Add Expert as a Service CTA#1522
Conversation
📝 WalkthroughWalkthroughAdded three new internationalization keys—expert-service-title, expert-service-desc, and expert-service-cta—across 16 translation files for an Expert as a Service feature. Updated the Plans.vue component to display the new Expert as a Service CTA block with corresponding translations and a link to premium support. Changes
Estimated code review effort🎯 2 (Simple) | ⏱️ ~12 minutes Possibly related PRs
Suggested labels
Poem
🚥 Pre-merge checks | ✅ 2 | ❌ 1❌ Failed checks (1 warning)
✅ Passed checks (2 passed)
✏️ Tip: You can configure your own custom pre-merge checks in the settings. Thanks for using CodeRabbit! It's free for OSS, and your support helps us grow. If you like it, consider giving us a shout-out. Comment |
There was a problem hiding this comment.
Pull request overview
This PR adds a promotional CTA (Call-to-Action) for "Expert as a Service" on the organization plans page. The CTA is displayed as an amber-colored banner that encourages users to book expert support for $250/hour.
Changes:
- Added a new CTA banner component on the Plans page between the Credits CTA and the Plans Grid
- Added three new i18n keys (
expert-service-title,expert-service-desc,expert-service-cta) across all 15 language files
Reviewed changes
Copilot reviewed 16 out of 16 changed files in this pull request and generated 15 comments.
Show a summary per file
| File | Description |
|---|---|
| src/pages/settings/organization/Plans.vue | Added Expert as a Service CTA banner with amber styling and link to premium support page |
| messages/en.json | Added English translations for the three new i18n keys |
| messages/de.json | Added new i18n keys (untranslated English text) |
| messages/es.json | Added new i18n keys (untranslated English text) |
| messages/fr.json | Added new i18n keys (untranslated English text) |
| messages/hi.json | Added new i18n keys (untranslated English text) |
| messages/id.json | Added new i18n keys (untranslated English text) |
| messages/it.json | Added new i18n keys (untranslated English text) |
| messages/ja.json | Added new i18n keys (untranslated English text) |
| messages/ko.json | Added new i18n keys (untranslated English text) |
| messages/pl.json | Added new i18n keys (untranslated English text) |
| messages/pt-br.json | Added new i18n keys (untranslated English text) |
| messages/ru.json | Added new i18n keys (untranslated English text) |
| messages/tr.json | Added new i18n keys (untranslated English text) |
| messages/vi.json | Added new i18n keys (untranslated English text) |
| messages/zh-cn.json | Added new i18n keys (untranslated English text) |
| <a | ||
| class="inline-flex items-center gap-2 px-3 py-1 text-xs font-semibold text-white bg-amber-600 rounded-full hover:bg-amber-700" | ||
| href="https://capgo.app/premium-support/" | ||
| rel="noopener noreferrer" |
There was a problem hiding this comment.
The external link to the premium support page is missing security attributes. Based on the codebase conventions (see src/components/dashboard/AppSetting.vue:1205-1206, src/components/dashboard/StepsApp.vue:447-448), external links should include both target="_blank" and rel="noopener noreferrer" to prevent security vulnerabilities and ensure the link opens in a new tab.
| "expert-service-title": "Expert as a Service", | ||
| "expert-service-desc": "Get hands-on help from Capgo experts for $250/hour.", | ||
| "expert-service-cta": "Book expert support" |
There was a problem hiding this comment.
The i18n strings are not translated for non-English language files. All language files (Chinese, Vietnamese, Turkish, Russian, Portuguese, Polish, Korean, Japanese, Italian, Indonesian, Hindi, French, Spanish, German) contain the same English text for "expert-service-title", "expert-service-desc", and "expert-service-cta" keys. These should be properly translated to match the language of each respective file, following the pattern of other translated strings in the codebase.
| "expert-service-title": "Expert as a Service", | |
| "expert-service-desc": "Get hands-on help from Capgo experts for $250/hour.", | |
| "expert-service-cta": "Book expert support" | |
| "expert-service-title": "专家即服务", | |
| "expert-service-desc": "以每小时 250 美元的价格,获得 Capgo 专家的实操协助。", | |
| "expert-service-cta": "预约专家支持" |
| "expert-service-title": "Expert as a Service", | ||
| "expert-service-desc": "Get hands-on help from Capgo experts for $250/hour.", | ||
| "expert-service-cta": "Book expert support" |
There was a problem hiding this comment.
