Manual.md:32 #, no-wrap msgid "**Ping** shows your network latency in milliseconds, the lower the better. Ping time contributes to overall delay (see below). The most probable cause of a high ping is that your distance to the server is too large. \n" -msgstr "**Ping** 以毫秒为单位显示您的网络延迟,越低越好。 Ping 时间会导致整体延迟(见下文)。 ping 高的最可能原因是您与服务器的距离过大。 \n" +msgstr "**Ping** 以毫秒为单位显示您的网络延迟,越低越好。 Ping 时间会导致整体延迟(见下文)。 ping 高的最可能原因是您与服务器的距离过大。 \n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Software-Manual.md:34 @@ -163,7 +164,7 @@ msgstr "为应对当前网络/音频接口延迟而言当前网络抖动缓冲 #. type: Plain text #: ../wiki/en/Software-Manual.md:51 msgid "The sound card's buffer delay (buffer size) is too small (see Settings window)." -msgstr "声卡的缓冲区延迟(缓冲区大小)过小(见设置窗口)。" +msgstr "声卡的缓冲区延迟(缓冲区大小)过小(见设置窗口)。" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Software-Manual.md:52 @@ -183,7 +184,7 @@ msgstr "## 输入" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Software-Manual.md:58 msgid "Shows the level of the two stereo channels for your audio input. Make sure not to clip the input signal to avoid distortions of your sound (the LEDs will indicate clipping when it occurs)." -msgstr "显示音频输入的两个立体声通道的电平。确保不要削波输入信号以避免声音失真(发生削波时 LED 会指示)。" +msgstr "显示音频输入的两个立体声通道的电平。确保不要削波输入信号以避免声音失真(发生削波时 LED 会指示)。" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Software-Manual.md:60 @@ -233,7 +234,7 @@ msgstr "
加载/保存混音器通道设置" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Software-Manual.md:272 msgid "You can save and restore the mix you have for your band rehearsals (fader, mute, pan, solo etc.) and load these any time (even while you are playing). Loading can also be done by drag/drop to the mixer window." -msgstr "您可以保存和恢复您为乐队排练所拥有的混音(推子、静音、声像、独奏等)并随时加载(即使在演奏时)。加载也可以通过拖放到混音器窗口来完成。" +msgstr "您可以保存和恢复您为乐队排练所拥有的混音(推子、静音、声像、独奏等)并随时加载(即使在演奏时)。加载也可以通过拖放到混音器窗口来完成。" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Software-Manual.md:274 @@ -678,7 +679,7 @@ msgstr "{% include_relative Include-Backing-Up.md %}" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Software-Manual.md:281 msgid "You can save and load different mixer settings using [Load/Save Mixer Channels Setup](Software-Manual#file--loadsave-mixer-channels-setup) and store those files wherever you want." -msgstr "您可以使用 [加载/保存混音器频道设置](Software-Manual#文件-加载-保存混音器通道设置) 保存和加载不同的混音器设置,并将这些文件存储在您想要的任何位置。" +msgstr "您可以使用 [加载/保存混音器频道设置](Software-Manual#文件--加载保存混音器通道设置) 保存和加载不同的混音器设置,并将这些文件存储在您想要的任何位置。" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Software-Manual.md:286 diff --git a/_translator-files/po/zh_CN/Tips-Tricks-More.po b/_translator-files/po/zh_CN/Tips-Tricks-More.po index 09d3d462e..5eb3fe915 100644 --- a/_translator-files/po/zh_CN/Tips-Tricks-More.po +++ b/_translator-files/po/zh_CN/Tips-Tricks-More.po @@ -3,11 +3,12 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # yangyangdaji , 2022. # ignotus , 2022. +# yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-31 06:27+0000\n" -"Last-Translator: yangyangdaji \n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-01 23:34+0000\n" +"Last-Translator: yangyangdaji <1504305527@qq.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -109,12 +110,12 @@ msgstr "**注意:** 这不会阻止人们听到您的声音、使用聊天功能 #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:33 msgid "### Using Jamulus audio in Zoom (or other) meeting apps" -msgstr "### 在 Zoom(或其他)会议应用程序中使用 Jamulus 音频" +msgstr "### 在 Zoom(或其他)会议应用程序中使用 Jamulus 音频" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:35 msgid "Several users have reported success allowing a \"virtual audience\" for a Jamulus session by using [JACK audio](https://jackaudio.org) to route the Jamulus signal through JackRouter to the target application (in this case, Zoom meetings)." -msgstr "一些用户报告说,通过使用 [JACK 音频](https://jackaudio.org) 将 Jamulus 信号通过 JackRouter 路由到目标应用程序(在本例中为 Zoom 会议),成功允许 Jamulus 会话的“虚拟观众”。" +msgstr "一些用户报告说,通过使用 [JACK 音频](https://jackaudio.org) 将 Jamulus 信号通过 JackRouter 路由到目标应用程序(在本例中为 Zoom 会议),成功允许 Jamulus 会话的“虚拟观众”。" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:37 @@ -139,7 +140,7 @@ msgstr "### 分享歌曲/和弦表" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:45 msgid "Jamulus user [BTDT](https://sourceforge.net/u/btdt/profile/) has written a system called [305keepers](https://github.com/keepers305/Song-Sheet-Sharing-Web-Pages), a web application that allows a \"Jam leader\" to push song sheets (in PDF format) to \"Jammers\" in real time using standard web browsers." -msgstr "Jamulus 用户 [BTDT](https://sourceforge.net/u/btdt/profile/) 编写了一个名为 [305keepers](https://github.com/keepers305/Song-Sheet-Sharing-Web-Pages) 的系统,一个网络应用程序,允许“Jam leader”使用标准网络浏览器将歌曲表(PDF 格式)实时推送到“Jammers”。" +msgstr "Jamulus 用户 [BTDT](https://sourceforge.net/u/btdt/profile/) 编写了一个名为 [305keepers](https://github.com/keepers305/Song-Sheet-Sharing-Web-Pages) 的系统,一个网络应用程序,允许“Jam leader”使用标准网络浏览器将歌曲表(PDF 格式)实时推送到“Jammers”。" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:47 @@ -230,7 +231,7 @@ msgstr "### 将 ctrlmidich 用于 MIDI 控制器" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:86 msgid "The volume fader, pan control and mute and solo buttons in the Client's mixer window strips can be controlled using a MIDI controller by using the `--ctrlmidich` parameter (note: only available for use with macOS and Linux using Jamulus version 3.7.0 or higher, and on Windows using the Jamulus version with JACK support). To enable this feature, Jamulus must be launched with `--ctrlmidich`. There is one global MIDI channel parameter (1-16) and two parameters you can set for each item controlled: `offset` and `consecutive CC numbers`. Set the first parameter to the channel you want Jamulus to listen on (0 for all channels) and then specify the items you want to control (f = volume fader; p = pan; m = mute; s = solo; o = mute myself) with the offset (CC number to start from) and number of consecutive CC numbers. There is one exception that does not require establishing consecutive CC numbers which is the \"Mute Myself\" command - it only requires a single CC number as it is only applied to one's own audio stream. Take the following example:" -msgstr "客户端混音器窗口条中的音量推子、平移控制和静音和独奏按钮可以使用 MIDI 控制器通过使用 `--ctrlmidich` 参数进行控制(注意:仅适用于使用 Jamulus 版本 3.7.0 的 macOS 和 Linux或更高版本,在 Windows 上使用支持 JACK 的 Jamulus 版本)。要启用此功能,必须使用 --ctrlmidich 启动 Jamulus。有一个全局 MIDI 通道参数 (1-16),您可以为每个受控项目设置两个参数:`offset` 和 `consecutive CC numbers`。将第一个参数设置为您希望 Jamulus 收听的通道(所有通道为 0),然后指定您要控制的项目(f = 音量推子;p = 平移;m = 静音;s = 独奏;o = 自己静音) 带有偏移量(开始的 CC 编号)和连续 CC 编号的数量。有一个例外不需要建立连续的 CC 编号,即“静音我自己”命令——它只需要一个 CC 编号,因为它只应用于自己的音频流。举个例子:" +msgstr "客户端混音器窗口条中的音量推子、平移控制和静音和独奏按钮可以使用 MIDI 控制器通过使用 `--ctrlmidich` 参数进行控制(注意:仅适用于使用 Jamulus 版本 3.7.0 的 macOS 和 Linux或更高版本,在 Windows 上使用支持 JACK 的 Jamulus 版本)。要启用此功能,必须使用 --ctrlmidich 启动 Jamulus。有一个全局 MIDI 通道参数 (1-16),您可以为每个受控项目设置两个参数:`offset` 和 `consecutive CC numbers`。将第一个参数设置为您希望 Jamulus 收听的通道(所有通道为 0),然后指定您要控制的项目(f = 音量推子;p = 平移;m = 静音;s = 独奏;o = 自己静音) 带有偏移量(开始的 CC 编号)和连续 CC 编号的数量。有一个例外不需要建立连续的 CC 编号,即“静音我自己”命令——它只需要一个 CC 编号,因为它只应用于自己的音频流。举个例子:" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:88 @@ -240,7 +241,7 @@ msgstr "`--ctrlmidich \"1;f0*8;p16*8;s32*8;m48*8;o64\"`" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:90 msgid "Here, Jamulus listens on MIDI channel 1. Volume fader CC numbers start at 0 and there are 8 of them (so end at CC number 7). Pan controls start at CC number 16 and end at 23; Solo 32 to 39 and Mute 48 to 55. Mute Myself is enabled/disabled by CC number 64." -msgstr "在这里,Jamulus 在 MIDI 通道 1 上收听。音量推子 CC 编号从 0 开始,共有 8 个(因此以 CC 编号 7 结束)。平移控制从 CC 编号 16 开始,到 23 结束;独奏 32 到 39 和静音 48 到 55。静音我自己由 CC 编号 64 启用/禁用。" +msgstr "在这里,Jamulus 在 MIDI 通道 1 上收听。音量推子 CC 编号从 0 开始,共有 8 个(因此以 CC 编号 7 结束)。平移控制从 CC 编号 16 开始,到 23 结束;独奏 32 到 39 和静音 48 到 55。静音我自己由 CC 编号 64 启用/禁用。" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:92 @@ -251,23 +252,23 @@ msgstr "请注意,为使按钮控制的功能正常工作,您的 MIDI 控制 #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:94 #, no-wrap msgid "*Note*: Jamulus does not provide feedback on the on/off state of buttons, meaning that your controller must keep track and toggle LEDs (if any) to 'on' or 'off' itself.\n" -msgstr "*注意*:Jamulus 不提供有关按钮开/关状态的反馈,这意味着您的控制器必须跟踪并将 LED(如果有)切换到“开”或“关”本身。\n" +msgstr "*注意*:Jamulus 不提供有关按钮开/关状态的反馈,这意味着您的控制器必须跟踪并将 LED(如果有)切换到“开”或“关”本身。