Skip to content

i18n(de): add 1-setup to german blog tutorial#7602

Merged
yanthomasdev merged 5 commits into
withastro:de/tutorialfrom
josefineschaefer:patch-1
Apr 4, 2024
Merged

i18n(de): add 1-setup to german blog tutorial#7602
yanthomasdev merged 5 commits into
withastro:de/tutorialfrom
josefineschaefer:patch-1

Conversation

@josefineschaefer
Copy link
Copy Markdown
Contributor

@josefineschaefer josefineschaefer commented Mar 26, 2024

Description (required)

Deutsche Übersetzung des 1-Setup Teils vom Blog-Tutorial.

War mir unsicher, ob wir "Terminal" in diesem Fall jedes Mal übersetzen und wie es mit "Dev Tools" aussieht. Ist "Werkzeuge" ok, oder zu "eingedeutscht"?

Freu mich über Feedback!

Danke 🙏

Related issues & labels (optional)

Suggested label: i18n

First-time contributor to Astro Docs? --> No, second time.

Discord: josefine.sch

Adding German translation to Blog tutorial.
@vercel
Copy link
Copy Markdown

vercel Bot commented Mar 26, 2024

The latest updates on your projects. Learn more about Vercel for Git ↗︎

Name Status Preview Updated (UTC)
docs ✅ Ready (Inspect) Visit Preview Apr 4, 2024 6:50pm

@github-actions github-actions Bot added the i18n Anything to do with internationalization & translation efforts - ask @YanThomas for help! label Mar 26, 2024
Copy link
Copy Markdown
Contributor

@Because789 Because789 left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Hey @josefineschaefer, auf in die nächste Runde 😄

Comment thread src/content/docs/de/tutorial/1-setup/1.mdx Outdated
title: Bereite deine Entwicklungsumgebung vor
description: |-
Tutorial: Baue deinen ersten Astro-Blog —
Installiere die lokalen Tools die du brauchst, um das Tutorial abzuschließen
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Bin mir auch nicht sicher, ob "Tools" oder "Werkzeuge" schlauer ist. Aber ich denke, was auch immer es ist, es sollte einheitlich sein.

"Tools" wird in den deutschen Docs ca. 17 Mal genannt, "Werkzeuge" nur 2 Mal.

Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

würde bei Tools bleiben, alles einzudeutschen ist nicht immer der beste Weg.


Wenn der Befehl eine Versionsnummer ergibt, die neuer als `v18.14.1` ist, kannst du direkt loslegen!

Wenn der Befehl eine Fehlermeldung wie `Befehl 'node' nicht gefunden` oder eine Versionsnummer älter als `v18.14.1` zurückgibt, musst du [eine kompatible Node.js-Version installieren](https://docs.npmjs.com/downloading-and-installing-node-js-and-npm).
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Die Fehlermeldung wird wohl oft Englisch sein, aber wird so schon genug verständlich sein.

Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

bei Fehlermeldungen würde ich im Original bleiben.

Copy link
Copy Markdown
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

ok @nicdun ist angepasst :)

Comment thread src/content/docs/de/tutorial/1-setup/1.mdx Outdated
Comment thread src/content/docs/de/tutorial/1-setup/1.mdx Outdated
Implement feedback from review.

Co-authored-by: Because789 <hubiontheroad@yahoo.com>
@josefineschaefer
Copy link
Copy Markdown
Contributor Author

Danke für dein Feedback @Because789 - habe die Änderungen umgesetzt. Soll ich die Fehlermeldung doch lieber im Original lassen oder ist die deutsche Übersetzung in Ordnung?

@Because789
Copy link
Copy Markdown
Contributor

@josefineschaefer danke dir vielmals! Ich würde die Fehlermeldung so lassen. Wenn das jemand bei Bedarf nicht übersetzen kann, hat er/sie wohl noch ganz andere Probleme 😄

Wie ist deine Meinung zum Thema "Tools"/"Werkzeuge"? Bin inzwischen selbst nicht mehr sicher, ob das überhaupt einheitlich sein muss, schlicht, weil wohl beide Begriffe im Deutschen sehr geläufig sind. Hat sonst ev. noch jemand eine Meinung dazu, vielleicht @Maxframe?

@Maxframe
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Uii, schwierig... Grundsätzlich finde ich es nicht schlecht, gerade häufig verwendete Begriffe möglichst einheitlich zu halten :)
In diesem Fall würde ich mich auch für "Tools" entscheiden. Auch weil es eben in den deutschen Docs schon sehr geläufig zu sein scheint.

Korrektur nach Feedback.
Comment thread src/content/docs/de/tutorial/1-setup/1.mdx Outdated
Co-authored-by: Because789 <hubiontheroad@yahoo.com>
@Because789
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Very nice, LGTM!

@yanthomasdev yanthomasdev changed the base branch from main to de/tutorial April 4, 2024 18:35
Copy link
Copy Markdown
Member

@yanthomasdev yanthomasdev left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

LGTM! Good work 🙌

@yanthomasdev yanthomasdev merged commit 34bae56 into withastro:de/tutorial Apr 4, 2024
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

i18n Anything to do with internationalization & translation efforts - ask @YanThomas for help!

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

5 participants