The i18n strings are not translated for non-English language files. All language files (Chinese, Vietnamese, Turkish, Russian, Portuguese, Polish, Korean, Japanese, Italian, Indonesian, Hindi, French, Spanish, German) contain the same English text for "expert-service-title", "expert-service-desc", and "expert-service-cta" keys. These should be properly translated to match the language of each respective file, following the pattern of other translated strings in the codebase.
| "expert-service-title": "Expert as a Service", | |
| "expert-service-desc": "Get hands-on help from Capgo experts for $250/hour.", | |
| "expert-service-cta": "Book expert support" | |
| "expert-service-title": "Эксперт как услуга", | |
| "expert-service-desc": "Получите практическую помощь от экспертов Capgo по цене 250 $/час.", | |
| "expert-service-cta": "Заказать помощь эксперта" |
| "expert-service-title": "Expert as a Service", | ||
| "expert-service-desc": "Get hands-on help from Capgo experts for $250/hour.", | ||
| "expert-service-cta": "Book expert support" |
There was a problem hiding this comment.
The i18n strings are not translated for non-English language files. All language files (Chinese, Vietnamese, Turkish, Russian, Portuguese, Polish, Korean, Japanese, Italian, Indonesian, Hindi, French, Spanish, German) contain the same English text for "expert-service-title", "expert-service-desc", and "expert-service-cta" keys. These should be properly translated to match the language of each respective file, following the pattern of other translated strings in the codebase.
| "expert-service-title": "Expert as a Service", | |
| "expert-service-desc": "Get hands-on help from Capgo experts for $250/hour.", | |
| "expert-service-cta": "Book expert support" | |
| "expert-service-title": "Service d'expert", | |
| "expert-service-desc": "Bénéficiez d'un accompagnement pratique par les experts Capgo pour 250 $/heure.", | |
| "expert-service-cta": "Réserver une assistance d'expert" |
| "expert-service-title": "Expert as a Service", | ||
| "expert-service-desc": "Get hands-on help from Capgo experts for $250/hour.", | ||
| "expert-service-cta": "Book expert support" |
There was a problem hiding this comment.
The i18n strings are not translated for non-English language files. All language files (Chinese, Vietnamese, Turkish, Russian, Portuguese, Polish, Korean, Japanese, Italian, Indonesian, Hindi, French, Spanish, German) contain the same English text for "expert-service-title", "expert-service-desc", and "expert-service-cta" keys. These should be properly translated to match the language of each respective file, following the pattern of other translated strings in the codebase.
| "expert-service-title": "Expert as a Service", | |
| "expert-service-desc": "Get hands-on help from Capgo experts for $250/hour.", | |
| "expert-service-cta": "Book expert support" | |
| "expert-service-title": "Ekspert jako usługa", | |
| "expert-service-desc": "Otrzymaj praktyczną pomoc od ekspertów Capgo za 250 USD/godzinę.", | |
| "expert-service-cta": "Zarezerwuj wsparcie eksperta" |
| "expert-service-title": "Expert as a Service", | ||
| "expert-service-desc": "Get hands-on help from Capgo experts for $250/hour.", | ||
| "expert-service-cta": "Book expert support" |
There was a problem hiding this comment.
The i18n strings are not translated for non-English language files. All language files (Chinese, Vietnamese, Turkish, Russian, Portuguese, Polish, Korean, Japanese, Italian, Indonesian, Hindi, French, Spanish, German) contain the same English text for "expert-service-title", "expert-service-desc", and "expert-service-cta" keys. These should be properly translated to match the language of each respective file, following the pattern of other translated strings in the codebase.
| "expert-service-title": "Expert as a Service", | |
| "expert-service-desc": "Get hands-on help from Capgo experts for $250/hour.", | |
| "expert-service-cta": "Book expert support" | |
| "expert-service-title": "Especialista como Serviço", | |
| "expert-service-desc": "Obtenha ajuda prática de especialistas Capgo por US$ 250/hora.", | |
| "expert-service-cta": "Agendar suporte especializado" |
| "expert-service-title": "Expert as a Service", | ||
| "expert-service-desc": "Get hands-on help from Capgo experts for $250/hour.", | ||
| "expert-service-cta": "Book expert support" |
There was a problem hiding this comment.
