Skip to content

i18n(fr): translate utils/template-lang.mdx#185

Merged
dreyfus92 merged 3 commits into
withstudiocms:mainfrom
ArmandPhilippot:i18n/fr-add-utils/template-lang
Dec 21, 2025
Merged

i18n(fr): translate utils/template-lang.mdx#185
dreyfus92 merged 3 commits into
withstudiocms:mainfrom
ArmandPhilippot:i18n/fr-add-utils/template-lang

Conversation

@ArmandPhilippot
Copy link
Copy Markdown
Member

@ArmandPhilippot ArmandPhilippot commented Dec 21, 2025

Description

Translates in French the new utils/template-lang page added in #177

Summary by CodeRabbit

  • Documentation
    • Added a French documentation page for the custom template language: overview, usage scenarios, installation notes, syntax and examples (variable interpolation, nested properties), API reference for the template engine, and implementation guide for creating data-driven templates and HTML emails.

✏️ Tip: You can customize this high-level summary in your review settings.

@ArmandPhilippot ArmandPhilippot requested a review from a team as a code owner December 21, 2025 14:28
@coderabbitai
Copy link
Copy Markdown
Contributor

coderabbitai Bot commented Dec 21, 2025

📝 Walkthrough

Walkthrough

Adds a new French documentation page at src/content/docs/fr/utils/template-lang.mdx describing StudioCMS's custom template language, including frontmatter metadata, features, installation, syntax, API reference, and examples. No code or functional changes.

Changes

Cohort / File(s) Summary
French template language documentation
src/content/docs/fr/utils/template-lang.mdx
New documentation page introducing StudioCMS's custom template language with frontmatter (i18nReady, title, description, type, catalogEntry, sidebar), feature list, usage scenarios, installation, syntax examples (variable interpolation, nested properties), TemplateEngine API reference, and code examples.

Estimated code review effort

🎯 1 (Trivial) | ⏱️ ~3 minutes

  • Check French translation accuracy and consistency with any existing English source
  • Confirm frontmatter metadata fields are correct and render in the site
  • Validate code examples for correctness and clarity

Suggested reviewers

  • dreyfus92
  • louisescher

Poem

🐰 Un rabbit écrit, joyeux et sage,
Une page FR pour un nouveau langage,
Variables sautent, exemples en fête,
Syntaxe claire — hop, la tête prête! 🥕✨

Pre-merge checks and finishing touches

✅ Passed checks (3 passed)
Check name Status Explanation
Description Check ✅ Passed Check skipped - CodeRabbit’s high-level summary is enabled.
Title check ✅ Passed The title accurately describes the main change: adding a French translation of the template-lang documentation page.
Docstring Coverage ✅ Passed No functions found in the changed files to evaluate docstring coverage. Skipping docstring coverage check.
✨ Finishing touches
🧪 Generate unit tests (beta)
  • Create PR with unit tests
  • Post copyable unit tests in a comment

Thanks for using CodeRabbit! It's free for OSS, and your support helps us grow. If you like it, consider giving us a shout-out.

❤️ Share

Comment @coderabbitai help to get the list of available commands and usage tips.

@studiocms-no-reply
Copy link
Copy Markdown
Member

studiocms-no-reply commented Dec 21, 2025

Lunaria Status Overview

🌕 This pull request will trigger status changes.

Learn more

By default, every PR changing files present in the Lunaria configuration's files property will be considered and trigger status changes accordingly.

You can change this by adding one of the keywords present in the ignoreKeywords property in your Lunaria configuration file in the PR's title (ignoring all files) or by including a tracker directive in the merged commit's description.

Tracked Files

File Note
fr/utils/template-lang.mdx Localization added, will be marked as complete.
Warnings reference
Icon Description
🔄️ The source for this localization has been updated since the creation of this pull request, make sure all changes in the source have been applied.

