-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1k
Translation to zh_CN assigned to group 3 #3985
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Changes from all commits
cf87ff2
658c85b
dcb06e8
0861db3
7cbb28d
b3e82f9
dfc8ccc
8db6a65
File filter
Filter by extension
Conversations
Jump to
Diff view
Diff view
There are no files selected for viewing
| Original file line number | Diff line number | Diff line change |
|---|---|---|
|
|
@@ -2,9 +2,9 @@ msgid "" | |
| msgstr "" | ||
| "Project-Id-Version: data.table 1.12.5\n" | ||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
| "POT-Creation-Date: 2019-11-01 00:42+0800\n" | ||
| "PO-Revision-Date: 2019-10-04 17:06+08\n" | ||
| "Last-Translator: Michael Chirico <MichaelChirico4@gmail.com>\n" | ||
| "POT-Creation-Date: 2019-10-21 16:15+0800\n" | ||
| "PO-Revision-Date: 2019-11-02 17:06+08\n" | ||
| "Last-Translator: Youhuang Bai <biobai@zju.edu.cn>\n" | ||
| "Language-Team: Mandarin\n" | ||
| "Language: Mandarin\n" | ||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||
|
|
@@ -350,16 +350,17 @@ msgid "" | |
| "or setalloccol() on it first (to pre-allocate space for new columns) before " | ||
| "assigning by reference to it." | ||
| msgstr "" | ||
| "该 data.table 为从磁盘中载入(如使用 readRDS()/load())或手动创建(如使用 " | ||
| "structure())。请首先对其运行 setDT() 或 setalloccol() (以为新列预分配内存空" | ||
| "间),然后再进行引用赋值(assigning by reference)操作。" | ||
| "此 data.table 是从硬盘导入(例如 readRDS()/load() )或者手动创建(例如 structure() )。" | ||
| "在通过引用的方式进行赋值前,请先运行 setDT() 或 setalloccol() 来为增加的列预先分配空间" | ||
|
|
||
| #: assign.c:450 | ||
| #, c-format | ||
| msgid "" | ||
| "Internal error: oldtncol(%d) < oldncol(%d). Please report to data.table " | ||
| "issue tracker, including result of sessionInfo()." | ||
| msgstr "" | ||
| "内部错误: oldtncol(%d) < oldncol(%d)。 请将此问题汇报给 data.table 问题追踪器," | ||
| "包括 sessionInfo() 的信息。" | ||
|
|
||
| #: assign.c:452 | ||
| #, c-format | ||
|
|
@@ -369,160 +370,172 @@ msgid "" | |
| "please report to data.table issue tracker including the result of " | ||
| "sessionInfo()." | ||
| msgstr "" | ||
| "truelength (%d) 的值大于超额分配的 10000 项 (length = %d)。请查看 ?truelength。 | ||
| "如果你没有将 datatable.alloccol 设置为非常大的数值," | ||
| "请将此问题汇报给 data.table 问题追踪器,包含 sessionInfo() 的信息" | ||
|
|
||
| #: assign.c:454 | ||
| #, c-format | ||
| msgid "" | ||
| "Internal error: DT passed to assign has not been allocated enough column " | ||
| "slots. l=%d, tl=%d, adding %d" | ||
| msgstr "" | ||
| "内部错误: 传递出去赋值的 DT 没有被分配足够的列槽。 l=%d, tl=%d, 增加 %d" | ||
|
|
||
| #: assign.c:456 | ||
| msgid "" | ||
| "It appears that at some earlier point, names of this data.table have been " | ||
| "reassigned. Please ensure to use setnames() rather than names<- or " | ||
| "colnames<-. Otherwise, please report to data.table issue tracker." | ||
| msgstr "" | ||
| "此 data.table 的名称在早先已经被重新赋值。" | ||
| "请确保使用 setnames() 而不是 names<- 或 colnames<- 进行赋值。" | ||
| "如果该办法无效,请将此问题汇报给 data.table 问题追踪器,包含 sessionInfo() 的信息" | ||
|
|
||
| #: assign.c:460 | ||
| #, c-format | ||
| msgid "Internal error: selfrefnames is ok but tl names [%d] != tl [%d]" | ||
| msgstr "" | ||
| "内部错误: selfrefnames 正确,但 tl 的名称 [%d] != tl [%d]" | ||
|
|
||