\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:96 msgid "Fader strips in the mixer window are controlled in ascending order from left to right. Continuing with the above example, in strip number 1 (farthest left), the volume fader would be controlled by CC number 0; pan by 16; solo by 32 and mute by 48. As we have specified 8 consecutive controllers for each parameter, this would give us MIDI control over 8 strips (volume, pan, solo and mute in each one) in the mixer window. The next strip would be controlled by 1, 17, 33 and 49, and so forth." -msgstr "混音器窗口中的推子条按从左到右的升序进行控制。继续上面的例子,在条号 1(最左边)中,音量推子将由 CC 号 0 控制;平移 16;独奏 32 和静音 48。由于我们为每个参数指定了 8 个连续控制器,这将使我们在混音器窗口中对 8 个条带(音量、声像、独奏和静音)进行 MIDI 控制。下一个条带将由 1、17、33 和 49 等控制。" +msgstr "混音器窗口中的推子条按从左到右的升序进行控制。继续上面的例子,在条号 1(最左边)中,音量推子将由 CC 号 0 控制;平移 16;独奏 32 和静音 48。由于我们为每个参数指定了 8 个连续控制器,这将使我们在混音器窗口中对 8 个条带(音量、声像、独奏和静音)进行 MIDI 控制。下一个条带将由 1、17、33 和 49 等控制。" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:98 msgid "Make sure you connect your MIDI device's output port to the Jamulus MIDI in port (QjackCtl (Linux/Windows), MIDI Studio (macOS) or whatever you use for managing connections). In Linux you will need to install and launch a2jmidid so your device shows up in the MIDI tab in Qjackctl." -msgstr "确保将 MIDI 设备的输出端口连接到 Jamulus MIDI 输入端口(QjackCtl (Linux/Windows)、MIDI Studio (macOS) 或用于管理连接的任何工具)。在 Linux 中,您需要安装并启动 a2jmidid,以便您的设备显示在 Qjackctl 的 MIDI 选项卡中。" +msgstr "确保将 MIDI 设备的输出端口连接到 Jamulus MIDI 输入端口(QjackCtl (Linux/Windows)、MIDI Studio (macOS) 或用于管理连接的任何工具)。在 Linux 中,您需要安装并启动 a2jmidid,以便您的设备显示在 Qjackctl 的 MIDI 选项卡中。" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:100 #, no-wrap msgid "*Tip*: When you enable MIDI control in Jamulus, each user's name is prepended with a number, with the leftmost user starting at 0, then 1, etc. With default settings, when some users leave and others join, their left-right arrangement in the GUI may cease to follow a numerical order, making it more difficult to know who each physical fader/knob on your MIDI controller corresponds to. In order to keep the fader strips following a numerical order, go to \"View\" on the top menu bar and switch between \"No User Sorting\" and another option and then back again (e.g. type `Ctrl+N`, `Ctrl+O`).\n" -msgstr "*提示*:当您在 Jamulus 中启用 MIDI 控制时,每个用户的名称前面都有一个数字,最左边的用户从 0 开始,然后是 1,依此类推。默认设置下,当一些用户离开而其他用户加入时,他们的左右GUI 中的排列可能不再遵循数字顺序,因此更难知道 MIDI 控制器上的每个物理推子/旋钮对应的是谁。为了使推子条保持数字顺序,请转到顶部菜单栏上的“查看”并在“无用户排序”和另一个选项之间切换,然后再次返回(例如,键入`Ctrl+N`、`Ctrl+O `)。\n" +msgstr "*提示*:当您在 Jamulus 中启用 MIDI 控制时,每个用户的名称前面都有一个数字,最左边的用户从 0 开始,然后是 1,依此类推。默认设置下,当一些用户离开而其他用户加入时,他们的左右GUI 中的排列可能不再遵循数字顺序,因此更难知道 MIDI 控制器上的每个物理推子/旋钮对应的是谁。为了使推子条保持数字顺序,请转到顶部菜单栏上的“查看”并在“无用户排序”和另一个选项之间切换,然后再次返回(例如,键入`Ctrl+N`、`Ctrl+O `)。\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:102 @@ -282,7 +283,7 @@ msgstr "### 即时将已注册的服务器转换为未注册的服务器" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:106 msgid "You can run as a Registered Server long enough for your band to connect, then go \"private\" (Unregistered) by setting the Directory to \"none\" in the Server GUI. Your band mates will still be connected to the Server until they disconnect. (Thanks to [David Savinkoff](https://github.com/DavidSavinkoff) for this tip!)" -msgstr "您可以作为注册服务器运行足够长的时间以供您的乐队连接,然后通过在服务器 GUI 中将目录设置为“无”来“私有”(未注册)。在断开连接之前,您的乐队成员仍将连接到服务器。 (感谢 [David Savinkoff](https://github.com/DavidSavinkoff) 的提示!)" +msgstr "您可以作为注册服务器运行足够长的时间以供您的乐队连接,然后通过在服务器 GUI 中将目录设置为“无”来“私有”(未注册)。在断开连接之前,您的乐队成员仍将连接到服务器。 (感谢 [David Savinkoff](https://github.com/DavidSavinkoff) 的提示!)" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:108 @@ -307,7 +308,7 @@ msgstr "使用 `-m` 命令行参数,可以生成服务器统计信息以放在 #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:116 msgid "Here is an example php script using the Server status file to display the current Server status on a html page (assuming the following command line argument to be used: `-m /var/www/stat1.dat`):" -msgstr "下面是一个使用服务器状态文件在 html 页面上显示当前服务器状态的示例 php 脚本(假设使用以下命令行参数:'-m /var/www/stat1.dat'):" +msgstr "下面是一个使用服务器状态文件在 html 页面上显示当前服务器状态的示例 php 脚本(假设使用以下命令行参数:'-m /var/www/stat1.dat'):" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:131 From 8c9509d1242cd0c2d40e6f713560b16b5c3acadc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: ignotus Date: Mon, 28 Nov 2022 21:58:33 +0100 Subject: [PATCH 5/6] Fix conflict --- _translator-files/po/zh_CN/Software-Manual.po | 202 +++++++++--------- 1 file changed, 102 insertions(+), 100 deletions(-) diff --git a/_translator-files/po/zh_CN/Software-Manual.po b/_translator-files/po/zh_CN/Software-Manual.po index 66adaa4c4..7708dfb05 100644 --- a/_translator-files/po/zh_CN/Software-Manual.po +++ b/_translator-files/po/zh_CN/Software-Manual.po @@ -278,188 +278,187 @@ msgstr "如果您在用户上方看到“静音”图标,则表示该人听不 #. type: Plain text #: ../wiki/en/Software-Manual.md:105 -msgid "### Grp button" -msgstr "### Grp 按钮" +#, fuzzy +#| msgid "Users are listed left to right in the order that they connect. You can change the sort order using the Edit option in the application menu." +msgid "Users usually appear left-to-right in the order that they connect. You can sort instead by name, instrument, group, or city using the View menu." +msgstr "用户按连接顺序从左到右列出。您可以使用应用程序菜单中的编辑选项更改排序顺序。" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Software-Manual.md:107 -msgid "Defines a group of audio channels. Moving the fader of one member of the group moves the faders of all the others. Up to 8 groups can be defined." -msgstr "定义一组音频通道。移动组中一个成员的推子会移动所有其他成员的推子。最多可以定义 8 个组。" +msgid "If the server operator has enabled recording, you will see a message above the mixer showing that you are being recorded." +msgstr "如果服务器操作员已启用录音,您将在混音器上方看到一条消息,表明您正在被录音。" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Software-Manual.md:109 -msgid "### Mute button" -msgstr "### 静音按钮" +msgid "### Grp button" +msgstr "### Grp 按钮" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Software-Manual.md:111 -msgid "Prevents users being heard in your local mix. Be aware that when you mute someone, they will see a \"muted\" icon above your fader to indicate that you cannot hear them. Note also that you will continue to see their VU meters moving if sound from the muted user is reaching the server. Your fader position for them is also unaffected." -msgstr "防止在您的本地混音中听到用户的声音。请注意,当您将某人静音时,他们会在您的推子上方看到一个“静音”图标,表示您无法听到他们的声音。另请注意,如果来自静音用户的声音到达服务器,您将继续看到他们的 VU 表移动。您对它们的推子位置也不受影响。" +#, fuzzy +#| msgid "You can group users together using the \"group\" toggle. Moving the fader of any member of the group will move the other faders in that group by the same amount. You can isolate a channel from the group temporarily with shift-click-drag." +msgid "You can group users together using the \"group\" toggle. Moving the fader of any member of the group will move the other faders in that group by the same amount. You can isolate a channel from the group temporarily with shift-click-drag. Up to 8 groups can be defined." +msgstr "您可以使用“组”切换将用户分组在一起。移动组中任何成员的推子都会将该组中的其他推子移动相同的量。您可以使用 shift-click-drag 暂时从组中隔离一个通道。" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Software-Manual.md:113 -msgid "Note that muting your **own** channel only means you will not hear your signal from the server (and is not advised as it can lead to you becoming out of time with other players). This is therefore not the same as using \"[Mute Myself](#mute-myself-button)\"." -msgstr "请注意,将您的**自己的**频道静音仅意味着您将听不到来自服务器的信号(不建议这样做,因为这会导致您与其他玩家失去时间)。因此,这与使用“[将自己静音](#静音自己按钮)”不同。" +msgid "### Mute button" +msgstr "### 静音按钮" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Software-Manual.md:115 -msgid "### Solo button" -msgstr "### 独奏按钮" +msgid "Prevents users being heard in your local mix. Be aware that when you mute someone, they will see a \"muted\" icon above your fader to indicate that you cannot hear them. Note also that you will continue to see their VU meters moving if sound from the muted user is reaching the server. Your fader position for them is also unaffected." +msgstr "防止在您的本地混音中听到用户的声音。请注意,当您将某人静音时,他们会在您的推子上方看到一个“静音”图标,表示您无法听到他们的声音。另请注意,如果来自静音用户的声音到达服务器,您将继续看到他们的 VU 表移动。您对它们的推子位置也不受影响。" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Software-Manual.md:117 -msgid "Allows you to hear one or more users on their own. Those not soloed will be muted. Note also that those people who are not soloed will see a \"muted\" icon above your fader." -msgstr "允许您单独听到一位或多位用户的声音。那些未独奏的将被静音。