Copy link
Copy Markdown
Contributor

@coderabbitai coderabbitai Bot left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Actionable comments posted: 3

📜 Review details

Configuration used: Organization UI

Review profile: CHILL

Plan: Pro

📥 Commits

Reviewing files that changed from the base of the PR and between 2180c6f and 639ebcd.

📒 Files selected for processing (1)
  • src/content/docs/fr/utils/template-lang.mdx (1 hunks)
🧰 Additional context used
🧠 Learnings (1)
📓 Common learnings
Learnt from: ArmandPhilippot
Repo: withstudiocms/docs PR: 149
File: src/content/docs/fr/guides/upgrade/version-guides/0-1-0-beta-21.mdx:13-15
Timestamp: 2025-07-24T11:57:15.225Z
Learning: In the withstudiocms/docs repository, when reviewing French translation files, maintain consistency with the English version even if it means keeping unused imports. Structural parity between language versions is prioritized over removing unused code.
Learnt from: ArmandPhilippot
Repo: withstudiocms/docs PR: 149
File: src/content/docs/fr/guides/upgrade/version-guides/0-1-0-beta-20.mdx:18-18
Timestamp: 2025-07-24T12:00:35.014Z
Learning: In the withstudiocms/docs repository, while translations should maintain structural parity with English versions, improving readability during translation is acceptable when the original text has clear redundancy or readability issues that would also impact the translation quality. The maintainer ArmandPhilippot confirmed this approach is reasonable when the technical meaning is preserved.
Learnt from: ArmandPhilippot
Repo: withstudiocms/docs PR: 130
File: src/content/docs/fr/guides/upgrade/version-guides/0-1-0-beta-17.mdx:1-11
Timestamp: 2025-04-26T12:29:17.995Z
Learning: When reviewing translations in the withstudiocms/docs repository, compare with the corresponding English version as the source of truth, not with other files in the same target language. French translations should maintain structural parity with their English counterparts.
🪛 LanguageTool
src/content/docs/fr/utils/template-lang.mdx

[style] ~19-~19: L’adjectif « similaire » s’emploie uniquement de façon absolue (sans « à »).
Context: ...odèles personnalisé dont la syntaxe est similaire à celle de langages de modèles populaires...

(SIMILAIRE)


[style] ~21-~21: L’adjectif « similaire » s’emploie uniquement de façon absolue (sans « à »).
Context: ...dédié aux e-mails au format HTML et est similaire à Handlebars mais axé sur la simplicité e...

(SIMILAIRE)


[style] ~21-~21: Cette structure peut être modifiée afin de devenir plus percutante.
Context: ... sur la simplicité et l'intégration des données de base de données. ## Caractéristiques - Syn...

(DE_BASE3)


[style] ~25-~25: Un verbe peut dynamiser votre phrase.
Context: ...Caractéristiques - Syntaxe simple pour l'interpolation de variables à l'aide de {{variable}} - ...

(PROP_NOMINALES_EN_VERBALES)


[typographical] ~26-~26: Caractère d’apostrophe incorrect.
Context: ...tés imbriquées avec la notation pointée ({{user.name}}) - TypeScript avec prise ...

(APOS_INCORRECT)


[grammar] ~29-~29: Essayez «  base  »
Context: ...les modèles d'e-mails et les données de bases de données - Aucune dépendance ## Cas ...

(QB_NEW_FR_OTHER_ERROR_IDS_REPLACEMENT_NOUN_FORM_BASES_BASE)


[style] ~37-~37: Cette structure peut être modifiée afin de devenir plus percutante.
Context: ...ration de contenu dynamique à partir de données de base de données, - des besoins de modèles si...

(DE_BASE3)


[style] ~68-~68: Cette structure peut être modifiée afin de devenir plus percutante.
Context: ...Exemples d'utilisation ### Utilisation de base ```ts twoslash title="basic-usage.ts" ...

(DE_BASE3)


[style] ~177-~177: Un autre mot peut sembler plus précis et percutant.
Context: ...ons: Partial): void`** Met à jour les options du moteur. ### Options ``...