| #: assign.c:471 | ||
| msgid "" | ||
| "Internal error: earlier error 'When deleting columns, i should not be " | ||
| "provided' did not happen." | ||
| msgstr "" | ||
| "内部错误: 前期的错误 '当删除列的时候,不应该提供参数 i ' 没有发生" | ||
|
|
||
| #: assign.c:482 | ||
| #, c-format | ||
| msgid "" | ||
| "RHS for item %d has been duplicated because NAMED==%d MAYBE_SHARED==%d, but " | ||
| "then is being plonked. length(values)==%d; length(cols)==%d)\n" | ||
| msgstr "" | ||
| "因为 NAMED==%d MAYBE_SHARED==%d, 所以条目 %d 的 RHS 已经被复制,但是接下来又要被替换了。" | ||
| "length(values)==%d; length(cols)==%d)\n" | ||
|
|
||
| #: assign.c:487 | ||
| #, c-format | ||
| msgid "Direct plonk of unnamed RHS, no copy. NAMED==%d, MAYBE_SHARED==%d\n" | ||
| msgstr "" | ||
| msgstr "直接替换没有名字的 RHS,并没有复制。 NAMED==%d, MAYBE_SHARED==%d\n" | ||
|
|
||
| #: assign.c:556 | ||
| #, c-format | ||
| msgid "" | ||
| "Dropping index '%s' as it doesn't have '__' at the beginning of its name. It " | ||
| "was very likely created by v1.9.4 of data.table.\n" | ||
| msgstr "" | ||
| "丢掉索引 '%s' 因为它的名字前面没有 '__' 。这个很可能是 data.table v1.9.4 创建的" | ||
|
Contributor
There was a problem hiding this comment. Choose a reason for hiding this commentThe reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more. 这里我把
Contributor
There was a problem hiding this comment. Choose a reason for hiding this commentThe reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more. 现在来看,其实丢掉也行,其实我们意思都懂,通俗来说,就是不用啦。 |
||
|
|
||
| #: assign.c:564 | ||
| msgid "Internal error: index name ends with trailing __" | ||
| msgstr "" | ||
| msgstr "内部错误: 索引名称以 __ 结尾" | ||
|
|
||
| #: assign.c:569 | ||
| msgid "Internal error: Couldn't allocate memory for s4." | ||
| msgstr "" | ||
| msgstr "内部错误: 不能给 s4 分配内存" | ||
|
|
||
| #: assign.c:580 | ||
| msgid "Internal error: Couldn't allocate memory for s5." | ||
| msgstr "" | ||
| msgstr "内部错误: 不能给 s5 分配内存" | ||
|
|
||
| #: assign.c:601 assign.c:617 | ||
| #, c-format | ||
| msgid "Dropping index '%s' due to an update on a key column\n" | ||
| msgstr "" | ||
| msgstr " 因为一个主列的更新,丢掉索引 '%s'" | ||
|
Contributor
There was a problem hiding this comment. Choose a reason for hiding this commentThe reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more. 这里我把dropping翻译成并没有使用或者生效。欢迎讨论这一个翻译。:)
Contributor
Author
There was a problem hiding this comment. Choose a reason for hiding this commentThe reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more. 文件中很多地方有drop, 感觉动词“丢掉,丢弃”更简洁 |
||
|
|
||
| #: assign.c:610 | ||
| #, c-format | ||
| msgid "Shortening index '%s' to '%s' due to an update on a key column\n" | ||
| msgstr "" | ||
| msgstr "因为一个主列的更新,缩短索引 '%s' 到 '%s'" | ||
|
|
||
| #: assign.c:687 | ||
| #, c-format | ||
| msgid "Internal error: recycle length error not caught earlier. slen=%d len=%d" | ||
| msgstr "" | ||
| msgstr "内部错误: 早期未被发现的循环长度错误 slen=%d len=%d" | ||
|
|
||
| #: assign.c:691 | ||
| msgid "Internal error: memrecycle has received NULL colname" | ||
| msgstr "" | ||
| msgstr "内部错误: memrecycle 接受到的列名为 NULL " | ||
|
|
||
| #: assign.c:717 | ||
| #, c-format | ||
| msgid "" | ||
| "Cannot assign 'factor' to '%s'. Factors can only be assigned to factor, " | ||
| "character or list columns." | ||