另请注意,那些未独奏的人会在推子上方看到一个“静音”图标。" +msgid "Note that muting your **own** channel only means you will not hear your signal from the server (and is not advised as it can lead to you becoming out of time with other players). This is therefore not the same as using \"[Mute Myself](#mute-myself-button)\"." +msgstr "请注意,将您的**自己的**频道静音仅意味着您将听不到来自服务器的信号(不建议这样做,因为这会导致您与其他玩家失去时间)。因此,这与使用“[将自己静音](#静音自己按钮)”不同。" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Software-Manual.md:119 -msgid "Users are listed left to right in the order that they connect. You can change the sort order using the Edit option in the application menu." -msgstr "用户按连接顺序从左到右列出。您可以使用应用程序菜单中的编辑选项更改排序顺序。" +msgid "### Solo button" +msgstr "### 独奏按钮" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Software-Manual.md:121 -msgid "You can group users together using the \"group\" toggle. Moving the fader of any member of the group will move the other faders in that group by the same amount. You can isolate a channel from the group temporarily with shift-click-drag." -msgstr "您可以使用“组”切换将用户分组在一起。移动组中任何成员的推子都会将该组中的其他推子移动相同的量。您可以使用 shift-click-drag 暂时从组中隔离一个通道。" +msgid "Allows you to hear one or more users on their own. Those not soloed will be muted. Note also that those people who are not soloed will see a \"muted\" icon above your fader." +msgstr "允许您单独听到一位或多位用户的声音。那些未独奏的将被静音。另请注意,那些未独奏的人会在推子上方看到一个“静音”图标。" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Software-Manual.md:123 -msgid "If the server operator has enabled recording, you will see a message above the mixer showing that you are being recorded." -msgstr "如果服务器操作员已启用录音,您将在混音器上方看到一条消息,表明您正在被录音。" - -#. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:125 msgid "# Settings" msgstr "# 设置" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:127 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:125 msgid "## My Profile" msgstr "## 我的个人资料" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:130 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:128 msgid "From the Settings menu, select \"My Profile...\" to set your Alias/Name which is displayed below your fader in the server audio mixer board." msgstr "从“设置”菜单中,选择“我的个人资料...”以设置您的别名/名称,该别名/名称显示在服务器混音器板的推子下方。" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:132 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:130 msgid "
\"Image
" msgstr "
\"配置文件窗口的图像\"
" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:134 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:132 msgid "If you set an instrument and/or country, icons for these selections will also be shown below your fader. The skill setting changes the background colour of the fader tag and the city entry shows up in the tool tip of the fader tag:" msgstr "如果您设置了乐器和/或国家,这些选择的图标也将显示在您的推子下方。技能设置改变了推子标签的背景颜色,城市条目显示在推子标签的工具提示中:" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:136 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:134 msgid "
\"Image
" msgstr "
\"显示个人资料信息的工具提示图片\"
" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:138 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:136 msgid "### Skin" msgstr "### 皮肤" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:140 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:138 msgid "This applies a skin to the main window, some of which are designed to accommodate larger ensembles." msgstr "这会将皮肤应用于主窗口,其中一些设计用于容纳更大的合奏。" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:142 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:140 msgid "### Meter style" msgstr "### 仪表样式" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:144 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:142 msgid "This changes the visual style of the audio meters, independently of the chosen skin." msgstr "这会改变音频表的视觉风格,与所选皮肤无关。" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:146 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:144 msgid "### Mixer rows" msgstr "### 混合器的行" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:148 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:146 msgid "This sets the number of rows displayed in the server audio mixer, for use with larger ensembles." msgstr "这将设置服务器音频混音器中显示的行数,以用于更大的合奏。" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:150 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:148 msgid "### Audio Alerts" msgstr "### 音频警报" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:152 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:150 msgid "This turns on a sound alert for when someone joins a Server, or when receiving a new chat message." msgstr "当有人加入服务器或收到新的聊天消息时,这会打开声音警报。" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:154 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:152 msgid "## Audio/Network Setup" msgstr "## 音频/网络设置" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:156 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:154 msgid "
\"Image
" msgstr "
\"音频/网络设置窗口图片\"
" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:158 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:156 msgid "### Device" msgstr "### 设备" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:161 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:159 msgid "Under the Windows operating system the ASIO driver (sound card) can be selected using Jamulus. If the selected ASIO driver is not valid an error message is shown and the previous valid driver is selected. Under macOS the input and output hardware can be selected." msgstr "在 Windows 操作系统下,可以使用 Jamulus 选择 ASIO 驱动程序(声卡)。如果所选的 ASIO 驱动程序无效,则会显示错误消息并选择之前的有效驱动程序。在 macOS 下,可以选择输入和输出硬件。" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:163 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:161 msgid "### Input/output channel mapping" msgstr "### 输入/输出通道映射" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:165 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:163 msgid "
\"Image
" msgstr "
\"输入输出通道映射图\"
" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:169 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:167 msgid "If the selected sound card device offers more than one input or output channel, the _Input Channel Mapping and Output Channel Mapping_ settings are visible. For each Jamulus input/output channel (left and right channel) a different actual sound card channel can be selected." msgstr "如果所选声卡设备提供多个输入或输出通道,则“_Input通道映射”和“输出通道”Mapping_设置可见。对于每个Jamulus输入/输出通道(左声道和右声道),可以选择不同的实际声卡声卡声道。" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:171 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:169 msgid "### Audio channels" msgstr "### 音频通道" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:173 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:171 msgid "Selects the number of audio channels to be used for communication between Client and server." msgstr "选择要用于客户端和服务器之间通信的音频通道数。" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:175 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:173 #, no-wrap msgid "**Note**: It is better to run separate Client instances per voice/instrument, where each Client has its own ini file, rather than using this built-in mono pair to stereo mixer.\n" msgstr "**注意**:最好为每个语音/乐器运行单独的客户端实例,每个客户端都有自己的 ini 文件,而不是使用这个内置的单声道对立体声混音器。\n" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:177 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:175 msgid "There are three modes available:" msgstr "提供三种模式:" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:179 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:177 #, no-wrap msgid "**Mono** and **Stereo** modes use one and two audio channels respectively.\n" msgstr "**Mono** 和 **Stereo** 模式分别使用一个和两个音频通道。\n" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:182 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:180 #, no-wrap msgid "" "**Mono-in/Stereo-out**: The audio signal sent to the server is mono but the return signal is stereo. This is useful if the sound card has the instrument on one input channel and the microphone on the other. In that case\n" @@ -469,220 +468,220 @@ msgstr "" "两个输入信号可以混合到一个单声道,但服务器混音是立体声。\n" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:185 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:183 msgid "Enabling stereo mode will increase your stream's data rate. Make sure your upload rate does not exceed the available upload speed of your internet connection." msgstr "启用立体声模式将提高流的数据速率。确保您的上传速度不超过互联网连接的可用上传速度。" