Skip to content

chore: update translation#65

Merged
lzwind merged 1 commit intomasterfrom
translation
Jul 1, 2025
Merged

chore: update translation#65
lzwind merged 1 commit intomasterfrom
translation

Conversation

@pengfeixx
Copy link
Contributor

update translation

Log: update translation

@github-actions
Copy link

github-actions bot commented Jul 1, 2025

CLA Assistant Lite bot:

如果你是以企业贡献者的身份进行提交,请联系我们签署企业贡献者许可协议
If you submit as corporate contributor, please contact us to sign our Corporate Contributor License Agreement

感谢您的提交,我们非常感谢。 像许多开源项目一样,在接受您的贡献之前,我们要求您签署我们的个人贡献者许可协议。 您只需发布与以下格式相同的评论即可签署个人贡献者许可协议
Thank you for your submission, we really appreciate it. Like many open-source projects, we ask that you sign our Individual Contributor License Agreement before we can accept your contribution. You can sign the Individual Contributor License Agreement by just posting a Pull Request Comment same as the below format.


I have read the CLA Document and I hereby sign the CLA.

谢鹏飞 seems not to be a GitHub user. You need a GitHub account to be able to sign the CLA. If you have already a GitHub account, please add the email address used for this commit to your account.
You can retrigger this bot by commenting recheck in this Pull Request

update translation

Log: update translation
@deepin-ci-robot
Copy link

deepin pr auto review

代码审查意见:

  1. 版本更新记录

    • debian/changelog文件中,版本从6.5.6更新到6.5.7,这是一个合理的版本更新。但是,建议在更新日志中添加一些关于此版本更新的具体信息,比如新增功能、修复的bug等。
  2. XML文件编码

    • translations/deepin-ocr_zh_CN.tsdeepin-ocr_zh_HK.tsdeepin-ocr_zh_TW.ts文件中,添加了encoding="utf-8"属性,这是一个好的实践,确保了文件能够正确处理非ASCII字符。
  3. 文件路径和行号

    • translations文件中,所有的<location>标签的行号都进行了更新。这些行号看起来是正确的,但是需要确认这些更新是否反映了代码中的实际更改。
  4. 重复的行号

    • translations文件中,<location>标签的行号有些是重复的,比如<location filename="../src/mainwidget.cpp" line="172"/>在多个消息中重复出现。虽然这不会影响程序的运行,但是建议检查这些重复的行号是否确实需要,或者是否可以合并。
  5. 翻译一致性

    • 确保所有翻译都是一致的,特别是对于相同的源文本,翻译应该保持一致。例如,在deepin-ocr_zh_CN.tsdeepin-ocr_zh_HK.tsdeepin-ocr_zh_TW.ts文件中,对于<source>Recognize language</source>的翻译应该保持一致。
  6. 代码注释

    • translations文件中,虽然添加了<location>标签来记录源代码的位置,但是建议在源代码中添加一些注释,说明这些翻译消息的用途和上下文,以便于未来的维护和更新。
  7. 版本控制

    • debian/changelog文件中,建议使用标准的版本号格式,例如6.5.7-1,其中1表示此版本的第一个修订版。

总体来说,这些更改看起来是合理的,但是需要确保所有的更改都已经经过充分的测试,并且与项目的其他部分保持一致。

@github-actions
Copy link

github-actions bot commented Jul 1, 2025

TAG Bot

TAG: 6.5.7
EXISTED: no
DISTRIBUTION: unstable

@lzwind lzwind merged commit 57ef810 into master Jul 1, 2025
29 of 31 checks passed
@deepin-ci-robot
Copy link

[APPROVALNOTIFIER] This PR is NOT APPROVED

This pull-request has been approved by: lzwind, pengfeixx

The full list of commands accepted by this bot can be found here.

Details Needs approval from an approver in each of these files:

Approvers can indicate their approval by writing /approve in a comment
Approvers can cancel approval by writing /approve cancel in a comment

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

None yet

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

3 participants