The i18n strings are not translated for non-English language files. All language files (Chinese, Vietnamese, Turkish, Russian, Portuguese, Polish, Korean, Japanese, Italian, Indonesian, Hindi, French, Spanish, German) contain the same English text for "expert-service-title", "expert-service-desc", and "expert-service-cta" keys. These should be properly translated to match the language of each respective file, following the pattern of other translated strings in the codebase.
| "expert-service-title": "Expert as a Service", | |
| "expert-service-desc": "Get hands-on help from Capgo experts for $250/hour.", | |
| "expert-service-cta": "Book expert support" | |
| "expert-service-title": "Experto como Servicio", | |
| "expert-service-desc": "Obtén ayuda práctica de expertos de Capgo por 250 $/hora.", | |
| "expert-service-cta": "Reservar soporte de experto" |
| "expert-service-title": "Expert as a Service", | ||
| "expert-service-desc": "Get hands-on help from Capgo experts for $250/hour.", | ||
| "expert-service-cta": "Book expert support" |
There was a problem hiding this comment.
The i18n strings are not translated for non-English language files. All language files (Chinese, Vietnamese, Turkish, Russian, Portuguese, Polish, Korean, Japanese, Italian, Indonesian, Hindi, French, Spanish, German) contain the same English text for "expert-service-title", "expert-service-desc", and "expert-service-cta" keys. These should be properly translated to match the language of each respective file, following the pattern of other translated strings in the codebase.
| "expert-service-title": "Expert as a Service", | |
| "expert-service-desc": "Get hands-on help from Capgo experts for $250/hour.", | |
| "expert-service-cta": "Book expert support" | |
| "expert-service-title": "Uzmanlık Hizmeti", | |
| "expert-service-desc": "Capgo uzmanlarından saatlik 250 $ karşılığında doğrudan destek alın.", | |
| "expert-service-cta": "Uzman desteği ayırtın" |
| "expert-service-title": "Expert as a Service", | ||
| "expert-service-desc": "Get hands-on help from Capgo experts for $250/hour.", | ||
| "expert-service-cta": "Book expert support" |
There was a problem hiding this comment.
The i18n strings are not translated for non-English language files. All language files (Chinese, Vietnamese, Turkish, Russian, Portuguese, Polish, Korean, Japanese, Italian, Indonesian, Hindi, French, Spanish, German) contain the same English text for "expert-service-title", "expert-service-desc", and "expert-service-cta" keys. These should be properly translated to match the language of each respective file, following the pattern of other translated strings in the codebase.
| "expert-service-title": "Expert as a Service", | |
| "expert-service-desc": "Get hands-on help from Capgo experts for $250/hour.", | |
| "expert-service-cta": "Book expert support" | |
| "expert-service-title": "エキスパート・アズ・ア・サービス", | |
| "expert-service-desc": "Capgo のエキスパートによる実践的なサポートを、1時間250ドルで受けられます。", | |
| "expert-service-cta": "エキスパートサポートを予約" |
| "expert-service-title": "Expert as a Service", | ||
| "expert-service-desc": "Get hands-on help from Capgo experts for $250/hour.", | ||
| "expert-service-cta": "Book expert support" |
There was a problem hiding this comment.
The i18n strings are not translated for non-English language files. All language files (Chinese, Vietnamese, Turkish, Russian, Portuguese, Polish, Korean, Japanese, Italian, Indonesian, Hindi, French, Spanish, German) contain the same English text for "expert-service-title", "expert-service-desc", and "expert-service-cta" keys. These should be properly translated to match the language of each respective file, following the pattern of other translated strings in the codebase.
| "expert-service-title": "Expert as a Service", | |
| "expert-service-desc": "Get hands-on help from Capgo experts for $250/hour.", | |
| "expert-service-cta": "Book expert support" | |
| "expert-service-title": "Esperto come servizio", | |
| "expert-service-desc": "Ottieni assistenza pratica dagli esperti Capgo a 250 $/ora.", | |
| "expert-service-cta": "Prenota il supporto di un esperto" |
There was a problem hiding this comment.
