Skip to content

Add Expert as a Service CTA#1522

Merged
riderx merged 2 commits into
mainfrom
riderx/premium-support-link
Jan 29, 2026
Merged

Add Expert as a Service CTA#1522
riderx merged 2 commits into
mainfrom
riderx/premium-support-link

Conversation

@riderx
Copy link
Copy Markdown
Member

@riderx riderx commented Jan 29, 2026

Summary (AI generated)

  • Add an Expert as a Service CTA on the organization plans page
  • Add i18n strings for the CTA copy

Test plan (AI generated)

  • Not run (UI-only copy/CTA change)

Screenshots (AI generated)

  • Not provided

Checklist (AI generated)

  • My code follows the code style of this project and passes

/Users/martindonadieu/conductor/workspaces/capgo/kabul-v2/src/pages/ApiKeys.vue
16:8 error 'Table' is defined but never used unused-imports/no-unused-imports

/Users/martindonadieu/conductor/workspaces/capgo/kabul-v2/src/pages/admin/dashboard/users.vue
16:8 error 'Table' is defined but never used unused-imports/no-unused-imports

/Users/martindonadieu/conductor/workspaces/capgo/kabul-v2/src/pages/settings/organization/Members.vue
16:8 error 'Table' is defined but never used unused-imports/no-unused-imports

✖ 3 problems (3 errors, 0 warnings)
3 errors and 0 warnings potentially fixable with the --fix option..

  • My change requires a change to the documentation.
  • I have updated the documentation
    accordingly.
  • My change has adequate E2E test coverage.
  • I have tested my code manually, and I have provided steps how to reproduce
    my tests

Generated with AI

Summary by CodeRabbit

Release Notes

  • New Features
    • Added Expert as a Service offering to the organization plans page, providing access to expert consultation and hands-on support at $250/hour with a dedicated booking link.
    • Implemented full localization support across 15 languages to ensure global accessibility.

✏️ Tip: You can customize this high-level summary in your review settings.

Copilot AI review requested due to automatic review settings January 29, 2026 19:15
@coderabbitai
Copy link
Copy Markdown
Contributor

coderabbitai Bot commented Jan 29, 2026

📝 Walkthrough

Walkthrough

Added three new internationalization keys—expert-service-title, expert-service-desc, and expert-service-cta—across 16 translation files for an Expert as a Service feature. Updated the Plans.vue component to display the new Expert as a Service CTA block with corresponding translations and a link to premium support.

Changes

Cohort / File(s) Summary
Translation Files
messages/de.json, messages/en.json, messages/es.json, messages/fr.json, messages/hi.json, messages/id.json, messages/it.json, messages/ja.json, messages/ko.json, messages/pl.json, messages/pt-br.json, messages/ru.json, messages/tr.json, messages/vi.json, messages/zh-cn.json
Added three new localization keys for Expert as a Service feature: expert-service-title, expert-service-desc, and expert-service-cta. Adjusted existing role-org-member entry with trailing comma for JSON validity across all locales.
Expert Service CTA UI
src/pages/settings/organization/Plans.vue
Added a new Expert as a Service promotional block after the CreditsCta component, featuring title, description, and call-to-action button linking to premium support page with corresponding i18n translations.

Estimated code review effort

🎯 2 (Simple) | ⏱️ ~12 minutes

Possibly related PRs

  • #1238: Modifies the same Plans.vue file and adds related translation keys for pricing and feature promotions.

Suggested labels

enhancement

Poem

🐰 With whiskers held high and pride in my heart,
Translations now bloom in each locale's part,
Expert hands ready at $250 per hour,
The rabbits rejoice in this feature's new power!
From Vue to JSON, each key in its place,

🚥 Pre-merge checks | ✅ 2 | ❌ 1
❌ Failed checks (1 warning)
Check name Status Explanation Resolution
Description check ⚠️ Warning The PR description is substantially incomplete and problematic. While it includes Summary and Test plan sections from the template, it lacks substantive content and includes unrelated linting errors; the Checklist section is mostly unchecked and appears to have been auto-generated incorrectly. Provide a clear, manual summary of changes; explain the test plan with actual steps; include screenshots of the new CTA; address linting errors in the PR; and properly complete the checklist items with genuine assessment of code changes.
✅ Passed checks (2 passed)
Check name Status Explanation
Title check ✅ Passed The title 'Add Expert as a Service CTA' clearly and concisely summarizes the main change: adding a call-to-action component for an Expert as a Service offering to the organization plans page.
Docstring Coverage ✅ Passed No functions found in the changed files to evaluate docstring coverage. Skipping docstring coverage check.

✏️ Tip: You can configure your own custom pre-merge checks in the settings.