(METTRE_A_JOUR)

⏰ Context from checks skipped due to timeout of 90000ms. You can increase the timeout in your CodeRabbit configuration to a maximum of 15 minutes (900000ms). (2)
  • GitHub Check: Run Starlight Link Check
  • GitHub Check: build-and-push
🔇 Additional comments (3)
src/content/docs/fr/utils/template-lang.mdx (3)

19-21: Review French grammar: "similaire à" usage.

LanguageTool flags that the French adjective "similaire" should be used absolutely (without "à"). Both line 19 ("similaire à celle de") and line 21 ("similaire à Handlebars") may need restructuring to follow French grammar conventions. However, this could be translation-dependent based on how the English version is structured. Please verify against the English version and adjust if necessary.


37-37: Ensure "base de données" (singular) is used consistently.

Line 37 also references "base de données" in a general context. Confirm this uses the singular form, as LanguageTool flagged similar instances elsewhere in the file.


47-151: Content structure and examples look solid.

The template syntax, usage examples, and API reference sections are well-structured and clearly formatted. Code examples are properly annotated with titles and language identifiers. The progression from basic usage to advanced features (strict mode, default values, template compilation) is logical and helpful.

Comment thread src/content/docs/fr/utils/template-lang.mdx
Comment thread src/content/docs/fr/utils/template-lang.mdx
Comment thread src/content/docs/fr/utils/template-lang.mdx Outdated
Copy link
Copy Markdown
Contributor

@coderabbitai coderabbitai Bot left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Actionable comments posted: 1

📜 Review details

Configuration used: Organization UI

Review profile: CHILL

Plan: Pro

📥 Commits

Reviewing files that changed from the base of the PR and between 639ebcd and 4f93ecb.

📒 Files selected for processing (1)
  • src/content/docs/fr/utils/template-lang.mdx (1 hunks)
🧰 Additional context used
🧠 Learnings (4)
📓 Common learnings
Learnt from: ArmandPhilippot
Repo: withstudiocms/docs PR: 149
File: src/content/docs/fr/guides/upgrade/version-guides/0-1-0-beta-21.mdx:13-15
Timestamp: 2025-07-24T11:57:15.225Z
Learning: In the withstudiocms/docs repository, when reviewing French translation files, maintain consistency with the English version even if it means keeping unused imports. Structural parity between language versions is prioritized over removing unused code.
Learnt from: ArmandPhilippot
Repo: withstudiocms/docs PR: 130
File: src/content/docs/fr/guides/upgrade/version-guides/0-1-0-beta-17.mdx:1-11
Timestamp: 2025-04-26T12:29:17.995Z
Learning: When reviewing translations in the withstudiocms/docs repository, compare with the corresponding English version as the source of truth, not with other files in the same target language. French translations should maintain structural parity with their English counterparts.
Learnt from: ArmandPhilippot
Repo: withstudiocms/docs PR: 149
File: src/content/docs/fr/guides/upgrade/version-guides/0-1-0-beta-20.mdx:18-18
Timestamp: 2025-07-24T12:00:35.014Z
Learning: In the withstudiocms/docs repository, while translations should maintain structural parity with English versions, improving readability during translation is acceptable when the original text has clear redundancy or readability issues that would also impact the translation quality. The maintainer ArmandPhilippot confirmed this approach is reasonable when the technical meaning is preserved.
📚 Learning: 2025-07-24T11:57:15.225Z
Learnt from: ArmandPhilippot
Repo: withstudiocms/docs PR: 149
File: src/content/docs/fr/guides/upgrade/version-guides/0-1-0-beta-21.mdx:13-15
Timestamp: 2025-07-24T11:57:15.225Z
Learning: In the withstudiocms/docs repository, when reviewing French translation files, maintain consistency with the English version even if it means keeping unused imports. Structural parity between language versions is prioritized over removing unused code.