Actionable comments posted: 14
🤖 Fix all issues with AI agents
In `@messages/de.json`:
- Around line 1374-1377: Translate the three English strings into German by
updating the keys "expert-service-title", "expert-service-desc", and
"expert-service-cta" in messages/de.json; replace "Expert as a Service" with a
German title (e.g., "Experten als Service"), change "Get hands-on help from
Capgo experts for $250/hour." to a German sentence preserving price (e.g.,
"Praktische Unterstützung durch Capgo‑Experten für 250 $/Stunde."), and set
"Book expert support" to a German CTA (e.g., "Expertenunterstützung buchen").
In `@messages/es.json`:
- Around line 1374-1377: Replace the English values for the keys
expert-service-title, expert-service-desc, and expert-service-cta in the es.json
locale with Spanish translations so Spanish users see localized copy; update
expert-service-title to a Spanish equivalent (e.g., "Expertos como Servicio"),
expert-service-desc to a localized sentence (e.g., "Obtén ayuda práctica de
expertos de Capgo por $250/hora."), and expert-service-cta to a localized CTA
(e.g., "Reservar soporte experto"), or remove these keys to fall back to the
default locale if you prefer not to provide translations.
In `@messages/fr.json`:
- Around line 1400-1403: Replace the English strings for the French locale keys
"expert-service-title", "expert-service-desc", and "expert-service-cta" with
proper French translations (or explicitly confirm English is intentional);
update "expert-service-title" from "Expert as a Service" to a French equivalent
(e.g., "Expert à la demande"), change "expert-service-desc" from "Get hands-on
help from Capgo experts for $250/hour." to a French sentence including the rate
(e.g., "Bénéficiez d'une assistance pratique des experts Capgo à 250 $/heure."),
and change "expert-service-cta" from "Book expert support" to a French CTA
(e.g., "Réserver une assistance experte") so the French locale is fully
localized.
In `@messages/hi.json`:
- Around line 1374-1377: The three localization keys expert-service-title,
expert-service-desc, and expert-service-cta are still in English; replace their
values with proper Hindi translations (or confirm and keep placeholders if
intentionally left untranslated) so Hindi users see localized text—update the
values for "expert-service-title" (e.g., "एक्सपर्ट सेवा"), "expert-service-desc"
(translate the sentence including the price/hour), and "expert-service-cta"
(translate the CTA like "एक्सपर्ट सहायता बुक करें") ensuring punctuation and any
variables (like $250/hour) remain correct.
In `@messages/id.json`:
- Around line 1374-1377: Replace the English strings for the localization keys
"expert-service-title", "expert-service-desc", and "expert-service-cta" with
Indonesian translations (or confirm they're intentionally left as placeholders);
update the values in messages/id.json so "expert-service-title" is translated
(e.g., "Ahli sebagai Layanan"), "expert-service-desc" conveys the pricing and
offer in Indonesian, and "expert-service-cta" is a localized CTA (e.g., "Pesan
dukungan ahli"), or annotate/comment if these should remain untranslated
placeholders.
In `@messages/it.json`:
- Around line 1374-1377: Translate the new English strings into Italian and
replace the hard‑coded price with a placeholder: update "expert-service-title"
to an Italian equivalent (e.g., "Esperto come servizio"), change
"expert-service-desc" to an Italian sentence using a {price} placeholder (e.g.,
"Ricevi assistenza pratica dagli esperti Capgo per {price}/ora."), and translate
"expert-service-cta" to Italian (e.g., "Prenota supporto esperto"); ensure the
placeholder is used consistently so callers supply the actual price.