Thanks for using CodeRabbit! It's free for OSS, and your support helps us grow. If you like it, consider giving us a shout-out.

❤️ Share

Comment @coderabbitai help to get the list of available commands and usage tips.

Copy link
Copy Markdown
Contributor

Copilot AI left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Pull request overview

This PR adds a promotional CTA (Call-to-Action) for "Expert as a Service" on the organization plans page. The CTA is displayed as an amber-colored banner that encourages users to book expert support for $250/hour.

Changes:

  • Added a new CTA banner component on the Plans page between the Credits CTA and the Plans Grid
  • Added three new i18n keys (expert-service-title, expert-service-desc, expert-service-cta) across all 15 language files

Reviewed changes

Copilot reviewed 16 out of 16 changed files in this pull request and generated 15 comments.

Show a summary per file
File Description
src/pages/settings/organization/Plans.vue Added Expert as a Service CTA banner with amber styling and link to premium support page
messages/en.json Added English translations for the three new i18n keys
messages/de.json Added new i18n keys (untranslated English text)
messages/es.json Added new i18n keys (untranslated English text)
messages/fr.json Added new i18n keys (untranslated English text)
messages/hi.json Added new i18n keys (untranslated English text)
messages/id.json Added new i18n keys (untranslated English text)
messages/it.json Added new i18n keys (untranslated English text)
messages/ja.json Added new i18n keys (untranslated English text)
messages/ko.json Added new i18n keys (untranslated English text)
messages/pl.json Added new i18n keys (untranslated English text)
messages/pt-br.json Added new i18n keys (untranslated English text)
messages/ru.json Added new i18n keys (untranslated English text)
messages/tr.json Added new i18n keys (untranslated English text)
messages/vi.json Added new i18n keys (untranslated English text)
messages/zh-cn.json Added new i18n keys (untranslated English text)

Comment on lines +419 to +422
<a
class="inline-flex items-center gap-2 px-3 py-1 text-xs font-semibold text-white bg-amber-600 rounded-full hover:bg-amber-700"
href="https://capgo.app/premium-support/"
rel="noopener noreferrer"
Copy link

Copilot AI Jan 29, 2026

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

The external link to the premium support page is missing security attributes. Based on the codebase conventions (see src/components/dashboard/AppSetting.vue:1205-1206, src/components/dashboard/StepsApp.vue:447-448), external links should include both target="_blank" and rel="noopener noreferrer" to prevent security vulnerabilities and ensure the link opens in a new tab.

Copilot uses AI. Check for mistakes.
Comment thread messages/zh-cn.json
Comment on lines +1375 to +1377
"expert-service-title": "Expert as a Service",
"expert-service-desc": "Get hands-on help from Capgo experts for $250/hour.",
"expert-service-cta": "Book expert support"
Copy link

Copilot AI Jan 29, 2026

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

The i18n strings are not translated for non-English language files. All language files (Chinese, Vietnamese, Turkish, Russian, Portuguese, Polish, Korean, Japanese, Italian, Indonesian, Hindi, French, Spanish, German) contain the same English text for "expert-service-title", "expert-service-desc", and "expert-service-cta" keys. These should be properly translated to match the language of each respective file, following the pattern of other translated strings in the codebase.

Suggested change
"expert-service-title": "Expert as a Service",
"expert-service-desc": "Get hands-on help from Capgo experts for $250/hour.",
"expert-service-cta": "Book expert support"
"expert-service-title": "专家即服务",
"expert-service-desc": "以每小时 250 美元的价格,获得 Capgo 专家的实操协助。",
"expert-service-cta": "预约专家支持"

Copilot uses AI. Check for mistakes.
Comment thread messages/ru.json
Comment on lines +1375 to +1377
"expert-service-title": "Expert as a Service",
"expert-service-desc": "Get hands-on help from Capgo experts for $250/hour.",
"expert-service-cta": "Book expert support"
Copy link

Copilot AI Jan 29, 2026

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

The i18n strings are not translated for non-English language files. All language files (Chinese, Vietnamese, Turkish, Russian, Portuguese, Polish, Korean, Japanese, Italian, Indonesian, Hindi, French, Spanish, German) contain the same English text for "expert-service-title", "expert-service-desc", and "expert-service-cta" keys. These should be properly translated to match the language of each respective file, following the pattern of other translated strings in the codebase.

