i18n(ko-KR): create translations.mdx#103
Conversation
WalkthroughThis update corrects a typo in a GitHub URL within the English translation guide and makes substantial enhancements to the Korean translation guide. The Korean guide now includes expanded procedural instructions, collaboration guidance, documentation structure details, and updated collaboration channels. It also clarifies the translation process, introduces new sections for organization, and replaces outdated or placeholder content with current information. Changes
Sequence Diagram(s)sequenceDiagram
participant Translator
participant Discord
participant GitHub
participant Crowdin
participant Docs Repo
Translator->>Discord: Join translation channel for collaboration
Translator->>GitHub: Review open PRs and issues
Translator->>Crowdin: Contribute translations (if preferred)
Crowdin-->>Docs Repo: Sync translations for next release
Translator->>Docs Repo: Submit translation PRs/issues
Docs Repo-->>Translator: Provide status tracker and feedback
Possibly related PRs
Suggested labels
Suggested reviewers
Thanks for using CodeRabbit! It's free for OSS, and your support helps us grow. If you like it, consider giving us a shout-out. 🪧 TipsChatThere are 3 ways to chat with CodeRabbit:
Note: Be mindful of the bot's finite context window. It's strongly recommended to break down tasks such as reading entire modules into smaller chunks. For a focused discussion, use review comments to chat about specific files and their changes, instead of using the PR comments. CodeRabbit Commands (Invoked using PR comments)
Other keywords and placeholders
CodeRabbit Configuration File (
|
Lunaria Status Overview🌕 This pull request will trigger status changes. Learn moreBy default, every PR changing files present in the Lunaria configuration's You can change this by adding one of the keywords present in the Tracked Files
Warnings reference
|
There was a problem hiding this comment.
Actionable comments posted: 0
🧹 Nitpick comments (1)
src/content/docs/ko/guides/contributing/translations.mdx (1)
7-10: Align badge variant with English guide
In the English version the “Updated” badge usesvariant: success(green highlight), but here it’s set tovariant: note. Consider switching tovariant: successfor visual consistency and prominence.
📜 Review details
Configuration used: CodeRabbit UI
Review profile: CHILL
Plan: Pro
📒 Files selected for processing (2)
src/content/docs/en/guides/contributing/translations.mdx(1 hunks)src/content/docs/ko/guides/contributing/translations.mdx(2 hunks)
⏰ Context from checks skipped due to timeout of 90000ms (1)
- GitHub Check: Run Starlight Link Check
🔇 Additional comments (8)
src/content/docs/en/guides/contributing/translations.mdx (1)
23-25: Fixed typo in GitHub repository URL
Great catch updating the GitHub links fromwithstudicmstowithstudiocmsin the fallback tip. This ensures contributors land on the correct repos.src/content/docs/ko/guides/contributing/translations.mdx (7)
12-14: Import FileTree for documentation structure
Good addition ofimport { FileTree } from '@astrojs/starlight/components'—this matches the English guide and enables the<FileTree>visualization.
17-18: Add “Discord에 참여” header
Introducing a dedicated Discord section helps translators find real‑time support. Well localized as “Discord에 참여.”
19-22: Localize Discord invitation
The link and explanatory text are accurately translated and maintain the same guiding tone as the English version.
23-25: Provide GitHub fallback for non‑Discord users
Including GitHub issue links as an alternative ensures everyone can participate. Links correctly point towithstudiocms.
37-38: Clarify automatic synchronization
Explicitly stating that contributions via Crowdin or GitHub auto‑sync for the next release improves clarity.
45-55: Expand “문서 번역” overview
Excellent expansion of target languages and community acknowledgment. The structure is clear and mirrors the English guide effectively.
64-93: Visualize repository layout with FileTree
Embedding the<FileTree>component provides a helpful visual aid. This aligns the Korean guide with the English structure section.
Description
translations.mdxSummary by CodeRabbit