In `@messages/ja.json`:
- Around line 1374-1377: The new expert-service strings are still English and
embed a hard-coded price; update "expert-service-title", "expert-service-desc",
and "expert-service-cta" with proper Japanese translations and replace the
literal "$250/hour" with a {price} placeholder (e.g. "時給{price}") so the price
can be injected at runtime; ensure the translated "expert-service-desc" uses the
{price} token and that "expert-service-cta" is localized into natural Japanese.
In `@messages/ko.json`:
- Around line 1374-1377: The KO locale contains English strings for
"expert-service-title", "expert-service-desc", and "expert-service-cta"; replace
those values in messages/ko.json with proper Korean translations (or delete
these keys to allow the default locale fallback). Locate the entries for
"expert-service-title", "expert-service-desc", and "expert-service-cta" and
either provide accurate Korean text for each key or remove the keys so the app
uses the default locale.
In `@messages/pl.json`:
- Around line 1374-1377: The Polish locale entries "expert-service-title",
"expert-service-desc", and "expert-service-cta" are still in English; replace
them with Polish translations (e.g., translate the title, description including
the pricing phrase, and the CTA) so the strings are localized for PL. Update the
values for keys "expert-service-title", "expert-service-desc", and
"expert-service-cta" in messages/pl.json with appropriate Polish text (keeping
$250/hour as-is or localizing the currency if required by product rules) and
ensure punctuation and casing match surrounding locale conventions.
In `@messages/pt-br.json`:
- Around line 1374-1377: Replace the English values for the keys
"expert-service-title", "expert-service-desc", and "expert-service-cta" with
Portuguese (pt-BR) translations: set "expert-service-title" to a short localized
title (e.g., "Especialista sob Demanda"), "expert-service-desc" to a localized
description preserving the price/currency format (e.g., "Receba ajuda prática de
especialistas da Capgo por US$250/hora." or convert to BRL if preferred), and
"expert-service-cta" to a localized CTA (e.g., "Agendar suporte especializado");
update these three string values in messages/pt-br.json so the UI no longer
mixes English and Portuguese.
In `@messages/ru.json`:
- Around line 1374-1377: The Russian locale file contains English strings for
the keys "expert-service-title", "expert-service-desc", and
"expert-service-cta"; replace those English values with proper Russian
translations (or remove the keys if you want to fall back to the default
locale). Update the values for expert-service-title, expert-service-desc, and
expert-service-cta in messages/ru.json to Russian text matching the tone (e.g.,
"Эксперт как услуга", "Получите практическую помощь специалистов Capgo за
$250/час.", "Заказать поддержку эксперта") or delete the keys to rely on default
fallback.
In `@messages/tr.json`:
- Around line 1374-1377: The Turkish locale still contains English strings for
the new keys; update the values for "expert-service-title",
"expert-service-desc", and "expert-service-cta" to Turkish (suggested
translations: "expert-service-title": "Uzman Hizmeti", "expert-service-desc":
"Capgo uzmanlarından saatlik 250$ karşılığında uygulamalı destek alın.",
"expert-service-cta": "Uzman desteği rezerve et") so the UI is fully
localized—edit the entries in messages/tr.json accordingly.
In `@messages/vi.json`:
- Around line 1374-1377: Translate the three new keys "expert-service-title",
"expert-service-desc", and "expert-service-cta" into Vietnamese and avoid
hard‑coded pricing by replacing "$250/hour" with a placeholder like "{price}" in
"expert-service-desc"; update the value for "expert-service-title" to a
Vietnamese equivalent, set "expert-service-desc" to a Vietnamese sentence that
includes the {price} placeholder, and localize "expert-service-cta" to a
Vietnamese CTA string so users see translated copy and the price can be injected
dynamically.
In `@messages/zh-cn.json`:
- Around line 1374-1377: Replace the English strings for expert-service-title,
expert-service-desc, and expert-service-cta with Simplified Chinese translations
and remove the hard-coded "$250/hour" by introducing a {price} placeholder
(e.g., "每小时 {price}") in expert-service-desc so the price can be injected
dynamically; ensure the keys remain exactly expert-service-title,
expert-service-desc, and expert-service-cta so existing lookups continue to
work.