Suggested change
"expert-service-title": "Expert as a Service",
"expert-service-desc": "Get hands-on help from Capgo experts for $250/hour.",
"expert-service-cta": "Book expert support"
"expert-service-title": "Эксперт как услуга",
"expert-service-desc": "Получите практическую помощь от экспертов Capgo по цене 250 $/час.",
"expert-service-cta": "Заказать помощь эксперта"

Copilot uses AI. Check for mistakes.
Comment thread messages/fr.json
Comment on lines +1401 to +1403
"expert-service-title": "Expert as a Service",
"expert-service-desc": "Get hands-on help from Capgo experts for $250/hour.",
"expert-service-cta": "Book expert support"
Copy link

Copilot AI Jan 29, 2026

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

The i18n strings are not translated for non-English language files. All language files (Chinese, Vietnamese, Turkish, Russian, Portuguese, Polish, Korean, Japanese, Italian, Indonesian, Hindi, French, Spanish, German) contain the same English text for "expert-service-title", "expert-service-desc", and "expert-service-cta" keys. These should be properly translated to match the language of each respective file, following the pattern of other translated strings in the codebase.

Suggested change
"expert-service-title": "Expert as a Service",
"expert-service-desc": "Get hands-on help from Capgo experts for $250/hour.",
"expert-service-cta": "Book expert support"
"expert-service-title": "Service d'expert",
"expert-service-desc": "Bénéficiez d'un accompagnement pratique par les experts Capgo pour 250 $/heure.",
"expert-service-cta": "Réserver une assistance d'expert"

Copilot uses AI. Check for mistakes.
Comment thread messages/pl.json
Comment on lines +1375 to +1377
"expert-service-title": "Expert as a Service",
"expert-service-desc": "Get hands-on help from Capgo experts for $250/hour.",
"expert-service-cta": "Book expert support"
Copy link

Copilot AI Jan 29, 2026

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

The i18n strings are not translated for non-English language files. All language files (Chinese, Vietnamese, Turkish, Russian, Portuguese, Polish, Korean, Japanese, Italian, Indonesian, Hindi, French, Spanish, German) contain the same English text for "expert-service-title", "expert-service-desc", and "expert-service-cta" keys. These should be properly translated to match the language of each respective file, following the pattern of other translated strings in the codebase.

Suggested change
"expert-service-title": "Expert as a Service",
"expert-service-desc": "Get hands-on help from Capgo experts for $250/hour.",
"expert-service-cta": "Book expert support"
"expert-service-title": "Ekspert jako usługa",
"expert-service-desc": "Otrzymaj praktyczną pomoc od ekspertów Capgo za 250 USD/godzinę.",
"expert-service-cta": "Zarezerwuj wsparcie eksperta"

Copilot uses AI. Check for mistakes.
Comment thread messages/pt-br.json
Comment on lines +1375 to +1377
"expert-service-title": "Expert as a Service",
"expert-service-desc": "Get hands-on help from Capgo experts for $250/hour.",
"expert-service-cta": "Book expert support"
Copy link

Copilot AI Jan 29, 2026

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

The i18n strings are not translated for non-English language files. All language files (Chinese, Vietnamese, Turkish, Russian, Portuguese, Polish, Korean, Japanese, Italian, Indonesian, Hindi, French, Spanish, German) contain the same English text for "expert-service-title", "expert-service-desc", and "expert-service-cta" keys. These should be properly translated to match the language of each respective file, following the pattern of other translated strings in the codebase.

Suggested change
"expert-service-title": "Expert as a Service",
"expert-service-desc": "Get hands-on help from Capgo experts for $250/hour.",
"expert-service-cta": "Book expert support"
"expert-service-title": "Especialista como Serviço",
"expert-service-desc": "Obtenha ajuda prática de especialistas Capgo por US$ 250/hora.",
"expert-service-cta": "Agendar suporte especializado"

Copilot uses AI. Check for mistakes.
Comment thread messages/es.json
Comment on lines +1375 to +1377
"expert-service-title": "Expert as a Service",
"expert-service-desc": "Get hands-on help from Capgo experts for $250/hour.",
"expert-service-cta": "Book expert support"
Copy link

Copilot AI Jan 29, 2026

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

The i18n strings are not translated for non-English language files. All language files (Chinese, Vietnamese, Turkish, Russian, Portuguese, Polish, Korean, Japanese, Italian, Indonesian, Hindi, French, Spanish, German) contain the same English text for "expert-service-title", "expert-service-desc", and "expert-service-cta" keys. These should be properly translated to match the language of each respective file, following the pattern of other translated strings in the codebase.

