Skip to content

Conversation

@abelards
Copy link
Contributor

  1. used genderless or gender-inclusive writing
    1a. changed sentences to avoid gendered french names or adjectives
    1b. when I could not do that, I added both forms (participant·e·s or orateurs·trices)
  2. changed some anglicisms
    2a. Code of Conduct (code de conduite -> Code d'Éthique et de Déontologie) just once
    2b. materials (matériaux -> supports)
  3. made things more explicit and actionable
    3a. oral comments -> oral or written comments
    3b. sanctions -> up to exclusion and legal action (already mentioned later in the document)
    3c. organisers only wear colored t-shirts -> they can have badges, armbands, lanyards...)

Concerning 3a &3b, I felt that:

  • someone could say "my comment was made on Facebook, not orally".
  • "from warnings to exclusion" -> anything they deem appropriate, up to exclusion and legal action
  • contacting security and escorting -> it was unclear if organisers can just ask security to do it, or commit to doing it themselves if no other solution can be found.

If anything, the slight changes in meaning here are demanding more commitment from the organisers.

1. used genderless or gender-inclusive writing
   1a. changed sentences to avoid gendered french names or adjectives
   1b. when I could not do that, I added both forms (participant·e·s or orateurs·trices)
2. changed some anglicisms
   2a. Code of Conduct (code de conduite -> Code d'Éthique et de Déontologie) just once
   2b. materials (matériaux -> supports)
3. made things more explicit and actionable
   3a. oral comments -> oral or written comments
   3b. sanctions -> up to exclusion and legal action (already mentioned later in the document)
   3c. organisers only wear colored t-shirts -> they can have badges, armbands, lanyards...)

Concerning 3a &3b, I felt that:
- someone could say "my comment was made on Facebook, not orally".
- "from warnings to exclusion" -> anything they deem appropriate, up to exclusion and legal action
- contacting security and escorting -> it was unclear if organisers can just ask security to do it, or commit to doing it themselves if  no other solution can be found.

If anything, the slight changes in meaning here are demanding more commitment from the organisers.
@remy
Copy link
Contributor

remy commented Sep 17, 2019

Are you able to also add the new introduction text that appears in the english version making clear that the CoC should be found on the event site?

@abelards
Copy link
Contributor Author

@remy sure, here you are :)

Copy link
Member

@MattiSG MattiSG left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Really nice! Here are some suggestions for finishing gender neutrality and improving its readability 🙂

@MattiSG
Copy link
Member

MattiSG commented Sep 23, 2019

The change you outlined in 3b (and possibly 3c) diverges too much from the English version for me.
I don't feel at ease with the French version stating that “organisers commit to take appropriate sanctions against those who violate these rules, up to exclusion and legal action” where all other languages write that they may do so.

This is a template and each organising team is free to change the language of it, but I believe it is important that translations are just translations, especially for multilingual events.

@MattiSG
Copy link
Member

MattiSG commented Sep 23, 2019

My suggestion is to keep the current phrasing with “may” in this PR, and possibly open a separate PR to suggest the change in the English (possibly French at the same time) version so we can discuss this change more broadly 🙂

abelards and others added 9 commits September 23, 2019 10:51
Co-Authored-By: Matti Schneider <gh@mattischneider.fr>
Co-Authored-By: Matti Schneider <gh@mattischneider.fr>
Co-Authored-By: Matti Schneider <gh@mattischneider.fr>
Co-Authored-By: Matti Schneider <gh@mattischneider.fr>
Co-Authored-By: Matti Schneider <gh@mattischneider.fr>
Co-Authored-By: Matti Schneider <gh@mattischneider.fr>
Co-Authored-By: Matti Schneider <gh@mattischneider.fr>
Co-Authored-By: Matti Schneider <gh@mattischneider.fr>
Co-Authored-By: Matti Schneider <gh@mattischneider.fr>
@MattiSG
Copy link
Member

MattiSG commented Sep 23, 2019

@abelards Lovely! Hope these change suggestions were useful 👍
Is it okay with you if I switch the middle dots to hyphenation points? (reference: https://medium.com/p/3f749c32b659)

@abelards
Copy link
Contributor Author

Thanks for the review/changes @MattiSG !

I am OK with you changing the dots. I'm sad because I googled some resources to copy-paste the middle dot, but I'm glad you have a keener eye ;)

@MattiSG MattiSG merged commit 3b03dc2 into confcodeofconduct:master Sep 29, 2019
@MattiSG
Copy link
Member

MattiSG commented Sep 29, 2019

Awesome, a great improvement for the French translation, congrats @abelards! 😃

@MattiSG MattiSG self-assigned this Sep 29, 2019
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

None yet

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

3 participants