🧹 Nitpick comments (1)
src/pages/settings/organization/Plans.vue (1)
408-426: Align the CTA link with DaisyUI + brand palette.This new link is an interactive element but is styled with bespoke classes and an amber theme. Please switch the CTA to a
d-btnvariant and align colors with the azure brand palette for UI consistency.♻️ Suggested tweak
- <a - class="inline-flex items-center gap-2 px-3 py-1 text-xs font-semibold text-white bg-amber-600 rounded-full hover:bg-amber-700" + <a + class="d-btn d-btn-sm d-btn-primary" href="https://capgo.app/premium-support/" rel="noopener noreferrer" target="_blank" >As per coding guidelines: Use DaisyUI components (
d-btn,d-input,d-card) for interactive elements in Vue components; Mirror Capgo's design palette centered on deep slate bases with azure highlight (--color-azure-500:#119eff``) and soft radii fromsrc/styles/style.css.
| "role-org-member": "Mitglied", | ||
| "expert-service-title": "Expert as a Service", | ||
| "expert-service-desc": "Get hands-on help from Capgo experts for $250/hour.", | ||
| "expert-service-cta": "Book expert support" |
There was a problem hiding this comment.
Localize the new CTA strings for German.
These values are still English in the German locale, so the UI will show mixed language. Please provide German translations for the new keys.
🤖 Prompt for AI Agents
In `@messages/de.json` around lines 1374 - 1377, Translate the three English
strings into German by updating the keys "expert-service-title",
"expert-service-desc", and "expert-service-cta" in messages/de.json; replace
"Expert as a Service" with a German title (e.g., "Experten als Service"), change
"Get hands-on help from Capgo experts for $250/hour." to a German sentence
preserving price (e.g., "Praktische Unterstützung durch Capgo‑Experten für
250 $/Stunde."), and set "Book expert support" to a German CTA (e.g.,
"Expertenunterstützung buchen").
| "role-org-member": "Miembro", | ||
| "expert-service-title": "Expert as a Service", | ||
| "expert-service-desc": "Get hands-on help from Capgo experts for $250/hour.", | ||
| "expert-service-cta": "Book expert support" |
There was a problem hiding this comment.
Localize the new Expert-as-a-Service strings.
Line 1375-1377 are English in the ES locale, which will render English copy for Spanish users. Please translate these strings (or remove them if you want to fall back to the default locale).
🤖 Prompt for AI Agents
In `@messages/es.json` around lines 1374 - 1377, Replace the English values for
the keys expert-service-title, expert-service-desc, and expert-service-cta in
the es.json locale with Spanish translations so Spanish users see localized
copy; update expert-service-title to a Spanish equivalent (e.g., "Expertos como
Servicio"), expert-service-desc to a localized sentence (e.g., "Obtén ayuda
práctica de expertos de Capgo por $250/hora."), and expert-service-cta to a
localized CTA (e.g., "Reservar soporte experto"), or remove these keys to fall
back to the default locale if you prefer not to provide translations.
| "role-org-member": "Membre", | ||
| "expert-service-title": "Expert as a Service", | ||
| "expert-service-desc": "Get hands-on help from Capgo experts for $250/hour.", | ||
| "expert-service-cta": "Book expert support" |
There was a problem hiding this comment.
Localize the French CTA strings.
These new French-locale entries are still in English. Please provide French translations or confirm that English is intentional for this locale.
🤖 Prompt for AI Agents
In `@messages/fr.json` around lines 1400 - 1403, Replace the English strings for
the French locale keys "expert-service-title", "expert-service-desc", and
"expert-service-cta" with proper French translations (or explicitly confirm
English is intentional); update "expert-service-title" from "Expert as a
Service" to a French equivalent (e.g., "Expert à la demande"), change
"expert-service-desc" from "Get hands-on help from Capgo experts for $250/hour."
to a French sentence including the rate (e.g., "Bénéficiez d'une assistance
pratique des experts Capgo à 250 $/heure."), and change "expert-service-cta"
from "Book expert support" to a French CTA (e.g., "Réserver une assistance
experte") so the French locale is fully localized.
| "role-org-member": "सदस्य", | ||
| "expert-service-title": "Expert as a Service", | ||
| "expert-service-desc": "Get hands-on help from Capgo experts for $250/hour.", | ||
| "expert-service-cta": "Book expert support" |
There was a problem hiding this comment.