Suggested change
"expert-service-title": "Expert as a Service",
"expert-service-desc": "Get hands-on help from Capgo experts for $250/hour.",
"expert-service-cta": "Book expert support"
"expert-service-title": "Experto como Servicio",
"expert-service-desc": "Obtén ayuda práctica de expertos de Capgo por 250 $/hora.",
"expert-service-cta": "Reservar soporte de experto"

Copilot uses AI. Check for mistakes.
Comment thread messages/tr.json
Comment on lines +1375 to +1377
"expert-service-title": "Expert as a Service",
"expert-service-desc": "Get hands-on help from Capgo experts for $250/hour.",
"expert-service-cta": "Book expert support"
Copy link

Copilot AI Jan 29, 2026

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

The i18n strings are not translated for non-English language files. All language files (Chinese, Vietnamese, Turkish, Russian, Portuguese, Polish, Korean, Japanese, Italian, Indonesian, Hindi, French, Spanish, German) contain the same English text for "expert-service-title", "expert-service-desc", and "expert-service-cta" keys. These should be properly translated to match the language of each respective file, following the pattern of other translated strings in the codebase.

Suggested change
"expert-service-title": "Expert as a Service",
"expert-service-desc": "Get hands-on help from Capgo experts for $250/hour.",
"expert-service-cta": "Book expert support"
"expert-service-title": "Uzmanlık Hizmeti",
"expert-service-desc": "Capgo uzmanlarından saatlik 250 $ karşılığında doğrudan destek alın.",
"expert-service-cta": "Uzman desteği ayırtın"

Copilot uses AI. Check for mistakes.
Comment thread messages/ja.json
Comment on lines +1375 to +1377
"expert-service-title": "Expert as a Service",
"expert-service-desc": "Get hands-on help from Capgo experts for $250/hour.",
"expert-service-cta": "Book expert support"
Copy link

Copilot AI Jan 29, 2026

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

The i18n strings are not translated for non-English language files. All language files (Chinese, Vietnamese, Turkish, Russian, Portuguese, Polish, Korean, Japanese, Italian, Indonesian, Hindi, French, Spanish, German) contain the same English text for "expert-service-title", "expert-service-desc", and "expert-service-cta" keys. These should be properly translated to match the language of each respective file, following the pattern of other translated strings in the codebase.

Suggested change
"expert-service-title": "Expert as a Service",
"expert-service-desc": "Get hands-on help from Capgo experts for $250/hour.",
"expert-service-cta": "Book expert support"
"expert-service-title": "エキスパート・アズ・ア・サービス",
"expert-service-desc": "Capgo のエキスパートによる実践的なサポートを、1時間250ドルで受けられます。",
"expert-service-cta": "エキスパートサポートを予約"

Copilot uses AI. Check for mistakes.
Comment thread messages/it.json
Comment on lines +1375 to +1377
"expert-service-title": "Expert as a Service",
"expert-service-desc": "Get hands-on help from Capgo experts for $250/hour.",
"expert-service-cta": "Book expert support"
Copy link

Copilot AI Jan 29, 2026

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

The i18n strings are not translated for non-English language files. All language files (Chinese, Vietnamese, Turkish, Russian, Portuguese, Polish, Korean, Japanese, Italian, Indonesian, Hindi, French, Spanish, German) contain the same English text for "expert-service-title", "expert-service-desc", and "expert-service-cta" keys. These should be properly translated to match the language of each respective file, following the pattern of other translated strings in the codebase.

Suggested change
"expert-service-title": "Expert as a Service",
"expert-service-desc": "Get hands-on help from Capgo experts for $250/hour.",
"expert-service-cta": "Book expert support"
"expert-service-title": "Esperto come servizio",
"expert-service-desc": "Ottieni assistenza pratica dagli esperti Capgo a 250 $/ora.",
"expert-service-cta": "Prenota il supporto di un esperto"

Copilot uses AI. Check for mistakes.
Copy link
Copy Markdown
Contributor

@coderabbitai coderabbitai Bot left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Actionable comments posted: 14

🤖 Fix all issues with AI agents
In `@messages/de.json`:
- Around line 1374-1377: Translate the three English strings into German by
updating the keys "expert-service-title", "expert-service-desc", and
"expert-service-cta" in messages/de.json; replace "Expert as a Service" with a
German title (e.g., "Experten als Service"), change "Get hands-on help from
Capgo experts for $250/hour." to a German sentence preserving price (e.g.,
"Praktische Unterstützung durch Capgo‑Experten für 250 $/Stunde."), and set
"Book expert support" to a German CTA (e.g., "Expertenunterstützung buchen").

In `@messages/es.json`:
- Around line 1374-1377: Replace the English values for the keys
expert-service-title, expert-service-desc, and expert-service-cta in the es.json
locale with Spanish translations so Spanish users see localized copy; update
expert-service-title to a Spanish equivalent (e.g., "Expertos como Servicio"),
expert-service-desc to a localized sentence (e.g., "Obtén ayuda práctica de
expertos de Capgo por $250/hora."), and expert-service-cta to a localized CTA
(e.g., "Reservar soporte experto"), or remove these keys to fall back to the
default locale if you prefer not to provide translations.

