Portal editor language text update for Ukranian and Italian#531
Conversation
…y only include ECHO features, Transcription, and Summaries.
WalkthroughUpdated Italian and Ukrainian language option labels in ProjectPortalEditor to explicitly indicate they support only ECHO features (Transcription and Summaries), with corresponding line number rebasing across all translation catalogs. Changes
Estimated code review effort🎯 2 (Simple) | ⏱️ ~12 minutes Possibly related PRs
Suggested labels
🚥 Pre-merge checks | ✅ 3✅ Passed checks (3 passed)
✏️ Tip: You can configure your own custom pre-merge checks in the settings. ✨ Finishing Touches📝 Generate docstrings
🧪 Generate unit tests (beta)
Thanks for using CodeRabbit! It's free for OSS, and your support helps us grow. If you like it, consider giving us a shout-out. Comment |
There was a problem hiding this comment.
Actionable comments posted: 2
🤖 Prompt for all review comments with AI agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.
Inline comments:
In `@echo/frontend/src/components/project/ProjectPortalEditor.tsx`:
- Around line 645-652: In ProjectPortalEditor.tsx update the two locale option
labels to shorter, scannable text: replace the t`Italian (only ECHO features,
Transcription and Summaries)` and t`Ukrainian (only ECHO features, Transcription
and Summaries)` entries used when building the language options with t`Italian
(Transcription & Summaries)` and t`Ukrainian (Transcription & Summaries)`
respectively; keep the same value keys ("it", "uk") and leave the t`...` i18n
wrapper in place so extraction still works.
In `@echo/frontend/src/locales/nl-NL.po`:
- Around line 5841-5844: The Dutch translation for the prompt description was
manually changed in nl-NL.po (msgid "This prompt guides how the AI responds to
participants. Customize it to shape the type of feedback or engagement you want
to encourage.") resulting in a loss of the "Customize it..." intent; revert any
manual edits in nl-NL.po, restore a correct Dutch msgstr that preserves the
customize intent, and regenerate the catalog via the project's i18n workflow
(run the lingui/cli or configured extraction/compile commands) so translations
are derived from the source string used in ProjectPortalEditor.tsx; do not edit
.po files directly—fix source or translation source (translation platform or
source-language copy) and re-run the extraction/compile step to update nl-NL.po.
🪄 Autofix (Beta)
Fix all unresolved CodeRabbit comments on this PR:
- Push a commit to this branch (recommended)
- Create a new PR with the fixes
ℹ️ Review info
⚙️ Run configuration
Configuration used: Organization UI
Review profile: ASSERTIVE
Plan: Pro
Run ID: 2966d702-e761-439f-ab48-8ba0fcc56599
📒 Files selected for processing (15)
echo/frontend/src/components/project/ProjectPortalEditor.tsxecho/frontend/src/locales/de-DE.poecho/frontend/src/locales/de-DE.tsecho/frontend/src/locales/en-US.poecho/frontend/src/locales/en-US.tsecho/frontend/src/locales/es-ES.poecho/frontend/src/locales/es-ES.tsecho/frontend/src/locales/fr-FR.poecho/frontend/src/locales/fr-FR.tsecho/frontend/src/locales/it-IT.poecho/frontend/src/locales/it-IT.tsecho/frontend/src/locales/nl-NL.poecho/frontend/src/locales/nl-NL.tsecho/frontend/src/locales/uk-UA.poecho/frontend/src/locales/uk-UA.ts
| { | ||
| label: t`Italian (only ECHO features, Transcription and Summaries)`, | ||
| value: "it", | ||
| }, | ||
| { | ||
| label: t`Ukrainian (only ECHO features, Transcription and Summaries)`, | ||
| value: "uk", | ||
| }, |
There was a problem hiding this comment.
🧹 Nitpick | 🔵 Trivial
🧩 Analysis chain
🏁 Script executed:
#!/bin/bash
# Verify the new Italian/Ukrainian strings were extracted to .po files
echo "Checking for new language strings in .po catalogs..."
rg -n "Italian \(only ECHO features, Transcription and Summaries\)" echo/frontend/src/locales/ -A2 -B2
rg -n "Ukrainian \(only ECHO features, Transcription and Summaries\)" echo/frontend/src/locales/ -A2 -B2Repository: Dembrane/echo
Length of output: 50370
Looks good—i18n extraction confirmed, but the copy is still verbose.
The Italian and Ukrainian strings are properly extracted to the .po files. However, the labels (~50 chars) are significantly longer than other options ("English" is 7 chars). Per style guide, aim for shortest copy with highest clarity.
Consider tightening to:
"Italian (Transcription & Summaries)""Ukrainian (Transcription & Summaries)"
Drops the internal jargon ("ECHO features") and keeps it scannable.
🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.
In `@echo/frontend/src/components/project/ProjectPortalEditor.tsx` around lines
645 - 652, In ProjectPortalEditor.tsx update the two locale option labels to
shorter, scannable text: replace the t`Italian (only ECHO features,
Transcription and Summaries)` and t`Ukrainian (only ECHO features, Transcription
and Summaries)` entries used when building the language options with t`Italian
(Transcription & Summaries)` and t`Ukrainian (Transcription & Summaries)`
respectively; keep the same value keys ("it", "uk") and leave the t`...` i18n
wrapper in place so extraction still works.
| #: src/components/project/ProjectPortalEditor.tsx:983 | ||
| msgid "This prompt guides how the AI responds to participants. Customize it to shape the type of feedback or engagement you want to encourage." | ||
| msgstr "Deze prompt bepaalt hoe de AI reageert op deelnemers. Deze prompt stuurt aan hoe de AI reageert" | ||
|
|
There was a problem hiding this comment.
Fix Dutch translation regression in prompt description.
Line 5843 drops key meaning (“Customize it…”) and repeats phrasing, so users lose configuration intent in the UI copy. Please fix this in the source translation workflow, then regenerate the catalog.
Based on learnings: .po files (gettext internationalization files) are auto-generated by i18n tools like lingui/cli and should not be manually edited.
🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.
In `@echo/frontend/src/locales/nl-NL.po` around lines 5841 - 5844, The Dutch
translation for the prompt description was manually changed in nl-NL.po (msgid
"This prompt guides how the AI responds to participants. Customize it to shape
the type of feedback or engagement you want to encourage.") resulting in a loss
of the "Customize it..." intent; revert any manual edits in nl-NL.po, restore a
correct Dutch msgstr that preserves the customize intent, and regenerate the
catalog via the project's i18n workflow (run the lingui/cli or configured
extraction/compile commands) so translations are derived from the source string
used in ProjectPortalEditor.tsx; do not edit .po files directly—fix source or
translation source (translation platform or source-language copy) and re-run the
extraction/compile step to update nl-NL.po.
Summary by CodeRabbit