Skip to content
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
59 changes: 32 additions & 27 deletions po/R-zh_CN.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: data.table 1.12.5\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-21 16:15\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-04 17:06+08\n"
"Last-Translator: Michael Chirico <MichaelChirico4@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-02 17:06+08\n"
"Last-Translator: Youhuang Bai <biobai@zju.edu.cn>\n"
"Language-Team: Mandarin\n"
"Language: Mandarin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Expand Down Expand Up @@ -178,95 +178,100 @@ msgid ". Only integer, double or character columns may be roll joined."
msgstr "联接时。但只有整数(integer)、双精度(double)或字符(character)类型的列可以使用滚动联接(roll join)。"

msgid "Incompatible join types: x."
msgstr ""
msgstr "不兼容的联结类型: x。"

msgid "("
msgstr ""
msgstr ""

msgid ") and i."
msgstr ""
msgstr ")和 i。"

msgid "). Factor columns must join to factor or character columns."
msgstr ""
msgstr ")。 因子类型的列必须与因子类型或字符类型的列才可以联结"

msgid ")"
msgstr ""
msgstr ""

msgid "Incompatible join types:"
msgstr ""
msgstr "不兼容的联结类型"

msgid "is type integer64 but"
msgstr ""
msgstr "是 integer64 类型但是"

msgid "is type double and contains fractions"
msgstr ""
msgstr "是 double 类型并且包含分数"

msgid "roll is not implemented for non-equi joins yet."
msgstr ""
msgstr "不等长联结还不能执行 roll "

msgid "Column name '_nqgrp_' is reserved for non-equi joins."
msgstr ""
msgstr "列名 '_nqgrp_' 是为不等长联结保留的"

msgid "key argument of data.table() must be character"
msgstr ""
msgstr "data.table() 的主参数必须是字符"

msgid "Object '"
msgstr ""
msgstr "对象 '"

msgid "' not found. Perhaps you intended"
msgstr ""
msgstr "' 不存在, 可能你打算"

msgid ","
msgstr ""
msgstr ","

msgid "or"
msgstr ""
msgstr "或者"

msgid "more"
msgstr ""
msgstr "更多"

msgid "' not found amongst"
msgstr ""
msgstr "' 不存在"

msgid "and"
msgstr ""
msgstr "并且"

msgid "Provide either by= or keyby= but not both"
msgstr ""
msgstr "提供 by= 或 keyby= ,但两者不能同时存在"

msgid "Ignoring keyby= because j= is not supplied"
msgstr ""
msgstr "因为没有提供 j= ,所以忽略 keyby= "

msgid "Ignoring by= because j= is not supplied"
msgstr ""
msgstr "因为没有提供 j= ,所以忽略 by= "

msgid ""
"When on= is provided but not i=, on= must be a named list or data.table|"
"frame, and a natural join (i.e. join on common names) is invoked. Ignoring "
"on= which is '"
msgstr ""
"当提供 on= 而不提供 i= 的时候, on= 必须是带名称的 list 或者 data.table 或者 data.frame,"
"并且会调用自然联结(例如,按照共有名称联结),忽略 on= "
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

其实这句话的最后几个字是Ignoring on= which is '",class(tt)[1L],我觉着后面的which is好像没有完全翻译出来。我一下子也想不出来,可以讨论一下。

Copy link
Copy Markdown
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

感觉是把英文拆分成这样,那连接处“which is” 没法翻译,因为你不知道后面是什么

Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

对,我也发现了。他们把很多句子有着同样patterns的拆分开来,要翻译顺畅难度有点高。


msgid "'."
msgstr ""
msgstr "'。"

msgid ""
"i and j are both missing so ignoring the other arguments. This warning will "
"be upgraded to error in future."
msgstr ""
"i 和 j 都缺少的时候忽略其他参数。将来此警告信息将升级为错误信息。"

msgid "mult argument can only be 'first', 'last' or 'all'"
msgstr ""
msgstr "mult 参数只能赋值为 'first', 'last' 或 'all'"

msgid ""
"roll must be a single TRUE, FALSE, positive/negative integer/double "
"including +Inf and -Inf or 'nearest'"
msgstr ""
"roll 必须是单个参数,例如 TRUE, FALSE, 正或负的 integer 或 double"
"包括 +Inf , -Inf 或 'nearest'"

msgid "roll is '"
msgstr ""
msgstr "roll 是"

msgid "' (type character). Only valid character value is 'nearest'."
msgstr ""
msgstr "'(字符类型)。 唯一有效的字符值是'nearest'。"

