Skip to content

Conversation

@pilarArr
Copy link
Contributor

Recopilación de términos técnicos traducidos en los tres primeros capítulos, hay inconsistencias en la traducción, las he añadido por documentarlas hasta que se llegue a un consenso en la traducción de las palabras conflictivas

@pilarArr
Copy link
Contributor Author

Hola @andres-mancera, he revisado los primeros capítulos para ver como se traducían algunos términos y de paso me puse a hacer un glosario, me he basado en el formato en cosas que vi en las otras traducciones del progit. ¿Que te parece?


==== *K*
[horizontal]
*key*:: clave
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

también se usa "llave"

==== *L*
[horizontal]
*lightweight*:: ligera
*log*:: historial
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

otra traducción es bitácora

@pilarArr
Copy link
Contributor Author

pilarArr commented Apr 21, 2017

Hola @devwebcl, he añadido las palabras que sugeriste, la verdad es que cree este glosario sólo a partir de las traducciones que ya estaban hechas, no he añadido nada nuevo. Quería hacerlo para tener algo básico en lo que fijarse para que las traducciones que quedan por hacer sean consistentes con las que ya hay, y más adelante poder debatir sobre qué traducciones de algunos términos mantener y cuáles desechar.

@andres-mancera
Copy link
Member

¡Muchas gracias @pilarArr ! 👏

@andres-mancera andres-mancera merged commit 4002ea4 into progit:master Apr 24, 2017
@pilarArr pilarArr deleted the translation-notes-update branch April 24, 2017 21:31
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

None yet

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

3 participants