Applied to files:

  • src/content/docs/fr/utils/template-lang.mdx
📚 Learning: 2025-04-26T12:29:17.995Z
Learnt from: ArmandPhilippot
Repo: withstudiocms/docs PR: 130
File: src/content/docs/fr/guides/upgrade/version-guides/0-1-0-beta-17.mdx:1-11
Timestamp: 2025-04-26T12:29:17.995Z
Learning: When reviewing translations in the withstudiocms/docs repository, compare with the corresponding English version as the source of truth, not with other files in the same target language. French translations should maintain structural parity with their English counterparts.

Applied to files:

  • src/content/docs/fr/utils/template-lang.mdx
📚 Learning: 2025-07-24T12:00:35.014Z
Learnt from: ArmandPhilippot
Repo: withstudiocms/docs PR: 149
File: src/content/docs/fr/guides/upgrade/version-guides/0-1-0-beta-20.mdx:18-18
Timestamp: 2025-07-24T12:00:35.014Z
Learning: In the withstudiocms/docs repository, while translations should maintain structural parity with English versions, improving readability during translation is acceptable when the original text has clear redundancy or readability issues that would also impact the translation quality. The maintainer ArmandPhilippot confirmed this approach is reasonable when the technical meaning is preserved.

Applied to files:

  • src/content/docs/fr/utils/template-lang.mdx
🪛 LanguageTool
src/content/docs/fr/utils/template-lang.mdx

[style] ~19-~19: L’adjectif « similaire » s’emploie uniquement de façon absolue (sans « à »).
Context: ...odèles personnalisé dont la syntaxe est similaire à celle de langages de modèles populaires...

(SIMILAIRE)


[style] ~21-~21: L’adjectif « similaire » s’emploie uniquement de façon absolue (sans « à »).
Context: ...dédié aux e-mails au format HTML et est similaire à Handlebars mais axé sur la simplicité e...

(SIMILAIRE)


[style] ~21-~21: Cette structure peut être modifiée afin de devenir plus percutante.
Context: ... sur la simplicité et l'intégration des données de base de données. ## Caractéristiques - Syn...

(DE_BASE3)


[style] ~25-~25: Un verbe peut dynamiser votre phrase.
Context: ...Caractéristiques - Syntaxe simple pour l'interpolation de variables à l'aide de {{variable}} - ...

(PROP_NOMINALES_EN_VERBALES)


[typographical] ~26-~26: Caractère d’apostrophe incorrect.
Context: ...tés imbriquées avec la notation pointée ({{user.name}}) - TypeScript avec prise ...

(APOS_INCORRECT)


[style] ~29-~29: Cette structure peut être modifiée afin de devenir plus percutante.
Context: ...ement pour les modèles d'e-mails et les données de base de données - Aucune dépendance ## Cas ...

(DE_BASE3)


[style] ~37-~37: Cette structure peut être modifiée afin de devenir plus percutante.
Context: ...ration de contenu dynamique à partir de données de base de données, - des besoins de modèles si...

(DE_BASE3)


[style] ~68-~68: Cette structure peut être modifiée afin de devenir plus percutante.
Context: ...Exemples d'utilisation ### Utilisation de base ```ts twoslash title="basic-usage.ts" ...

(DE_BASE3)


[style] ~177-~177: Un autre mot peut sembler plus précis et percutant.
Context: ...ons: Partial): void`** Met à jour les options du moteur. ### Options ``...

(METTRE_A_JOUR)

⏰ Context from checks skipped due to timeout of 90000ms. You can increase the timeout in your CodeRabbit configuration to a maximum of 15 minutes (900000ms). (2)
  • GitHub Check: Run Starlight Link Check
  • GitHub Check: build-and-push

Comment thread src/content/docs/fr/utils/template-lang.mdx
@dreyfus92 dreyfus92 merged commit a6a49e6 into withstudiocms:main Dec 21, 2025
8 of 9 checks passed
@ArmandPhilippot ArmandPhilippot deleted the i18n/fr-add-utils/template-lang branch December 21, 2025 20:19
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

3 participants