In `@messages/fr.json`:
- Around line 1400-1403: Replace the English strings for the French locale keys
"expert-service-title", "expert-service-desc", and "expert-service-cta" with
proper French translations (or explicitly confirm English is intentional);
update "expert-service-title" from "Expert as a Service" to a French equivalent
(e.g., "Expert à la demande"), change "expert-service-desc" from "Get hands-on
help from Capgo experts for $250/hour." to a French sentence including the rate
(e.g., "Bénéficiez d'une assistance pratique des experts Capgo à 250 $/heure."),
and change "expert-service-cta" from "Book expert support" to a French CTA
(e.g., "Réserver une assistance experte") so the French locale is fully
localized.

In `@messages/hi.json`:
- Around line 1374-1377: The three localization keys expert-service-title,
expert-service-desc, and expert-service-cta are still in English; replace their
values with proper Hindi translations (or confirm and keep placeholders if
intentionally left untranslated) so Hindi users see localized text—update the
values for "expert-service-title" (e.g., "एक्सपर्ट सेवा"), "expert-service-desc"
(translate the sentence including the price/hour), and "expert-service-cta"
(translate the CTA like "एक्सपर्ट सहायता बुक करें") ensuring punctuation and any
variables (like $250/hour) remain correct.

In `@messages/id.json`:
- Around line 1374-1377: Replace the English strings for the localization keys
"expert-service-title", "expert-service-desc", and "expert-service-cta" with
Indonesian translations (or confirm they're intentionally left as placeholders);
update the values in messages/id.json so "expert-service-title" is translated
(e.g., "Ahli sebagai Layanan"), "expert-service-desc" conveys the pricing and
offer in Indonesian, and "expert-service-cta" is a localized CTA (e.g., "Pesan
dukungan ahli"), or annotate/comment if these should remain untranslated
placeholders.

In `@messages/it.json`:
- Around line 1374-1377: Translate the new English strings into Italian and
replace the hard‑coded price with a placeholder: update "expert-service-title"
to an Italian equivalent (e.g., "Esperto come servizio"), change
"expert-service-desc" to an Italian sentence using a {price} placeholder (e.g.,
"Ricevi assistenza pratica dagli esperti Capgo per {price}/ora."), and translate
"expert-service-cta" to Italian (e.g., "Prenota supporto esperto"); ensure the
placeholder is used consistently so callers supply the actual price.

In `@messages/ja.json`:
- Around line 1374-1377: The new expert-service strings are still English and
embed a hard-coded price; update "expert-service-title", "expert-service-desc",
and "expert-service-cta" with proper Japanese translations and replace the
literal "$250/hour" with a {price} placeholder (e.g. "時給{price}") so the price
can be injected at runtime; ensure the translated "expert-service-desc" uses the
{price} token and that "expert-service-cta" is localized into natural Japanese.

In `@messages/ko.json`:
- Around line 1374-1377: The KO locale contains English strings for
"expert-service-title", "expert-service-desc", and "expert-service-cta"; replace
those values in messages/ko.json with proper Korean translations (or delete
these keys to allow the default locale fallback). Locate the entries for
"expert-service-title", "expert-service-desc", and "expert-service-cta" and
either provide accurate Korean text for each key or remove the keys so the app
uses the default locale.

In `@messages/pl.json`:
- Around line 1374-1377: The Polish locale entries "expert-service-title",
"expert-service-desc", and "expert-service-cta" are still in English; replace
them with Polish translations (e.g., translate the title, description including
the pricing phrase, and the CTA) so the strings are localized for PL. Update the
values for keys "expert-service-title", "expert-service-desc", and
"expert-service-cta" in messages/pl.json with appropriate Polish text (keeping
$250/hour as-is or localizing the currency if required by product rules) and
ensure punctuation and casing match surrounding locale conventions.

In `@messages/pt-br.json`:
- Around line 1374-1377: Replace the English values for the keys
"expert-service-title", "expert-service-desc", and "expert-service-cta" with
Portuguese (pt-BR) translations: set "expert-service-title" to a short localized
title (e.g., "Especialista sob Demanda"), "expert-service-desc" to a localized
description preserving the price/currency format (e.g., "Receba ajuda prática de
especialistas da Capgo por US$250/hora." or convert to BRL if preferred), and
"expert-service-cta" to a localized CTA (e.g., "Agendar suporte especializado");
update these three string values in messages/pt-br.json so the UI no longer
mixes English and Portuguese.

In `@messages/ru.json`:
- Around line 1374-1377: The Russian locale file contains English strings for
the keys "expert-service-title", "expert-service-desc", and
"expert-service-cta"; replace those English values with proper Russian
translations (or remove the keys if you want to fall back to the default
locale). Update the values for expert-service-title, expert-service-desc, and
expert-service-cta in messages/ru.json to Russian text matching the tone (e.g.,
"Эксперт как услуга", "Получите практическую помощь специалистов Capgo за
$250/час.", "Заказать поддержку эксперта") or delete the keys to rely on default
fallback.

