Translation to zh_CN assigned to group 3#3985
Translation to zh_CN assigned to group 3#3985MichaelChirico merged 8 commits intoRdatatable:translationfrom
Conversation
|
Great! Pending review from @zhiiiyang |
zhiiiyang
left a comment
There was a problem hiding this comment.
你好,非常感谢你花时间帮我们翻译。我对一些细节提出了我的看法,欢迎在这里讨论或者去群里!谢谢你
|
|
||
| msgid "roll is not implemented for non-equi joins yet." | ||
| msgstr "" | ||
| msgstr "roll 还没有执行不等长联结" |
There was a problem hiding this comment.
我觉着is not implemented可以翻译成“功能暂时还没有添加或者推出”。
There was a problem hiding this comment.
我觉着is not implemented可以翻译成“功能暂时还没有添加或者推出”。
功能暂时还没有添加,那意思是有可能后面添加功能吧?后面如果根本不会添加这个功能呢。所以我觉得就是翻译成“不等长联结还不能执行 roll ”更好
|
|
||
| msgid "' not found amongst" | ||
| msgstr "" | ||
| msgstr "' 没有发现" |
There was a problem hiding this comment.
"Object '", used, "' not found amongst "
found这里是被动,那我们可以翻译成“不存在“或者是“没有搜寻到”。
There was a problem hiding this comment.
"Object '", used, "' not found amongst "
found这里是被动,那我们可以翻译成“不存在“或者是“没有搜寻到”。
Good
|
|
||
| msgid "Ignoring keyby= because j= is not supplied" | ||
| msgstr "" | ||
| msgstr "忽略 keyby= 因为没有提供 j= " |
There was a problem hiding this comment.
这里可以不可以调试句子的顺序,因为并没有提供 j=, 所以请忽略 keyby = 。
| "on= which is '" | ||
| msgstr "" | ||
| "当提供 on= 而不提供 i= 的时候, on= 必须是带名称的 list 或者 data.table 或者 data.frame," | ||
| "并且会调用自然联结(例如,按照共有名称联结),忽略 on= " |
There was a problem hiding this comment.
其实这句话的最后几个字是Ignoring on= which is '",class(tt)[1L],我觉着后面的which is好像没有完全翻译出来。我一下子也想不出来,可以讨论一下。
There was a problem hiding this comment.
感觉是把英文拆分成这样,那连接处“which is” 没法翻译,因为你不知道后面是什么
There was a problem hiding this comment.
对,我也发现了。他们把很多句子有着同样patterns的拆分开来,要翻译顺畅难度有点高。
| "reassigned. Please ensure to use setnames() rather than names<- or " | ||
| "colnames<-. Otherwise, please report to data.table issue tracker." | ||
| msgstr "" | ||
| "看起来, 在前面的某个时刻,此 data.table 的名称已经被重新赋值。" |
There was a problem hiding this comment.
第一句话,连接起来会比较流畅。像是此data.table的名称在早先已经被重新赋值。
| "RHS for item %d has been duplicated because NAMED==%d MAYBE_SHARED==%d, but " | ||
| "then is being plonked. length(values)==%d; length(cols)==%d)\n" | ||
| msgstr "" | ||
| "条目 %d 的 RHS 已经被复制, 因为 NAMED==%d MAYBE_SHARED==%d, 但是然后被替换。" |
There was a problem hiding this comment.
这里我们可以交换句子的顺序来增加流畅性,因为 NAMED==%d MAYBE_SHARED==%d, 条目 %d 的 RHS 已经被复制。但是接下来又马上被替换了。
| "Dropping index '%s' as it doesn't have '__' at the beginning of its name. It " | ||
| "was very likely created by v1.9.4 of data.table.\n" | ||
| msgstr "" | ||
| "丢掉索引 '%s' 因为它的名字前面没有 '__' 。这个很可能是 data.table v1.9.4 创建的" |
There was a problem hiding this comment.
这里我把dropping翻译成并没有使用或者生效。
There was a problem hiding this comment.
现在来看,其实丢掉也行,其实我们意思都懂,通俗来说,就是不用啦。
| #, c-format | ||
| msgid "Dropping index '%s' due to an update on a key column\n" | ||
| msgstr "" | ||
| msgstr " 因为一个主列的更新,丢掉索引 '%s'" |
There was a problem hiding this comment.
