i18n: add zh_CN translation#1922
Conversation
|
Hi, thank you! Adding new languages is always great! Finally a non European language ;-). Tagging @softins here (he knows the translation process well). Be prepared to get some more information on the translation process soon. |
|
Actually, I think we don’t have a non technical translator onboarding for the app… So just some quick notes here:
Not sure if I missed something. I‘d suggest you to open a GitHub discussion if you plan to contribute more (=Tell the community that you’re a new translator). Maybe someone else can also help out with Chinese? Just from a personal perspective: can you check if the GUI is OK after the translation? Non ASCII letters aren’t that common in the app yet. |
Totally understand, and feel free to tag me when you need to update the zh_CN translation :)
I'd love to, thanks.
Will do that later.
Yeah, it's okay. I got the program compiled on my Windows installation with my MSYS2/MinGW64 environment and it works fine :) |
ann0see
left a comment
There was a problem hiding this comment.
Thanks! That seems like a lot of work. See my comments. They're not all addressed to you ;-).
| </message> | ||
| <message> | ||
| <location filename="../../util.cpp" line="392"/> | ||
| <source>There is a server which collects the audio data from each client, mixes the audio data and sends the mix back to each client.</source> |
There was a problem hiding this comment.
Issue in English: there's a space too much.
There was a problem hiding this comment.
While working on the translation, I found there are also some other issues in the original translation strings, I will discuss them in separated issue or PR after this one get merged :)
| <message> | ||
| <location filename="../../aboutdlgbase.ui" line="72"/> | ||
| <source>Copyright (C) 2005-2021 The Jamulus Development Team</source> | ||
| <translation>版权所有 (C) 2005-2021 Jamulus 开发团队</translation> |
There was a problem hiding this comment.
I think you don't need to translate Development Team, but that's fully up to you.
There was a problem hiding this comment.
If the whole "The Jamulus Development Team" is a trademark or something, I think I would avoid translate Development Team as 开发团队, if not, I recommend to translate it :)
| </message> | ||
| <message> | ||
| <location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="1112"/> | ||
| <source>Personal Mix at: </source> |
There was a problem hiding this comment.
This one should be translated before a merge since it's prominent on the mixing board.
| <message> | ||
| <source>List</source> | ||
| <translation type="vanished">列表</translation> | ||
| </message> |
There was a problem hiding this comment.
I think this (and all the other translations which have vanished) don't need a translation?
There was a problem hiding this comment.
Yes, I actually did the translation by editing the italian ts file and generate qm file use the linguist application and then I realized Jamulus did embed the qm files to resource file instead distribute qm files inside the translation folder. Then I cloned the full source, added the ts and qm file that I already translated, then run lrelease and reworked some translation and compile it manually. The vanished strings are the ones I did translated before I get compile the program by myself.
| </message> | ||
| <message> | ||
| <location filename="../../util.h" line="618"/> | ||
| <source>Requirements not fulfilled</source> |
There was a problem hiding this comment.
Tagging @gilgongo here. I doubt this error message is user friendly... Should we open an issue on that?
There was a problem hiding this comment.
Seems like we should re-write that. Wonder what it refers to?
There was a problem hiding this comment.
Probably if the directory rejects the server to register with it?
Line 586 in 27f9a35
ann0see
left a comment
There was a problem hiding this comment.
Thanks. Need to test/compile it locally on Debian before another review round ;-).
Before this can get merged, we need:
- a proposal for the change log entry (Something like Translation: Added Chinese translation)
- … to add you to the utils file
- … another approving review
ann0see
left a comment
There was a problem hiding this comment.
- Translator listed in the
src/util.cppoptionally add link to PR or code - Looks consistent
- Passes
tools/check-wininstaller-translations.sh(No Chinese translation for installer)
@BLumia, I'm interested in your compilation workflow with MSYS2/MinGW64. I used the MinGW environment for compiling on Windows about 8 years ago when contributing to MuseScore (which also uses Qt), but I haven't used it since then. Please could you send a few notes on it? Thanks! |
softins
left a comment
There was a problem hiding this comment.
I have done a check for duplicated accelerator keys and found five instances, which I have flagged. Everything else looks fine (although I have no idea about the Chinese!)
With MSYS2 it's actually quite easy to compile it. I got MuseScore might need a lot of other build depts so it might be more complex than compile Jamulus, I haven't tried to compile MuseScore, though. BTW I use MSYS2 to compile a lot of my own stuff and I already got some other libs installed from MSYS2 repo while doing that, so I'm not sure if Jamulus need any additional depts other than Qt and ASIO SDK that I already installed before. |

Short description of changes
Add zh_CN translation
Context: Fixes an issue?
Not a bugfix patch.
Does this change need documentation? What needs to be documented and how?
No.
Status of this Pull Request
Most of the zh_CN translations are done, some of them still need to work but I suggest merge this patch first. I might still need some time to understand some of its features and some other translation strings may need to be changed (I'll open a new issue or PR for that once I'm ready)
What is missing until this pull request can be merged?
Waiting on second review; Add BLumia to translators in util file;
Checklist