In `@messages/tr.json`:
- Around line 1374-1377: The Turkish locale still contains English strings for
the new keys; update the values for "expert-service-title",
"expert-service-desc", and "expert-service-cta" to Turkish (suggested
translations: "expert-service-title": "Uzman Hizmeti", "expert-service-desc":
"Capgo uzmanlarından saatlik 250$ karşılığında uygulamalı destek alın.",
"expert-service-cta": "Uzman desteği rezerve et") so the UI is fully
localized—edit the entries in messages/tr.json accordingly.

In `@messages/vi.json`:
- Around line 1374-1377: Translate the three new keys "expert-service-title",
"expert-service-desc", and "expert-service-cta" into Vietnamese and avoid
hard‑coded pricing by replacing "$250/hour" with a placeholder like "{price}" in
"expert-service-desc"; update the value for "expert-service-title" to a
Vietnamese equivalent, set "expert-service-desc" to a Vietnamese sentence that
includes the {price} placeholder, and localize "expert-service-cta" to a
Vietnamese CTA string so users see translated copy and the price can be injected
dynamically.

In `@messages/zh-cn.json`:
- Around line 1374-1377: Replace the English strings for expert-service-title,
expert-service-desc, and expert-service-cta with Simplified Chinese translations
and remove the hard-coded "$250/hour" by introducing a {price} placeholder
(e.g., "每小时 {price}") in expert-service-desc so the price can be injected
dynamically; ensure the keys remain exactly expert-service-title,
expert-service-desc, and expert-service-cta so existing lookups continue to
work.
🧹 Nitpick comments (1)
src/pages/settings/organization/Plans.vue (1)

408-426: Align the CTA link with DaisyUI + brand palette.

This new link is an interactive element but is styled with bespoke classes and an amber theme. Please switch the CTA to a d-btn variant and align colors with the azure brand palette for UI consistency.

♻️ Suggested tweak
-          <a
-            class="inline-flex items-center gap-2 px-3 py-1 text-xs font-semibold text-white bg-amber-600 rounded-full hover:bg-amber-700"
+          <a
+            class="d-btn d-btn-sm d-btn-primary"
             href="https://capgo.app/premium-support/"
             rel="noopener noreferrer"
             target="_blank"
           >

As per coding guidelines: Use DaisyUI components (d-btn, d-input, d-card) for interactive elements in Vue components; Mirror Capgo's design palette centered on deep slate bases with azure highlight (--color-azure-500: #119eff``) and soft radii from src/styles/style.css.

Comment thread messages/de.json
Comment on lines +1374 to +1377
"role-org-member": "Mitglied",
"expert-service-title": "Expert as a Service",
"expert-service-desc": "Get hands-on help from Capgo experts for $250/hour.",
"expert-service-cta": "Book expert support"
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

⚠️ Potential issue | 🟡 Minor

Localize the new CTA strings for German.
These values are still English in the German locale, so the UI will show mixed language. Please provide German translations for the new keys.

🤖 Prompt for AI Agents
In `@messages/de.json` around lines 1374 - 1377, Translate the three English
strings into German by updating the keys "expert-service-title",
"expert-service-desc", and "expert-service-cta" in messages/de.json; replace
"Expert as a Service" with a German title (e.g., "Experten als Service"), change
"Get hands-on help from Capgo experts for $250/hour." to a German sentence
preserving price (e.g., "Praktische Unterstützung durch Capgo‑Experten für
250 $/Stunde."), and set "Book expert support" to a German CTA (e.g.,
"Expertenunterstützung buchen").

Comment thread messages/es.json
Comment on lines +1374 to +1377
"role-org-member": "Miembro",
"expert-service-title": "Expert as a Service",
"expert-service-desc": "Get hands-on help from Capgo experts for $250/hour.",
"expert-service-cta": "Book expert support"
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

⚠️ Potential issue | 🟡 Minor

Localize the new Expert-as-a-Service strings.
Line 1375-1377 are English in the ES locale, which will render English copy for Spanish users. Please translate these strings (or remove them if you want to fall back to the default locale).

🤖 Prompt for AI Agents
In `@messages/es.json` around lines 1374 - 1377, Replace the English values for
the keys expert-service-title, expert-service-desc, and expert-service-cta in
the es.json locale with Spanish translations so Spanish users see localized
copy; update expert-service-title to a Spanish equivalent (e.g., "Expertos como
Servicio"), expert-service-desc to a localized sentence (e.g., "Obtén ayuda
práctica de expertos de Capgo por $250/hora."), and expert-service-cta to a
localized CTA (e.g., "Reservar soporte experto"), or remove these keys to fall
back to the default locale if you prefer not to provide translations.