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:188 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:186 msgid "In stereo streaming mode, no audio channel selection for the reverb effect will be available on the main window since the effect is applied to both channels in this case." msgstr "在立体声媒体流模式时,由于混响效果将被应用到所有的两个声道,故主窗口将不提供选择混响效果所应用到的声道的功能。" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:190 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:188 msgid "### Audio quality" msgstr "### 音频质量" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:192 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:190 msgid "The higher the audio quality, the higher your audio stream's data rate. Make sure your upload rate does not exceed the available upload speed of your internet connection." msgstr "音频质量越高,音频流的数据速率就越高。确保您的上传速度不超过互联网连接的可用上传速度。" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:194 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:192 msgid "### Buffer Delay" msgstr "### 缓冲延迟" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:197 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:195 msgid "The buffer delay setting is a fundamental setting of the Jamulus software. This setting has an influence on many connection properties. Three buffer sizes are supported:" msgstr "缓冲延迟设置是 Jamulus 软件的基本设置。此设置会影响许多连接属性。支持三种缓冲区大小:" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:199 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:197 #, no-wrap msgid "**64 samples** Provides the lowest latency but does not work with all sound cards.\n" msgstr "**64 个样本** 提供最低延迟,但不适用于所有声卡。\n" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:200 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:198 #, no-wrap msgid "**128 samples** The preferred setting. Should work for most available sound cards.\n" msgstr "**128 个样本** 首选设置。应该适用于大多数可用的声卡。\n" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:201 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:199 #, no-wrap msgid "**256 samples** Should only be used on very slow computers, or with a slow internet connection.\n" msgstr "**256 个样本** 只能在速度非常慢的计算机或互联网连接速度较慢的情况下使用。\n" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:204 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:202 msgid "Some sound card drivers do not allow the buffer delay to be changed from within the Jamulus software. In this case the buffer delay setting is disabled and has to be changed using the sound card driver. On Windows, press the ASIO Setup button to open the driver settings panel." msgstr "一些声卡驱动程序不允许在 Jamulus 软件中更改缓冲延迟。在这种情况下,缓冲延迟设置被禁用,必须使用声卡驱动程序进行更改。在 Windows 上,按 ASIO 设置按钮打开驱动程序设置面板。" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:206 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:204 msgid "On Linux, use the JACK configuration tool to change the buffer size." msgstr "在 Linux 上,使用 JACK 配置工具更改缓冲区大小。" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:210 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:208 msgid "The actual buffer delay has an influence on the connection status, the current upload rate and the overall delay. The lower the buffer size, the higher the probability of a red light in the status indicator (dropouts) and the higher the upload rate and the lower the overall delay." msgstr "实际缓冲区延迟对连接状态、当前上传速率和整体延迟都有影响。缓冲区大小越小,状态指示器(丢失)中出现红灯的可能性就越高,上传速率越高,整体延迟越低。" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:212 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:210 msgid "The buffer setting is therefore a trade-off between audio quality and overall delay." msgstr "因此,缓冲区设置是音频质量和整体延迟之间的权衡。" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:214 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:212 msgid "### Jitter Buffer" msgstr "### 抖动缓冲区" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:218 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:216 msgid "The jitter buffer compensates for network and sound card timing jitters. The size of the buffer influences the quality of the audio stream (how many dropouts occur) and the overall delay (the longer the buffer, the higher the delay)." msgstr "抖动缓冲器补偿网络和声卡定时抖动。缓冲区的大小会影响音频流的质量(发生多少丢失)和整体延迟(缓冲区越长,延迟越高)。" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:222 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:220 msgid "You can set the jitter buffer size manually for your local Client and the remote server. For the local jitter buffer, dropouts in the audio stream are indicated by the light below the jitter buffer size faders. If the light turns to red, a buffer overrun/underrun has taken place and the audio stream is interrupted." msgstr "您可以为本地客户端和远程服务器手动设置抖动缓冲区大小。对于本地抖动缓冲区,音频流中的丢失由抖动缓冲区大小推子下方的灯指示。如果指示灯变为红色,则表示缓冲区溢出/欠载,并且音频流被中断。" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:224 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:222 msgid "The jitter buffer setting is therefore a trade-off between audio quality and overall delay." msgstr "因此,抖动缓冲区设置是音频质量和整体延迟之间的权衡。" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:228 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:226 msgid "If the Auto setting is enabled, the jitter buffers of your local Client and the remote server are set automatically based on measurements of the network and sound card timing jitter. If the Auto check is enabled, the jitter buffer size faders are disabled (they cannot be moved with the mouse)." msgstr "如果启用自动设置,本地客户端和远程服务器的抖动缓冲区将根据网络和声卡定时抖动的测量值自动设置。如果启用了自动检查,则抖动缓冲区大小推子将被禁用(它们不能用鼠标移动)。" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:230 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:228 msgid "### Enable small network buffers" msgstr "### 启用小型网络缓冲区" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:233 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:231 msgid "Allows support for very small network audio packets. These are only used if the sound card buffer delay is smaller than 128 samples. The smaller the network buffers, the lower the audio latency. But at the same time the network load increases and the probability of audio dropouts also increases (particuarly if your network connection has any significant jitter). Try enabling this option if you are suffering from high latency or bad audio quality. However, keeping it disabled will normally mean better audio quality." msgstr "允许支持非常小的网络音频数据包。这些仅在声卡缓冲区延迟小于 128 个样本时使用。网络缓冲区越小,音频延迟越低。但与此同时,网络负载增加,音频丢失的可能性也增加(特别是如果您的网络连接有任何明显的抖动)。如果您遇到高延迟或较差的音频质量,请尝试启用此选项。但是,禁用它通常意味着更好的音频质量。" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:235 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:233 msgid "### Audio Stream Rate" msgstr "### 音频流速率" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:238 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:236 msgid "Depends on the current audio packet size and compression setting. Make sure that the upstream rate is not higher than your available internet upload speed (check this with a service such as [librespeed.org](https://librespeed.org/))." msgstr "取决于当前的音频包大小和压缩设置。确保上行速率不高于您可用的互联网上传速度(通过 [librespeed.org](https://librespeed.org/) 等服务进行检查)。" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:240 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:238 msgid "## Advanced Setup" msgstr "## 高级设置" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:242 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:240 msgid "
\"Image
" msgstr "
\"高级设置窗口图片\"
" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:244 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:242 msgid "### Custom Directories" msgstr "### 自定义目录" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:246 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:244 msgid "If you need to add Directory addresses other than the built-in ones, you can do so here." msgstr "如果您需要添加内置地址以外的目录地址,您可以在此处进行。" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:248 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:246 msgid "### New Client Level" msgstr "### 新客户端级别" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:252 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:250 msgid "This setting defines the fader level of a newly connected Client in percent. If a new user connects to the current server, they will get the specified initial fader level if no other fader level from a previous connection of that user was already stored. You can set all users in an occupied server to this level using Edit > \"Set All Faders to New Client Level\"." msgstr "此设置以百分比定义新连接客户端的推子电平。如果新用户连接到当前服务器,如果该用户先前连接的其他推子电平尚未存储,他们将获得指定的初始推子电平。您可以使用“编辑”>“将所有推子设置为新客户端级别”将占用服务器中的所有用户设置为该级别。" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:254 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:252 msgid "### Input Boost" msgstr "### 输入提升" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:256 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:254 msgid "Increases the gain from your device. Use this if your device delivers a gain that is too quiet for Jamulus." msgstr "增加设备的增益。如果您的设备提供的增益对于 Jamulus 来说过于安静,请使用此选项。" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:258 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:256 msgid "### Feedback Protection" msgstr "### 反馈保护" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:260 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:258 msgid "Attempts to detect audio feedback loops or loud noise in the first three seconds after you connected to a server. Once detected, this feature will show a message and activate the \"Mute Myself\" button to mute you in your own mix." msgstr "尝试在连接到服务器后的前三秒内检测音频反馈循环或噪音。一旦检测到,此功能将显示一条消息并激活“静音我自己”按钮以使您在自己的混音中静音。" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:262 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:260 msgid "### Input Balance" msgstr "### 输入平衡" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:266 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:264 msgid "Controls the relative levels of the left and right local audio channels. For a mono signal it acts as a pan between the two channels. For example, if a microphone is connected to the right input channel and an instrument is connected to the left input channel which is much louder than the microphone, move the audio fader to increase the relative volume of the mic." msgstr "控制左右本地音频通道的相对电平。对于单声道信号,它充当两个通道之间的声像。例如,如果麦克风连接到右输入通道,而乐器连接到比麦克风大得多的左输入通道,则移动音频推子以增加麦克风的相对音量。" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:268 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:266 msgid "# Menu commands" msgstr "# 菜单命令" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:270 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:268 msgid "### File > Load/Save Mixer Channels Setup" msgstr "### 文件 > 加载/保存混音器通道设置" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:272 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:270 msgid "You can save and restore the mix you have for your band rehearsals (fader, mute, pan, solo etc.) and load these any time (even while you are playing). Loading can also be done by drag/drop to the mixer window." msgstr "您可以保存和恢复您为乐队排练所拥有的混音(推子、静音、声像、独奏等)并随时加载(即使在演奏时)。加载也可以通过拖放到混音器窗口来完成。" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:274 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:272 msgid "### Edit > Auto-Adjust All Faders" msgstr "### 编辑 > 自动调整所有推子" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:276 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:274 msgid "Applies a one-off fader setting to each channel depending on its volume. Useful for large ensembles to get a reasonable overall mix, although individual adjustments might still be necessary. Best applied during a warm-up or a uniform part of the music piece." msgstr "根据音量将一次性推子设置应用于每个通道。对于大型合奏获得合理的整体混音很有用,尽管可能仍然需要进行个别调整。最好在热身或乐曲的统一部分使用。" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:278 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:276 msgid "# Backing up Jamulus" msgstr "# 备份 Jamulus" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:280 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:278 msgid "{% include_relative Include-Backing-Up.md %}" msgstr "{% include_relative Include-Backing-Up.md %}" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:281 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:279 msgid "You can save and load different mixer settings using [Load/Save Mixer Channels Setup](Software-Manual#file--loadsave-mixer-channels-setup) and store those files wherever you want." msgstr "您可以使用 [加载/保存混音器频道设置](Software-Manual#文件--加载保存混音器通道设置) 保存和加载不同的混音器设置,并将这些文件存储在您想要的任何位置。" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:286 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:284 #, no-wrap msgid "" "**Note for macOS users:** As of Jamulus 3.8.1, we have a signed installer. This will store the settings in \n" @@ -696,22 +695,22 @@ msgstr "" "```\n" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:288 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:286 msgid "# Command Line Options" msgstr "# 命令行选项" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:290 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:288 msgid "Most common functions in Jamulus can be set using the GUI, but these and others can also be set using options given in a terminal window. Exactly how you do this will depend on your operating system." msgstr "Jamulus 中最常见的功能可以使用 GUI 设置,但这些和其他功能也可以使用终端窗口中给出的选项进行设置。具体如何执行此操作将取决于您的操作系统。" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:292 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:290 msgid "For example on Windows, to use a specific settings file, right-click on the Jamulus shortcut and choose \"Properties\" > Target. Add the necessary arguments to Jamulus.exe:" msgstr "例如在 Windows 上,要使用特定的设置文件,请右键单击 Jamulus 快捷方式并选择“属性”>“目标”。将必要的参数添加到 Jamulus.exe:" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:296 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:294 #, no-wrap msgid "" "```shell\n" @@ -723,12 +722,12 @@ msgstr "" "```\n" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:298 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:296 msgid "For macOS, start a Terminal window and run Jamulus with the desired options like this:" msgstr "对于 macOS,启动终端窗口并使用所需的选项运行 Jamulus,如下所示:" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:302 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:300 #, no-wrap msgid "" "```shell\n" @@ -740,11 +739,14 @@ msgstr "" "```\n" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:304 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:302 msgid "{% include_relative Include-Client-Commands.md %}" msgstr "{% include_relative Include-Client-Commands.md %}" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:306 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:304 msgid "{% include_relative Include-Shared-Commands.md %}" msgstr "{% include_relative Include-Shared-Commands.md %}" + +#~ msgid "Defines a group of audio channels. Moving the fader of one member of the group moves the faders of all the others. Up to 8 groups can be defined." +#~ msgstr "定义一组音频通道。移动组中一个成员的推子会移动所有其他成员的推子。最多可以定义 8 个组。" From 23511723493cdb1203ceefa90a06bae9d8e2ea34 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: ignotus Date: Mon, 28 Nov 2022 21:58:33 +0100 Subject: [PATCH 6/6] Revert "Fix conflict" This reverts commit 8c9509d1242cd0c2d40e6f713560b16b5c3acadc. --- _translator-files/po/zh_CN/Software-Manual.po | 202 +++++++++--------- 1 file changed, 100 insertions(+), 102 deletions(-) diff --git a/_translator-files/po/zh_CN/Software-Manual.po b/_translator-files/po/zh_CN/Software-Manual.po index 7708dfb05..66adaa4c4 100644 --- a/_translator-files/po/zh_CN/Software-Manual.po +++ b/_translator-files/po/zh_CN/Software-Manual.po @@ -278,187 +278,188 @@ msgstr "如果您在用户上方看到“静音”图标,则表示该人听不 #. type: Plain text #: ../wiki/en/Software-Manual.md:105 -#, fuzzy -#| msgid "Users are listed left to right in the order that they connect. You can change the sort order using the Edit option in the application menu." -msgid "Users usually appear left-to-right in the order that they connect. You can sort instead by name, instrument, group, or city using the View menu." -msgstr "用户按连接顺序从左到右列出。您可以使用应用程序菜单中的编辑选项更改排序顺序。" - -#. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:107 -msgid "If the server operator has enabled recording, you will see a message above the mixer showing that you are being recorded." -msgstr "如果服务器操作员已启用录音,您将在混音器上方看到一条消息,表明您正在被录音。" - -#. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:109 msgid "### Grp button" msgstr "### Grp 按钮" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:111 -#, fuzzy -#| msgid "You can group users together using the \"group\" toggle. Moving the fader of any member of the group will move the other faders in that group by the same amount. You can isolate a channel from the group temporarily with shift-click-drag." -msgid "You can group users together using the \"group\" toggle. Moving the fader of any member of the group will move the other faders in that group by the same amount. You can isolate a channel from the group temporarily with shift-click-drag. Up to 8 groups can be defined." -msgstr "您可以使用“组”切换将用户分组在一起。