msgid "rollends must be a logical vector"
msgstr ""
Expand Down
67 changes: 40 additions & 27 deletions po/zh_CN.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -2,9 +2,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: data.table 1.12.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-01 00:42+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-04 17:06+08\n"
"Last-Translator: Michael Chirico <MichaelChirico4@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-21 16:15+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-02 17:06+08\n"
"Last-Translator: Youhuang Bai <biobai@zju.edu.cn>\n"
"Language-Team: Mandarin\n"
"Language: Mandarin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Expand Down Expand Up @@ -350,16 +350,17 @@ msgid ""
"or setalloccol() on it first (to pre-allocate space for new columns) before "
"assigning by reference to it."
msgstr ""
"该 data.table 为从磁盘中载入(如使用 readRDS()/load())或手动创建(如使用 "
"structure())。请首先对其运行 setDT() 或 setalloccol() (以为新列预分配内存空"
"间),然后再进行引用赋值(assigning by reference)操作。"
"此 data.table 是从硬盘导入(例如 readRDS()/load() )或者手动创建(例如 structure() )。"
"在通过引用的方式进行赋值前,请先运行 setDT() 或 setalloccol() 来为增加的列预先分配空间"

#: assign.c:450
#, c-format
msgid ""
"Internal error: oldtncol(%d) < oldncol(%d). Please report to data.table "
"issue tracker, including result of sessionInfo()."
msgstr ""
"内部错误: oldtncol(%d) < oldncol(%d)。 请将此问题汇报给 data.table 问题追踪器,"
"包括 sessionInfo() 的信息。"

#: assign.c:452
#, c-format
Expand All @@ -369,160 +370,172 @@ msgid ""
"please report to data.table issue tracker including the result of "
"sessionInfo()."
msgstr ""
"truelength (%d) 的值大于超额分配的 10000 项 (length = %d)。请查看 ?truelength。
"如果你没有将 datatable.alloccol 设置为非常大的数值,"
"请将此问题汇报给 data.table 问题追踪器,包含 sessionInfo() 的信息"

#: assign.c:454
#, c-format
msgid ""
"Internal error: DT passed to assign has not been allocated enough column "
"slots. l=%d, tl=%d, adding %d"
msgstr ""
"内部错误: 传递出去赋值的 DT 没有被分配足够的列槽。 l=%d, tl=%d, 增加 %d"

#: assign.c:456
msgid ""
"It appears that at some earlier point, names of this data.table have been "
"reassigned. Please ensure to use setnames() rather than names<- or "
"colnames<-. Otherwise, please report to data.table issue tracker."
msgstr ""
"此 data.table 的名称在早先已经被重新赋值。"
"请确保使用 setnames() 而不是 names<- 或 colnames<- 进行赋值。"
"如果该办法无效,请将此问题汇报给 data.table 问题追踪器,包含 sessionInfo() 的信息"

#: assign.c:460
#, c-format
msgid "Internal error: selfrefnames is ok but tl names [%d] != tl [%d]"
msgstr ""
"内部错误: selfrefnames 正确,但 tl 的名称 [%d] != tl [%d]"

#: assign.c:471
msgid ""
"Internal error: earlier error 'When deleting columns, i should not be "
"provided' did not happen."
msgstr ""
"内部错误: 前期的错误 '当删除列的时候,不应该提供参数 i ' 没有发生"

#: assign.c:482
#, c-format
msgid ""
"RHS for item %d has been duplicated because NAMED==%d MAYBE_SHARED==%d, but "
"then is being plonked. length(values)==%d; length(cols)==%d)\n"
msgstr ""
"因为 NAMED==%d MAYBE_SHARED==%d, 所以条目 %d 的 RHS 已经被复制,但是接下来又要被替换了。"
"length(values)==%d; length(cols)==%d)\n"

#: assign.c:487
#, c-format
msgid "Direct plonk of unnamed RHS, no copy. NAMED==%d, MAYBE_SHARED==%d\n"
msgstr ""
msgstr "直接替换没有名字的 RHS,并没有复制。 NAMED==%d, MAYBE_SHARED==%d\n"

#: assign.c:556
#, c-format
msgid ""
"Dropping index '%s' as it doesn't have '__' at the beginning of its name. It "
"was very likely created by v1.9.4 of data.table.\n"
msgstr ""
"丢掉索引 '%s' 因为它的名字前面没有 '__' 。这个很可能是 data.table v1.9.4 创建的"
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

这里我把dropping翻译成并没有使用或者生效

Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

现在来看,其实丢掉也行,其实我们意思都懂,通俗来说,就是不用啦。


#: assign.c:564
msgid "Internal error: index name ends with trailing __"
msgstr ""
msgstr "内部错误: 索引名称以 __ 结尾"