Comment thread messages/fr.json
Comment on lines +1400 to +1403
"role-org-member": "Membre",
"expert-service-title": "Expert as a Service",
"expert-service-desc": "Get hands-on help from Capgo experts for $250/hour.",
"expert-service-cta": "Book expert support"
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

⚠️ Potential issue | 🟡 Minor

Localize the French CTA strings.

These new French-locale entries are still in English. Please provide French translations or confirm that English is intentional for this locale.

🤖 Prompt for AI Agents
In `@messages/fr.json` around lines 1400 - 1403, Replace the English strings for
the French locale keys "expert-service-title", "expert-service-desc", and
"expert-service-cta" with proper French translations (or explicitly confirm
English is intentional); update "expert-service-title" from "Expert as a
Service" to a French equivalent (e.g., "Expert à la demande"), change
"expert-service-desc" from "Get hands-on help from Capgo experts for $250/hour."
to a French sentence including the rate (e.g., "Bénéficiez d'une assistance
pratique des experts Capgo à 250 $/heure."), and change "expert-service-cta"
from "Book expert support" to a French CTA (e.g., "Réserver une assistance
experte") so the French locale is fully localized.

Comment thread messages/hi.json
Comment on lines +1374 to +1377
"role-org-member": "सदस्य",
"expert-service-title": "Expert as a Service",
"expert-service-desc": "Get hands-on help from Capgo experts for $250/hour.",
"expert-service-cta": "Book expert support"
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

⚠️ Potential issue | 🟡 Minor

Localize the Expert as a Service copy for Hindi.

These new strings are still English, so Hindi users will see untranslated CTA text. Please translate or confirm placeholders are intended before release.

🤖 Prompt for AI Agents
In `@messages/hi.json` around lines 1374 - 1377, The three localization keys
expert-service-title, expert-service-desc, and expert-service-cta are still in
English; replace their values with proper Hindi translations (or confirm and
keep placeholders if intentionally left untranslated) so Hindi users see
localized text—update the values for "expert-service-title" (e.g., "एक्सपर्ट
सेवा"), "expert-service-desc" (translate the sentence including the price/hour),
and "expert-service-cta" (translate the CTA like "एक्सपर्ट सहायता बुक करें")
ensuring punctuation and any variables (like $250/hour) remain correct.

Comment thread messages/id.json
Comment on lines +1374 to +1377
"role-org-member": "Anggota",
"expert-service-title": "Expert as a Service",
"expert-service-desc": "Get hands-on help from Capgo experts for $250/hour.",
"expert-service-cta": "Book expert support"
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

⚠️ Potential issue | 🟡 Minor

Localize the Expert as a Service copy for Indonesian.

These new strings are still English, so Indonesian users will see untranslated CTA text. Please translate or confirm placeholders are intended before release.

🤖 Prompt for AI Agents
In `@messages/id.json` around lines 1374 - 1377, Replace the English strings for
the localization keys "expert-service-title", "expert-service-desc", and
"expert-service-cta" with Indonesian translations (or confirm they're
intentionally left as placeholders); update the values in messages/id.json so
"expert-service-title" is translated (e.g., "Ahli sebagai Layanan"),
"expert-service-desc" conveys the pricing and offer in Indonesian, and
"expert-service-cta" is a localized CTA (e.g., "Pesan dukungan ahli"), or
annotate/comment if these should remain untranslated placeholders.

Comment thread messages/pt-br.json
Comment on lines +1374 to +1377
"role-org-member": "Membro",
"expert-service-title": "Expert as a Service",
"expert-service-desc": "Get hands-on help from Capgo experts for $250/hour.",
"expert-service-cta": "Book expert support"
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

⚠️ Potential issue | 🟡 Minor

Localize the new CTA strings for pt-BR.
These values are still English in the Portuguese (Brazil) locale, so the UI will show mixed language. Please provide pt-BR translations for the new keys.

🤖 Prompt for AI Agents
In `@messages/pt-br.json` around lines 1374 - 1377, Replace the English values for
the keys "expert-service-title", "expert-service-desc", and "expert-service-cta"
with Portuguese (pt-BR) translations: set "expert-service-title" to a short
localized title (e.g., "Especialista sob Demanda"), "expert-service-desc" to a
localized description preserving the price/currency format (e.g., "Receba ajuda
prática de especialistas da Capgo por US$250/hora." or convert to BRL if
preferred), and "expert-service-cta" to a localized CTA (e.g., "Agendar suporte
especializado"); update these three string values in messages/pt-br.json so the
UI no longer mixes English and Portuguese.