| msgstr "" | ||
| msgstr "不能将 'factor' 赋值为 '%s' 。因子类型只能赋值为因子,字符或者列表其中的列" | ||
|
|
||
| #: assign.c:731 | ||
| #, c-format | ||
| msgid "" | ||
| "Assigning factor numbers to column %d named '%s'. But %d is outside the " | ||
| "level range [1,%d]" | ||
| msgstr "" | ||
| msgstr "将列 %d 名称为 '%s' 赋值为因子。但是 %d 在层次范围[1,%d]之外" | ||
|
|
||
| #: assign.c:739 | ||
| #, c-format | ||
| msgid "" | ||
| "Assigning factor numbers to column %d named '%s'. But %f is outside the " | ||
| "level range [1,%d], or is not a whole number." | ||
| msgstr "" | ||
| msgstr "将列 %d 名称为 '%s' 赋值为因子。但是 %f 在层次范围[1,%d]之外,或者不是一个完整的数字" | ||
|
|
||
| #: assign.c:745 | ||
| #, c-format | ||
| msgid "" | ||
| "Cannot assign '%s' to 'factor'. Factor columns can be assigned factor, " | ||
| "character, NA in any type, or level numbers." | ||
| msgstr "" | ||
| msgstr "不能将 'factor' 赋值为 '%s' 。 因子列可被赋值为因子,字符 ,NA 或者 层次数值" | ||
|
|
||
| #: assign.c:766 | ||
| msgid "" | ||
| "Internal error: levels of target are either not unique or have truelength<0" | ||
| msgstr "" | ||
| msgstr "内部错误: 目标的层次不是唯一或者长度<0" | ||
|
|
||
| #: assign.c:805 | ||
| #, c-format | ||
| msgid "Unable to allocate working memory of %d bytes to combine factor levels" | ||
| msgstr "" | ||
| msgstr "不能分配 %d 字节的工作内存来组合因子层次" | ||
|
|
||
| #: assign.c:812 | ||
| msgid "Internal error: extra level check sum failed" | ||
| msgstr "" | ||
| msgstr "内部错误: 额外的层次校验和失败" | ||
|
|
||
| #: assign.c:831 | ||
| #, c-format | ||
| msgid "" | ||
| "Coercing 'character' RHS to '%s' to match the type of the target column " | ||
| "(column %d named '%s')." | ||
| msgstr "" | ||
| msgstr "将'character' RHS 强制转换成 '%s' 来匹配目标列的类型" | ||
|
|
||
| #: assign.c:837 | ||
| #, c-format | ||
| msgid "" | ||
| "Cannot coerce 'list' RHS to 'integer64' to match the type of the target " | ||
| "column (column %d named '%s')." | ||
| msgstr "" | ||
| msgstr "不能将'list' RHS 强制转换成 'integer64' 来匹配目标列的类型" | ||
|
|
||
| #: assign.c:842 | ||
| #, c-format | ||
| msgid "" | ||
| "Coercing 'list' RHS to '%s' to match the type of the target column (column " | ||
| "%d named '%s')." | ||
| msgstr "" | ||
| msgstr "将'list' RHS 强制转换成 '%s' 来匹配目标列的类型(列 %d 名称 '%s')" | ||
|
|
||
| #: assign.c:848 | ||
| #, c-format | ||
| msgid "Zero-copy coerce when assigning '%s' to '%s' column %d named '%s'.\n" | ||
| msgstr "" | ||
| msgstr "当 '%s' 赋值成 '%s' 列 %d 名称 '%s',进行Zero-copy强制转换。" | ||
|
|
||
| #: assign.c:943 | ||
| #, c-format | ||
| msgid "type '%s' cannot be coerced to '%s'" | ||
| msgstr "" | ||
| msgstr "类型 '%s' 不能强制转换成 '%s'" | ||
|
|
||
| #: assign.c:1063 | ||
| msgid "" | ||
| "To assign integer64 to a character column, please use as.character() for " | ||
| "clarity." | ||
| msgstr "" | ||
| msgstr "请使用 as.character() 把 integer64 类型的数值赋值给字符列" | ||
|
|
||
| #: assign.c:1074 | ||
| #, c-format | ||
|
|
||
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
其实这句话的最后几个字是
Ignoring on= which is '",class(tt)[1L],我觉着后面的which is好像没有完全翻译出来。我一下子也想不出来,可以讨论一下。There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
感觉是把英文拆分成这样,那连接处“which is” 没法翻译,因为你不知道后面是什么
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
对,我也发现了。他们把很多句子有着同样patterns的拆分开来,要翻译顺畅难度有点高。