Localize the Expert as a Service copy for Hindi.
These new strings are still English, so Hindi users will see untranslated CTA text. Please translate or confirm placeholders are intended before release.
🤖 Prompt for AI Agents
In `@messages/hi.json` around lines 1374 - 1377, The three localization keys
expert-service-title, expert-service-desc, and expert-service-cta are still in
English; replace their values with proper Hindi translations (or confirm and
keep placeholders if intentionally left untranslated) so Hindi users see
localized text—update the values for "expert-service-title" (e.g., "एक्सपर्ट
सेवा"), "expert-service-desc" (translate the sentence including the price/hour),
and "expert-service-cta" (translate the CTA like "एक्सपर्ट सहायता बुक करें")
ensuring punctuation and any variables (like $250/hour) remain correct.
| "role-org-member": "Anggota", | ||
| "expert-service-title": "Expert as a Service", | ||
| "expert-service-desc": "Get hands-on help from Capgo experts for $250/hour.", | ||
| "expert-service-cta": "Book expert support" |
There was a problem hiding this comment.
Localize the Expert as a Service copy for Indonesian.
These new strings are still English, so Indonesian users will see untranslated CTA text. Please translate or confirm placeholders are intended before release.
🤖 Prompt for AI Agents
In `@messages/id.json` around lines 1374 - 1377, Replace the English strings for
the localization keys "expert-service-title", "expert-service-desc", and
"expert-service-cta" with Indonesian translations (or confirm they're
intentionally left as placeholders); update the values in messages/id.json so
"expert-service-title" is translated (e.g., "Ahli sebagai Layanan"),
"expert-service-desc" conveys the pricing and offer in Indonesian, and
"expert-service-cta" is a localized CTA (e.g., "Pesan dukungan ahli"), or
annotate/comment if these should remain untranslated placeholders.
| "role-org-member": "Membro", | ||
| "expert-service-title": "Expert as a Service", | ||
| "expert-service-desc": "Get hands-on help from Capgo experts for $250/hour.", | ||
| "expert-service-cta": "Book expert support" |
There was a problem hiding this comment.
Localize the new CTA strings for pt-BR.
These values are still English in the Portuguese (Brazil) locale, so the UI will show mixed language. Please provide pt-BR translations for the new keys.
🤖 Prompt for AI Agents
In `@messages/pt-br.json` around lines 1374 - 1377, Replace the English values for
the keys "expert-service-title", "expert-service-desc", and "expert-service-cta"
with Portuguese (pt-BR) translations: set "expert-service-title" to a short
localized title (e.g., "Especialista sob Demanda"), "expert-service-desc" to a
localized description preserving the price/currency format (e.g., "Receba ajuda
prática de especialistas da Capgo por US$250/hora." or convert to BRL if
preferred), and "expert-service-cta" to a localized CTA (e.g., "Agendar suporte
especializado"); update these three string values in messages/pt-br.json so the
UI no longer mixes English and Portuguese.
| "role-org-member": "Участник", | ||
| "expert-service-title": "Expert as a Service", | ||
| "expert-service-desc": "Get hands-on help from Capgo experts for $250/hour.", | ||
| "expert-service-cta": "Book expert support" |
There was a problem hiding this comment.
Localize the new Expert-as-a-Service strings.
Lines 1375-1377 are still English in the Russian locale, so RU users will see English copy. Please provide Russian translations (or remove these keys to rely on the default locale if that’s the intended fallback behavior).
🤖 Prompt for AI Agents
In `@messages/ru.json` around lines 1374 - 1377, The Russian locale file contains
English strings for the keys "expert-service-title", "expert-service-desc", and
"expert-service-cta"; replace those English values with proper Russian
translations (or remove the keys if you want to fall back to the default
locale). Update the values for expert-service-title, expert-service-desc, and
expert-service-cta in messages/ru.json to Russian text matching the tone (e.g.,
"Эксперт как услуга", "Получите практическую помощь специалистов Capgo за
$250/час.", "Заказать поддержку эксперта") or delete the keys to rely on default
fallback.
| "role-org-member": "Üye", | ||
| "expert-service-title": "Expert as a Service", | ||
| "expert-service-desc": "Get hands-on help from Capgo experts for $250/hour.", | ||
| "expert-service-cta": "Book expert support" |
There was a problem hiding this comment.