Comment thread messages/ru.json
Comment on lines +1374 to +1377
"role-org-member": "Участник",
"expert-service-title": "Expert as a Service",
"expert-service-desc": "Get hands-on help from Capgo experts for $250/hour.",
"expert-service-cta": "Book expert support"
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

⚠️ Potential issue | 🟡 Minor

Localize the new Expert-as-a-Service strings.
Lines 1375-1377 are still English in the Russian locale, so RU users will see English copy. Please provide Russian translations (or remove these keys to rely on the default locale if that’s the intended fallback behavior).

🤖 Prompt for AI Agents
In `@messages/ru.json` around lines 1374 - 1377, The Russian locale file contains
English strings for the keys "expert-service-title", "expert-service-desc", and
"expert-service-cta"; replace those English values with proper Russian
translations (or remove the keys if you want to fall back to the default
locale). Update the values for expert-service-title, expert-service-desc, and
expert-service-cta in messages/ru.json to Russian text matching the tone (e.g.,
"Эксперт как услуга", "Получите практическую помощь специалистов Capgo за
$250/час.", "Заказать поддержку эксперта") or delete the keys to rely on default
fallback.

Comment thread messages/tr.json
Comment on lines +1374 to +1377
"role-org-member": "Üye",
"expert-service-title": "Expert as a Service",
"expert-service-desc": "Get hands-on help from Capgo experts for $250/hour.",
"expert-service-cta": "Book expert support"
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

⚠️ Potential issue | 🟡 Minor

Localize the new CTA strings for Turkish.
These values are still English in the Turkish locale, so the UI will show mixed language. Please provide Turkish translations for the new keys.

🤖 Prompt for AI Agents
In `@messages/tr.json` around lines 1374 - 1377, The Turkish locale still contains
English strings for the new keys; update the values for "expert-service-title",
"expert-service-desc", and "expert-service-cta" to Turkish (suggested
translations: "expert-service-title": "Uzman Hizmeti", "expert-service-desc":
"Capgo uzmanlarından saatlik 250$ karşılığında uygulamalı destek alın.",
"expert-service-cta": "Uzman desteği rezerve et") so the UI is fully
localized—edit the entries in messages/tr.json accordingly.

Comment thread messages/vi.json
Comment on lines +1374 to +1377
"role-org-member": "Thành viên",
"expert-service-title": "Expert as a Service",
"expert-service-desc": "Get hands-on help from Capgo experts for $250/hour.",
"expert-service-cta": "Book expert support"
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

⚠️ Potential issue | 🟡 Minor

Localize the new CTA strings for Vietnamese (and avoid hard‑coded pricing).

These new expert-service-* entries are still English, so Vietnamese users will see untranslated copy. Also consider a {price} placeholder if the $250/hour value may change later.

🤖 Prompt for AI Agents
In `@messages/vi.json` around lines 1374 - 1377, Translate the three new keys
"expert-service-title", "expert-service-desc", and "expert-service-cta" into
Vietnamese and avoid hard‑coded pricing by replacing "$250/hour" with a
placeholder like "{price}" in "expert-service-desc"; update the value for
"expert-service-title" to a Vietnamese equivalent, set "expert-service-desc" to
a Vietnamese sentence that includes the {price} placeholder, and localize
"expert-service-cta" to a Vietnamese CTA string so users see translated copy and
the price can be injected dynamically.

Comment thread messages/zh-cn.json
Comment on lines +1374 to +1377
"role-org-member": "成员",
"expert-service-title": "Expert as a Service",
"expert-service-desc": "Get hands-on help from Capgo experts for $250/hour.",
"expert-service-cta": "Book expert support"
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

⚠️ Potential issue | 🟡 Minor

Localize the new CTA strings for Simplified Chinese (and avoid hard‑coded pricing).

These new expert-service-* entries are still English, so zh‑CN users will see untranslated copy. Also consider a {price} placeholder if the $250/hour value may change later.

🤖 Prompt for AI Agents
In `@messages/zh-cn.json` around lines 1374 - 1377, Replace the English strings
for expert-service-title, expert-service-desc, and expert-service-cta with
Simplified Chinese translations and remove the hard-coded "$250/hour" by
introducing a {price} placeholder (e.g., "每小时 {price}") in expert-service-desc
so the price can be injected dynamically; ensure the keys remain exactly
expert-service-title, expert-service-desc, and expert-service-cta so existing
lookups continue to work.

@sonarqubecloud
Copy link
Copy Markdown

@riderx riderx merged commit ab52531 into main Jan 29, 2026
10 of 11 checks passed
@riderx riderx deleted the riderx/premium-support-link branch January 29, 2026 19:37
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

None yet

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

2 participants