这里我把dropping翻译成并没有使用或者生效。欢迎讨论这一个翻译。:)
There was a problem hiding this comment.
文件中很多地方有drop, 感觉动词“丢掉,丢弃”更简洁
|
还有一个小细节,请在.pot和.po的文件里的开头,更新PO-Revision-Date和Last-Translator成你完成翻译的日期和你的姓名及邮件。谢谢。 |
|
@zhiiiyang let me know if it's good to go w the latest commit :) |
Looks ready to ship |
* initial exploration of adding a chinese translation of messages working version of chinese translation * adding another .mo file that was untracked * trying to get the .pot for src/ files * adding warning()s from C * C messages with DTPRINT or Rprintf * adding STOP messages * DTWARN messages * Error in forder * odds&ends more messages * cannot use _() with \r * update .pot for src files * moving pot file to po/ * update header metadata for src .pot * run update_pkg_po on the src to get mo files * update_pkg_po after merge * add template message in onAttach() & clear typos/PYDT issue along the way * remove some strings * improve arg checking&message in groupingsets; add some messages * get tests working (fix some bad quotes, adjust to new messages) * update po with latest message edits * Finished the translation assigned to Chun-Hui Gao (#3983) * Finished the translation of line 3058-3231 in po/zh_CN.po. Totally 34 messages. * Finished the translation assigned to Chun-Hui Gao in R-zh_cn.po. Lines 1500-1598 in original R-zh_CN.po. Totally 26 messages. * Resolved reviewer's comments. * Resolved reviewer's comments. * (hopefully) apply encoding fix & check compilation * improve internal error & regenerate messages * Finish translation to zh_CN assigned to group 2 (Hongyuan Jia) (#3986) * Finish translation. * Resolve review comments. * balance quotes * extra nocov * some coverage of fmelt * complete coverage of fmelt * fix test error * update message per DeLuns feedback * update message again; some minor tweaks to nearby code * Translation to zh_CN assigned to group 3 (#3985) * translate assigned to group 3 * translate assigned to group 3 * translate assigned to group 3 * remove merge conflict vestiges * remove merge conflict vestiges * plonk * update translation * minor update * added new message caught by xianghui * Translation haogao gu (#4002) * R-zh_CN_2019-10-26 * 10-26 * restore previous * updated with feedback * regenerate with small fix * regenerate .mo files * Translation finished (soappp) (#4023) * readme link examples, rm old link to a talk (#4001) * Homepage additions (#4006) * pkgdown, keep manual tab, link cranlike page, minor rename (#4008) * fix Rd warnings (#4011) * use Rdevel for revdeps due to bioc-devel (3.11) now needing R 4+ * (hopefully) apply encoding fix & check compilation * improve internal error & regenerate messages * Finish translation to zh_CN assigned to group 2 (Hongyuan Jia) (#3986) * Finish translation. * Resolve review comments. * balance quotes * extra nocov * some coverage of fmelt * complete coverage of fmelt * fix test error * update message per DeLuns feedback * update message again; some minor tweaks to nearby code * translatation completed * fixed somme message 1 * fix format tags for two translations * done some translation! * Finish translation to zh_CN assigned to group 5 (Leo Lee) (#3995) * chinese translation by Leo * Update R-zh_CN.po fix a typo * Update zh_CN.po * add missing quotes * number out-of-order format strings * apply numbering to formatters * Update R-zh_CN.po & Change author * Fix the problems of missing %d in zh_CN.po & Polish translation * Translation dracodoc (#4034) * 895 - 939 * 945 - 1007 * To the real 1007 line msg * convert enconding from GBK to UTF-8 * Revert "convert enconding from GBK to UTF-8" This reverts commit 6e65d0e. * translate start and end of assigned msgs. * till 1899 * two entries then found possible problem of missing messages * 10 missing message not captured? * till 1962 * finished assignment * review and edit * update meta info * macro-within-macro removed * syntax error -- split ternary operator * roll back use of translation in ASSERT internal errors * Update according to @shrektan's comments * re-run update_pkg_po * update binaries * Translation caiquanyou (#4039) * finish translation * Update R-zh_CN.po * Update zh_CN.po * update mo files * translation(partial) into zh_CN by Yuanchen Xie (#4010) * translation(partial) into zh_CN by Yuanchen