#: assign.c:569
msgid "Internal error: Couldn't allocate memory for s4."
msgstr ""
msgstr "内部错误: 不能给 s4 分配内存"

#: assign.c:580
msgid "Internal error: Couldn't allocate memory for s5."
msgstr ""
msgstr "内部错误: 不能给 s5 分配内存"

#: assign.c:601 assign.c:617
#, c-format
msgid "Dropping index '%s' due to an update on a key column\n"
msgstr ""
msgstr " 因为一个主列的更新,丢掉索引 '%s'"
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

这里我把dropping翻译成并没有使用或者生效。欢迎讨论这一个翻译。:)

Copy link
Copy Markdown
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

文件中很多地方有drop, 感觉动词“丢掉,丢弃”更简洁


#: assign.c:610
#, c-format
msgid "Shortening index '%s' to '%s' due to an update on a key column\n"
msgstr ""
msgstr "因为一个主列的更新,缩短索引 '%s' 到 '%s'"

#: assign.c:687
#, c-format
msgid "Internal error: recycle length error not caught earlier. slen=%d len=%d"
msgstr ""
msgstr "内部错误: 早期未被发现的循环长度错误 slen=%d len=%d"

#: assign.c:691
msgid "Internal error: memrecycle has received NULL colname"
msgstr ""
msgstr "内部错误: memrecycle 接受到的列名为 NULL "

#: assign.c:717
#, c-format
msgid ""
"Cannot assign 'factor' to '%s'. Factors can only be assigned to factor, "
"character or list columns."
msgstr ""
msgstr "不能将 'factor' 赋值为 '%s' 。因子类型只能赋值为因子,字符或者列表其中的列"

#: assign.c:731
#, c-format
msgid ""
"Assigning factor numbers to column %d named '%s'. But %d is outside the "
"level range [1,%d]"
msgstr ""
msgstr "将列 %d 名称为 '%s' 赋值为因子。但是 %d 在层次范围[1,%d]之外"

#: assign.c:739
#, c-format
msgid ""
"Assigning factor numbers to column %d named '%s'. But %f is outside the "
"level range [1,%d], or is not a whole number."
msgstr ""
msgstr "将列 %d 名称为 '%s' 赋值为因子。但是 %f 在层次范围[1,%d]之外,或者不是一个完整的数字"

#: assign.c:745
#, c-format
msgid ""
"Cannot assign '%s' to 'factor'. Factor columns can be assigned factor, "
"character, NA in any type, or level numbers."
msgstr ""
msgstr "不能将 'factor' 赋值为 '%s' 。 因子列可被赋值为因子,字符 ,NA 或者 层次数值"

#: assign.c:766
msgid ""
"Internal error: levels of target are either not unique or have truelength<0"
msgstr ""
msgstr "内部错误: 目标的层次不是唯一或者长度<0"

#: assign.c:805
#, c-format
msgid "Unable to allocate working memory of %d bytes to combine factor levels"
msgstr ""
msgstr "不能分配 %d 字节的工作内存来组合因子层次"

#: assign.c:812
msgid "Internal error: extra level check sum failed"
msgstr ""
msgstr "内部错误: 额外的层次校验和失败"

#: assign.c:831
#, c-format
msgid ""
"Coercing 'character' RHS to '%s' to match the type of the target column "
"(column %d named '%s')."
msgstr ""
msgstr "将'character' RHS 强制转换成 '%s' 来匹配目标列的类型"

#: assign.c:837
#, c-format
msgid ""
"Cannot coerce 'list' RHS to 'integer64' to match the type of the target "
"column (column %d named '%s')."
msgstr ""
msgstr "不能将'list' RHS 强制转换成 'integer64' 来匹配目标列的类型"

#: assign.c:842
#, c-format
msgid ""
"Coercing 'list' RHS to '%s' to match the type of the target column (column "
"%d named '%s')."
msgstr ""
msgstr "将'list' RHS 强制转换成 '%s' 来匹配目标列的类型(列 %d 名称 '%s')"

#: assign.c:848
#, c-format
msgid "Zero-copy coerce when assigning '%s' to '%s' column %d named '%s'.\n"
msgstr ""
msgstr "当 '%s' 赋值成 '%s' 列 %d 名称 '%s',进行Zero-copy强制转换。"

#: assign.c:943
#, c-format
msgid "type '%s' cannot be coerced to '%s'"
msgstr ""
msgstr "类型 '%s' 不能强制转换成 '%s'"

#: assign.c:1063
msgid ""
"To assign integer64 to a character column, please use as.character() for "
"clarity."
msgstr ""
msgstr "请使用 as.character() 把 integer64 类型的数值赋值给字符列"

#: assign.c:1074
#, c-format
Expand Down