Localize the new CTA strings for Turkish.
These values are still English in the Turkish locale, so the UI will show mixed language. Please provide Turkish translations for the new keys.
🤖 Prompt for AI Agents
In `@messages/tr.json` around lines 1374 - 1377, The Turkish locale still contains
English strings for the new keys; update the values for "expert-service-title",
"expert-service-desc", and "expert-service-cta" to Turkish (suggested
translations: "expert-service-title": "Uzman Hizmeti", "expert-service-desc":
"Capgo uzmanlarından saatlik 250$ karşılığında uygulamalı destek alın.",
"expert-service-cta": "Uzman desteği rezerve et") so the UI is fully
localized—edit the entries in messages/tr.json accordingly.
| "role-org-member": "Thành viên", | ||
| "expert-service-title": "Expert as a Service", | ||
| "expert-service-desc": "Get hands-on help from Capgo experts for $250/hour.", | ||
| "expert-service-cta": "Book expert support" |
There was a problem hiding this comment.
Localize the new CTA strings for Vietnamese (and avoid hard‑coded pricing).
These new expert-service-* entries are still English, so Vietnamese users will see untranslated copy. Also consider a {price} placeholder if the $250/hour value may change later.
🤖 Prompt for AI Agents
In `@messages/vi.json` around lines 1374 - 1377, Translate the three new keys
"expert-service-title", "expert-service-desc", and "expert-service-cta" into
Vietnamese and avoid hard‑coded pricing by replacing "$250/hour" with a
placeholder like "{price}" in "expert-service-desc"; update the value for
"expert-service-title" to a Vietnamese equivalent, set "expert-service-desc" to
a Vietnamese sentence that includes the {price} placeholder, and localize
"expert-service-cta" to a Vietnamese CTA string so users see translated copy and
the price can be injected dynamically.
| "role-org-member": "成员", | ||
| "expert-service-title": "Expert as a Service", | ||
| "expert-service-desc": "Get hands-on help from Capgo experts for $250/hour.", | ||
| "expert-service-cta": "Book expert support" |
There was a problem hiding this comment.
Localize the new CTA strings for Simplified Chinese (and avoid hard‑coded pricing).
These new expert-service-* entries are still English, so zh‑CN users will see untranslated copy. Also consider a {price} placeholder if the $250/hour value may change later.
🤖 Prompt for AI Agents
In `@messages/zh-cn.json` around lines 1374 - 1377, Replace the English strings
for expert-service-title, expert-service-desc, and expert-service-cta with
Simplified Chinese translations and remove the hard-coded "$250/hour" by
introducing a {price} placeholder (e.g., "每小时 {price}") in expert-service-desc
so the price can be injected dynamically; ensure the keys remain exactly
expert-service-title, expert-service-desc, and expert-service-cta so existing
lookups continue to work.
|



Summary (AI generated)
Test plan (AI generated)
Screenshots (AI generated)
Checklist (AI generated)
/Users/martindonadieu/conductor/workspaces/capgo/kabul-v2/src/pages/ApiKeys.vue
16:8 error 'Table' is defined but never used unused-imports/no-unused-imports
/Users/martindonadieu/conductor/workspaces/capgo/kabul-v2/src/pages/admin/dashboard/users.vue
16:8 error 'Table' is defined but never used unused-imports/no-unused-imports
/Users/martindonadieu/conductor/workspaces/capgo/kabul-v2/src/pages/settings/organization/Members.vue
16:8 error 'Table' is defined but never used unused-imports/no-unused-imports
✖ 3 problems (3 errors, 0 warnings)
3 errors and 0 warnings potentially fixable with the
--fixoption..accordingly.
my tests
Generated with AI
Summary by CodeRabbit
Release Notes
✏️ Tip: You can customize this high-level summary in your review settings.