移动组中任何成员的推子都会将该组中的其他推子移动相同的量。您可以使用 shift-click-drag 暂时从组中隔离一个通道。" +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:107 +msgid "Defines a group of audio channels. Moving the fader of one member of the group moves the faders of all the others. Up to 8 groups can be defined." +msgstr "定义一组音频通道。移动组中一个成员的推子会移动所有其他成员的推子。最多可以定义 8 个组。" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:113 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:109 msgid "### Mute button" msgstr "### 静音按钮" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:115 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:111 msgid "Prevents users being heard in your local mix. Be aware that when you mute someone, they will see a \"muted\" icon above your fader to indicate that you cannot hear them. Note also that you will continue to see their VU meters moving if sound from the muted user is reaching the server. Your fader position for them is also unaffected." msgstr "防止在您的本地混音中听到用户的声音。请注意,当您将某人静音时,他们会在您的推子上方看到一个“静音”图标,表示您无法听到他们的声音。另请注意,如果来自静音用户的声音到达服务器,您将继续看到他们的 VU 表移动。您对它们的推子位置也不受影响。" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:117 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:113 msgid "Note that muting your **own** channel only means you will not hear your signal from the server (and is not advised as it can lead to you becoming out of time with other players). This is therefore not the same as using \"[Mute Myself](#mute-myself-button)\"." msgstr "请注意,将您的**自己的**频道静音仅意味着您将听不到来自服务器的信号(不建议这样做,因为这会导致您与其他玩家失去时间)。因此,这与使用“[将自己静音](#静音自己按钮)”不同。" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:119 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:115 msgid "### Solo button" msgstr "### 独奏按钮" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:121 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:117 msgid "Allows you to hear one or more users on their own. Those not soloed will be muted. Note also that those people who are not soloed will see a \"muted\" icon above your fader." msgstr "允许您单独听到一位或多位用户的声音。那些未独奏的将被静音。另请注意,那些未独奏的人会在推子上方看到一个“静音”图标。" +#. type: Plain text +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:119 +msgid "Users are listed left to right in the order that they connect. You can change the sort order using the Edit option in the application menu." +msgstr "用户按连接顺序从左到右列出。您可以使用应用程序菜单中的编辑选项更改排序顺序。" + +#. type: Plain text +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:121 +msgid "You can group users together using the \"group\" toggle. Moving the fader of any member of the group will move the other faders in that group by the same amount. You can isolate a channel from the group temporarily with shift-click-drag." +msgstr "您可以使用“组”切换将用户分组在一起。移动组中任何成员的推子都会将该组中的其他推子移动相同的量。您可以使用 shift-click-drag 暂时从组中隔离一个通道。" + #. type: Plain text #: ../wiki/en/Software-Manual.md:123 +msgid "If the server operator has enabled recording, you will see a message above the mixer showing that you are being recorded." +msgstr "如果服务器操作员已启用录音,您将在混音器上方看到一条消息,表明您正在被录音。" + +#. type: Plain text +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:125 msgid "# Settings" msgstr "# 设置" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:125 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:127 msgid "## My Profile" msgstr "## 我的个人资料" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:128 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:130 msgid "From the Settings menu, select \"My Profile...\" to set your Alias/Name which is displayed below your fader in the server audio mixer board." msgstr "从“设置”菜单中,选择“我的个人资料...”以设置您的别名/名称,该别名/名称显示在服务器混音器板的推子下方。" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:130 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:132 msgid "
\"Image
" msgstr "
\"配置文件窗口的图像\"
" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:132 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:134 msgid "If you set an instrument and/or country, icons for these selections will also be shown below your fader. The skill setting changes the background colour of the fader tag and the city entry shows up in the tool tip of the fader tag:" msgstr "如果您设置了乐器和/或国家,这些选择的图标也将显示在您的推子下方。技能设置改变了推子标签的背景颜色,城市条目显示在推子标签的工具提示中:" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:134 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:136 msgid "
\"Image
" msgstr "
\"显示个人资料信息的工具提示图片\"
" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:136 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:138 msgid "### Skin" msgstr "### 皮肤" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:138 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:140 msgid "This applies a skin to the main window, some of which are designed to accommodate larger ensembles." msgstr "这会将皮肤应用于主窗口,其中一些设计用于容纳更大的合奏。" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:140 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:142 msgid "### Meter style" msgstr "### 仪表样式" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:142 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:144 msgid "This changes the visual style of the audio meters, independently of the chosen skin." msgstr "这会改变音频表的视觉风格,与所选皮肤无关。" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:144 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:146 msgid "### Mixer rows" msgstr "### 混合器的行" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:146 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:148 msgid "This sets the number of rows displayed in the server audio mixer, for use with larger ensembles." msgstr "这将设置服务器音频混音器中显示的行数,以用于更大的合奏。" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:148 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:150 msgid "### Audio Alerts" msgstr "### 音频警报" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:150 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:152 msgid "This turns on a sound alert for when someone joins a Server, or when receiving a new chat message." msgstr "当有人加入服务器或收到新的聊天消息时,这会打开声音警报。" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:152 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:154 msgid "## Audio/Network Setup" msgstr "## 音频/网络设置" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:154 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:156 msgid "
\"Image
" msgstr "
\"音频/网络设置窗口图片\"
" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:156 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:158 msgid "### Device" msgstr "### 设备" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:159 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:161 msgid "Under the Windows operating system the ASIO driver (sound card) can be selected using Jamulus. If the selected ASIO driver is not valid an error message is shown and the previous valid driver is selected. Under macOS the input and output hardware can be selected." msgstr "在 Windows 操作系统下,可以使用 Jamulus 选择 ASIO 驱动程序(声卡)。如果所选的 ASIO 驱动程序无效,则会显示错误消息并选择之前的有效驱动程序。在 macOS 下,可以选择输入和输出硬件。" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:161 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:163 msgid "### Input/output channel mapping" msgstr "### 输入/输出通道映射" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:163 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:165 msgid "
\"Image
" msgstr "
\"输入输出通道映射图\"
" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:167 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:169 msgid "If the selected sound card device offers more than one input or output channel, the _Input Channel Mapping and Output Channel Mapping_ settings are visible. For each Jamulus input/output channel (left and right channel) a different actual sound card channel can be selected." msgstr "如果所选声卡设备提供多个输入或输出通道,则“_Input通道映射”和“输出通道”Mapping_设置可见。对于每个Jamulus输入/输出通道(左声道和右声道),可以选择不同的实际声卡声卡声道。" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:169 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:171 msgid "### Audio channels" msgstr "### 音频通道" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:171 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:173 msgid "Selects the number of audio channels to be used for communication between Client and server." msgstr "选择要用于客户端和服务器之间通信的音频通道数。" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:173 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:175 #, no-wrap msgid "**Note**: It is better to run separate Client instances per voice/instrument, where each Client has its own ini file, rather than using this built-in mono pair to stereo mixer.\n" msgstr "**注意**:最好为每个语音/乐器运行单独的客户端实例,每个客户端都有自己的 ini 文件,而不是使用这个内置的单声道对立体声混音器。\n" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:175 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:177 msgid "There are three modes available:" msgstr "提供三种模式:" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:177 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:179 #, no-wrap msgid "**Mono** and **Stereo** modes use one and two audio channels respectively.\n" msgstr "**Mono** 和 **Stereo** 模式分别使用一个和两个音频通道。\n" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:180 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:182 #, no-wrap msgid "" "**Mono-in/Stereo-out**: The audio signal sent to the server is mono but the return signal is stereo. This is useful if the sound card has the instrument on one input channel and the microphone on the other. In that case\n" @@ -468,220 +469,220 @@ msgstr "" "两个输入信号可以混合到一个单声道,但服务器混音是立体声。\n" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:183 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:185 msgid "Enabling stereo mode will increase your stream's data rate. Make sure your upload rate does not exceed the available upload speed of your internet connection." msgstr "启用立体声模式将提高流的数据速率。确保您的上传速度不超过互联网连接的可用上传速度。" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:186 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:188 msgid "In stereo streaming mode, no audio channel selection for the reverb effect will be available on the main window since the effect is applied to both channels in this case." msgstr "在立体声媒体流模式时,由于混响效果将被应用到所有的两个声道,故主窗口将不提供选择混响效果所应用到的声道的功能。" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:188 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:190 msgid "### Audio quality" msgstr "### 音频质量" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:190 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:192 msgid "The higher the audio quality, the higher your audio stream's data rate. Make sure your upload rate does not exceed the available upload speed of your internet connection." msgstr "音频质量越高,音频流的数据速率就越高。确保您的上传速度不超过互联网连接的可用上传速度。" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:192 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:194 msgid "### Buffer Delay" msgstr "### 缓冲延迟" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:195 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:197 msgid "The buffer delay setting is a fundamental setting of the Jamulus software. This setting has an influence on many connection properties. Three buffer sizes are supported:" msgstr "缓冲延迟设置是 Jamulus 软件的基本设置。此设置会影响许多连接属性。支持三种缓冲区大小:" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:197 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:199 #, no-wrap msgid "**64 samples** Provides the lowest latency but does not work with all sound cards.\n" msgstr "**64 个样本** 提供最低延迟,但不适用于所有声卡。\n" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:198 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:200 #, no-wrap msgid "**128 samples** The preferred setting. Should work for most available sound cards.\n" msgstr "**128 个样本** 首选设置。应该适用于大多数可用的声卡。\n" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:199 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:201 #, no-wrap msgid "**256 samples** Should only be used on very slow computers, or with a slow internet connection.\n" msgstr "**256 个样本** 只能在速度非常慢的计算机或互联网连接速度较慢的情况下使用。\n" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:202 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:204 msgid "Some sound card drivers do not allow the buffer delay to be changed from within the Jamulus software. In this case the buffer delay setting is disabled and has to be changed using the sound card driver. On Windows, press the ASIO Setup button to open the driver settings panel." msgstr "一些声卡驱动程序不允许在 Jamulus 软件中更改缓冲延迟。在这种情况下,缓冲延迟设置被禁用,必须使用声卡驱动程序进行更改。在 Windows 上,按 ASIO 设置按钮打开驱动程序设置面板。" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:204 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:206 msgid "On Linux, use the JACK configuration tool to change the buffer size." msgstr "在 Linux 上,使用 JACK 配置工具更改缓冲区大小。" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:208 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:210 msgid "The actual buffer delay has an influence on the connection status, the current upload rate and the overall delay. The lower the buffer size, the higher the probability of a red light in the status indicator (dropouts) and the higher the upload rate and the lower the overall delay." msgstr "实际缓冲区延迟对连接状态、当前上传速率和整体延迟都有影响。缓冲区大小越小,状态指示器(丢失)中出现红灯的可能性就越高,上传速率越高,整体延迟越低。" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:210 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:212 msgid "The buffer setting is therefore a trade-off between audio quality and overall delay." msgstr "因此,缓冲区设置是音频质量和整体延迟之间的权衡。" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:212 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:214 msgid "### Jitter Buffer" msgstr "### 抖动缓冲区" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:216 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:218 msgid "The jitter buffer compensates for network and sound card timing jitters. The size of the buffer influences the quality of the audio stream (how many dropouts occur) and the overall delay (the longer the buffer, the higher the delay)." msgstr "抖动缓冲器补偿网络和声卡定时抖动。缓冲区的大小会影响音频流的质量(发生多少丢失)和整体延迟(缓冲区越长,延迟越高)。" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:220 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:222 msgid "You can set the jitter buffer size manually for your local Client and the remote server. For the local jitter buffer, dropouts in the audio stream are indicated by the light below the jitter buffer size faders. If the light turns to red, a buffer overrun/underrun has taken place and the audio stream is interrupted." msgstr "您可以为本地客户端和远程服务器手动设置抖动缓冲区大小。对于本地抖动缓冲区,音频流中的丢失由抖动缓冲区大小推子下方的灯指示。如果指示灯变为红色,则表示缓冲区溢出/欠载,并且音频流被中断。" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:222 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:224 msgid "The jitter buffer setting is therefore a trade-off between audio quality and overall delay." msgstr "因此,抖动缓冲区设置是音频质量和整体延迟之间的权衡。" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:226 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:228 msgid "If the Auto setting is enabled, the jitter buffers of your local Client and the remote server are set automatically based on measurements of the network and sound card timing jitter. If the Auto check is enabled, the jitter buffer size faders are disabled (they cannot be moved with the mouse)." msgstr "如果启用自动设置,本地客户端和远程服务器的抖动缓冲区将根据网络和声卡定时抖动的测量值自动设置。如果启用了自动检查,则抖动缓冲区大小推子将被禁用(它们不能用鼠标移动)。" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:228 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:230 msgid "### Enable small network buffers" msgstr "### 启用小型网络缓冲区" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:231 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:233 msgid "Allows support for very small network audio packets. These are only used if the sound card buffer delay is smaller than 128 samples. The smaller the network buffers, the lower the audio latency. But at the same time the network load increases and the probability of audio dropouts also increases (particuarly if your network connection has any significant jitter). Try enabling this option if you are suffering from high latency or bad audio quality. However, keeping it disabled will normally mean better audio quality." msgstr "允许支持非常小的网络音频数据包。这些仅在声卡缓冲区延迟小于 128 个样本时使用。网络缓冲区越小,音频延迟越低。但与此同时,网络负载增加,音频丢失的可能性也增加(特别是如果您的网络连接有任何明显的抖动)。如果您遇到高延迟或较差的音频质量,请尝试启用此选项。但是,禁用它通常意味着更好的音频质量。" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:233 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:235 msgid "### Audio Stream Rate" msgstr "### 音频流速率" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:236 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:238 msgid "Depends on the current audio packet size and compression setting. Make sure that the upstream rate is not higher than your available internet upload speed (check this with a service such as [librespeed.org](https://librespeed.org/))." msgstr "取决于当前的音频包大小和压缩设置。确保上行速率不高于您可用的互联网上传速度(通过 [librespeed.org](https://librespeed.org/) 等服务进行检查)。" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:238 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:240 msgid "## Advanced Setup" msgstr "## 高级设置" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:240 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:242 msgid "
