Skip to content

i18n(ja): Update tutorial/2-pages/index.mdx#5017

Merged
yanthomasdev merged 2 commits into
withastro:mainfrom
okonomi:i18n-ja-tutorial-2-pages-index
Oct 11, 2023
Merged

i18n(ja): Update tutorial/2-pages/index.mdx#5017
yanthomasdev merged 2 commits into
withastro:mainfrom
okonomi:i18n-ja-tutorial-2-pages-index

Conversation

@okonomi
Copy link
Copy Markdown
Contributor

@okonomi okonomi commented Oct 10, 2023

Description (required)

I'm in hackthoberfest! 🎃

@netlify
Copy link
Copy Markdown

netlify Bot commented Oct 10, 2023

Deploy Preview for astro-docs-2 ready!

Built without sensitive environment variables

Name Link
🔨 Latest commit d9810e2
🔍 Latest deploy log https://app.netlify.com/sites/astro-docs-2/deploys/6526bc80d033f70008876efc
😎 Deploy Preview https://deploy-preview-5017--astro-docs-2.netlify.app
📱 Preview on mobile
Toggle QR Code...

QR Code

Use your smartphone camera to open QR code link.

To edit notification comments on pull requests, go to your Netlify site configuration.

@github-actions github-actions Bot added the i18n Anything to do with internationalization & translation efforts - ask @YanThomas for help! label Oct 10, 2023
あなたのコードを上の例と比較してみてください。また、チュートリアルを始めたばかりであれば、StackBlitzでフォークして、ここからブラウザ上でコーディングを始めてください。

## これから向かう場所
## 概要
Copy link
Copy Markdown
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

原文ではLooking aheadですが、どう訳したものか悩んでいます。
直訳すると「先を見据える」「未来を見据える」のようになると思いますが、かなり大袈裟な言い回しな気がしており…。
ユニットの内容を箇条書きにまとめているので「概要」としてみたものの、意訳しすぎな気もします。

Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

私だったら直訳して「先を見据えて」とかにします
今回のケースなら意訳して「概要」としなくても、直訳で雰囲気を合わせれば通じると思っています
分かりやすさを重視するなら「概要」でも良いと思います!

Copy link
Copy Markdown
Member

@morinokami morinokami Oct 10, 2023

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

「概要」でもそれほど違和感はなさそうですが、Looking ahead は「これからおこなうことを眺める」、つまり「前方に広がる景色を眺める」ようなイメージなので、より近い意味の日本語の名詞だと「展望」とか「眺望」とかが思い浮かびました。

あるいは、自分であれば「ここからの眺め」とか「ここから見える景色」みたいに英語のニュアンスに寄せて訳すかなと思いました。

Copy link
Copy Markdown
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

コメントありがとうございます。
概要でも違和感ないと言っていただいて、確かにそうかも、と思ったので、ここはわかりやすさ重視で「概要」としてみます!

Copy link
Copy Markdown
Member

@morinokami morinokami left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

LGTM👍

Copy link
Copy Markdown
Member

@yanthomasdev yanthomasdev left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

LGTM! Great work peeps 🚀

@yanthomasdev yanthomasdev merged commit 106c3bf into withastro:main Oct 11, 2023
yanthomasdev added a commit that referenced this pull request Oct 11, 2023
* Follow 0633954

* Follow b3b9fd0

* Follow d61fcd8

* Follow 3c5d660

* Follow b3b9fd0

* Follow 0b2ebea

* Fix translation

* Match the translation to the wording decided in #5017

---------

Co-authored-by: Yan Thomas <61414485+Yan-Thomas@users.noreply.github.com>
@yanthomasdev yanthomasdev added the hacktoberfest-accepted Mark a PR as accepted to contribute towards Hacktoberfest label Oct 11, 2023
@okonomi okonomi deleted the i18n-ja-tutorial-2-pages-index branch October 12, 2023 01:36
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

hacktoberfest-accepted Mark a PR as accepted to contribute towards Hacktoberfest i18n Anything to do with internationalization & translation efforts - ask @YanThomas for help!

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

4 participants