Xie * Add new translation results, based on messages * update mo file * update transitions as renkun-ken's suggestions * update binary mo * update vs recent master * Translation to zh_CN - Group 7 (#4019) * translate R msgs * src error messages * missing quote * missing quote * remove extra quote * fix-up of merge * update po after merge * update fuzzy translations * update mistaken PRIu64->PRId64 * caught a few more failed merges * line # update * rerun update_pkg_po * Translation shawn (#4050) * done some translation! * done some translation! * done some translation * revised the translation * small tweak * Translation yilei (#3989) * messsage * messsage * messsage * messsage * messsage * done some translation! * done it. * updating some small misses from last pull * Translation to zh_CN assigned to group 12 (#3987) * Update translations * Minor refine * Minor reformatting * no longer using %llu, other small tidying * Translation fengqifang (#3990) * First version, finished all message * 2nd one, multiple lines of msgstr * 3rd, finished * zh_CN.po 1st * after zh_CN.po reviewed * fix encoding issue * manually editing per GH UI submission * run update_pkg_po on new merge * done some translation (#4069) * done some translation * do some revisions * touch-up * Translation to zh_CN assigned to group 4 (#3997) * finish R-zh_CN.po * finish zh_CN.po * finalize two files * change author * make the package * finalize the messages * change the format of numbering * install the pacakge * delete excessive src folders * manually revert coding issues (open to a better solution... `iconv(bad_str, from = 'GBK'|'GB18030', to = 'UTF-8')` both returned something gibberish-y. * update mo files * update .mo * add in suggestions from gaospecial * update mo * My part of translation has been completed. It's so happy! (#4051) * messsage * Update R-zh_CN.po * Update R-zh_CN.po * Update zh_CN.po * some revisions due to foreign char, touch-up, remove fuzzy * Translation yuliang li (#4055) * completed yuliang's translation * yuliang's work * Update zh_CN.po Co-authored-by: Michael Chirico <michaelchirico4@gmail.com> * tweaks for syntax mistakes * Translation to zh_CN - Group 17 (#4049) * finish the Chinese message translation for group 17 * change as KingdaShi suggests Co-authored-by: Michael Chirico <michaelchirico4@gmail.com> * update mo, fix missing field * Translation yc0802 (#4054) * message * message * added hongyuans review Co-authored-by: Michael Chirico <michaelchirico4@gmail.com> * adding "leftover" translations (#4143) * done some translation!-kingda (#4046) * done some translation! * done some translation * messsage * messsage Co-authored-by: Michael Chirico <michaelchirico4@gmail.com> * Translation leftover pt2 (#4146) * covering trivial translations from among the leftovers * progress on paring down leftover translations * completed translations!!! * adjustments * missing dot * add note for proceeding to CRAN_Relase * %f needed for > integer max Co-authored-by: Chun-Hui Gao <gaospecial@gmail.com> Co-authored-by: Hongyuan Jia <hongyuan.jia@bears-berkeley.sg> Co-authored-by: biobai <biobai@zju.edu.cn> Co-authored-by: Koohoko <koohoko@gmail.com> Co-authored-by: soappp <soappp9527@gmail.com> Co-authored-by: KingdaShi <50854702+KingdaShi@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Guangzheng Li <leolee0828@outlook.com> Co-authored-by: dracodoc <dracodoc@gmail.com> Co-authored-by: caiquanyou <48861819+caiquanyou@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Yuanchen Xie <yuanchen.gm@gmail.com> Co-authored-by: Amy Tzu-Yu Chen <amy17519@gmail.com> Co-authored-by: ShawnChen1996 <shawnchen1996@outlook.com> Co-authored-by: Yilei <30611492+Zachary-Wu@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Kun Ren <mail@renkun.me> Co-authored-by: fengqifang <nclxin@gmail.com> Co-authored-by: Shayebuhuii <32659317+sunshine1126@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Zhi Yang <zhiyang@usc.edu> Co-authored-by: Xueliang24 <56901274+Xueliang24@users.noreply.github.com> Co-authored-by: JulianYlli12 <43525270+JulianYlli12@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Xianying Tan <shrektan@126.com> Co-authored-by: yc0802 <55459478+yc0802@users.noreply.github.com>
Hi Michael, I finished the assignment to group 3.