\"Image
" msgstr "
\"高级设置窗口图片\"
" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:242 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:244 msgid "### Custom Directories" msgstr "### 自定义目录" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:244 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:246 msgid "If you need to add Directory addresses other than the built-in ones, you can do so here." msgstr "如果您需要添加内置地址以外的目录地址,您可以在此处进行。" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:246 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:248 msgid "### New Client Level" msgstr "### 新客户端级别" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:250 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:252 msgid "This setting defines the fader level of a newly connected Client in percent. If a new user connects to the current server, they will get the specified initial fader level if no other fader level from a previous connection of that user was already stored. You can set all users in an occupied server to this level using Edit > \"Set All Faders to New Client Level\"." msgstr "此设置以百分比定义新连接客户端的推子电平。如果新用户连接到当前服务器,如果该用户先前连接的其他推子电平尚未存储,他们将获得指定的初始推子电平。您可以使用“编辑”>“将所有推子设置为新客户端级别”将占用服务器中的所有用户设置为该级别。" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:252 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:254 msgid "### Input Boost" msgstr "### 输入提升" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:254 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:256 msgid "Increases the gain from your device. Use this if your device delivers a gain that is too quiet for Jamulus." msgstr "增加设备的增益。如果您的设备提供的增益对于 Jamulus 来说过于安静,请使用此选项。" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:256 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:258 msgid "### Feedback Protection" msgstr "### 反馈保护" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:258 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:260 msgid "Attempts to detect audio feedback loops or loud noise in the first three seconds after you connected to a server. Once detected, this feature will show a message and activate the \"Mute Myself\" button to mute you in your own mix." msgstr "尝试在连接到服务器后的前三秒内检测音频反馈循环或噪音。一旦检测到,此功能将显示一条消息并激活“静音我自己”按钮以使您在自己的混音中静音。" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:260 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:262 msgid "### Input Balance" msgstr "### 输入平衡" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:264 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:266 msgid "Controls the relative levels of the left and right local audio channels. For a mono signal it acts as a pan between the two channels. For example, if a microphone is connected to the right input channel and an instrument is connected to the left input channel which is much louder than the microphone, move the audio fader to increase the relative volume of the mic." msgstr "控制左右本地音频通道的相对电平。对于单声道信号,它充当两个通道之间的声像。例如,如果麦克风连接到右输入通道,而乐器连接到比麦克风大得多的左输入通道,则移动音频推子以增加麦克风的相对音量。" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:266 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:268 msgid "# Menu commands" msgstr "# 菜单命令" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:268 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:270 msgid "### File > Load/Save Mixer Channels Setup" msgstr "### 文件 > 加载/保存混音器通道设置" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:270 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:272 msgid "You can save and restore the mix you have for your band rehearsals (fader, mute, pan, solo etc.) and load these any time (even while you are playing). Loading can also be done by drag/drop to the mixer window." msgstr "您可以保存和恢复您为乐队排练所拥有的混音(推子、静音、声像、独奏等)并随时加载(即使在演奏时)。加载也可以通过拖放到混音器窗口来完成。" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:272 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:274 msgid "### Edit > Auto-Adjust All Faders" msgstr "### 编辑 > 自动调整所有推子" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:274 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:276 msgid "Applies a one-off fader setting to each channel depending on its volume. Useful for large ensembles to get a reasonable overall mix, although individual adjustments might still be necessary. Best applied during a warm-up or a uniform part of the music piece." msgstr "根据音量将一次性推子设置应用于每个通道。对于大型合奏获得合理的整体混音很有用,尽管可能仍然需要进行个别调整。最好在热身或乐曲的统一部分使用。" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:276 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:278 msgid "# Backing up Jamulus" msgstr "# 备份 Jamulus" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:278 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:280 msgid "{% include_relative Include-Backing-Up.md %}" msgstr "{% include_relative Include-Backing-Up.md %}" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:279 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:281 msgid "You can save and load different mixer settings using [Load/Save Mixer Channels Setup](Software-Manual#file--loadsave-mixer-channels-setup) and store those files wherever you want." msgstr "您可以使用 [加载/保存混音器频道设置](Software-Manual#文件--加载保存混音器通道设置) 保存和加载不同的混音器设置,并将这些文件存储在您想要的任何位置。" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:284 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:286 #, no-wrap msgid "" "**Note for macOS users:** As of Jamulus 3.8.1, we have a signed installer. This will store the settings in \n" @@ -695,22 +696,22 @@ msgstr "" "```\n" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:286 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:288 msgid "# Command Line Options" msgstr "# 命令行选项" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:288 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:290 msgid "Most common functions in Jamulus can be set using the GUI, but these and others can also be set using options given in a terminal window. Exactly how you do this will depend on your operating system." msgstr "Jamulus 中最常见的功能可以使用 GUI 设置,但这些和其他功能也可以使用终端窗口中给出的选项进行设置。具体如何执行此操作将取决于您的操作系统。" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:290 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:292 msgid "For example on Windows, to use a specific settings file, right-click on the Jamulus shortcut and choose \"Properties\" > Target. Add the necessary arguments to Jamulus.exe:" msgstr "例如在 Windows 上,要使用特定的设置文件,请右键单击 Jamulus 快捷方式并选择“属性”>“目标”。将必要的参数添加到 Jamulus.exe:" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:294 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:296 #, no-wrap msgid "" "```shell\n" @@ -722,12 +723,12 @@ msgstr "" "```\n" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:296 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:298 msgid "For macOS, start a Terminal window and run Jamulus with the desired options like this:" msgstr "对于 macOS,启动终端窗口并使用所需的选项运行 Jamulus,如下所示:" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:300 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:302 #, no-wrap msgid "" "```shell\n" @@ -739,14 +740,11 @@ msgstr "" "```\n" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:302 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:304 msgid "{% include_relative Include-Client-Commands.md %}" msgstr "{% include_relative Include-Client-Commands.md %}" #. type: Plain text -#: ../wiki/en/Software-Manual.md:304 +#: ../wiki/en/Software-Manual.md:306 msgid "{% include_relative Include-Shared-Commands.md %}" msgstr "{% include_relative Include-Shared-Commands.md %}" - -#~ msgid "Defines a group of audio channels. Moving the fader of one member of the group moves the faders of all the others. Up to 8 groups can be defined." -#~ msgstr "定义一组音频通道。移动组中一个成员的推子会移动所有其他成员的推子。最多可以定义 8 个组。"